Вода перестала булькать, и Люси вгляделась в изображение. Дракон явно позволял себе вольности в отношении дамы, она кричала, но вот от чего – от страха или восторга? Люси подумала, что во время их страстного соития она, возможно, выглядела точно так же.
– А что, вода холодная?
– Говорят, это очень бодрит.
– А нам это нужно?
Дэвид улыбнулся.
– Может, и нет, а кровь охладить не повредит. Не бойся, она достаточно теплая – солнце нагрело.
– Откуда поступает вода?
– Из бака наверху. Летом нагревается солнцем, а в холодное время – печкой под ней. Одно из полезных новшеств, устроенных Безумным графом в Крейге. Он был одержим идеей вечной жизни и плодовитости, вот и решил за несколько лет до смерти, что ежедневные ванны сотворят чудо. В общем, из крайности в крайность. Все, оставляю тебя, наслаждайся.
Люси такой поворот не устраивал.
– А вдруг я утону? – заявила она с видом капризной барышни и сбросила халат.
– Там нет и двух футов.
Она села на мраморную скамью и принялась медленно снимать подвязки.
– С тобой я чувствовала бы себя в большей безопасности.
– Мне кажется, понятие «безопасность» не сочетается с моим присутствием.
Люси не удержалась и хмыкнула. Остро ощущая свою власть и могущество, она не торопясь скатала вниз чулок, сняла и отшвырнула в сторону, потом принялась за другой. Украдкой бросив на Дэвида взгляд, она увидела, что он замер и внимательно наблюдает за ней.
Покончив с чулками, Люси встала, сняла сорочку и, не смущаясь своей наготы, спустилась на две ступеньки и ногой попробовала воду.
– Идеально.
– Мы старались, – глухо произнес Дэвид.
Улыбнувшись, Люси спустилась вниз и села в воду, которая оказалась достаточно теплой и доходила ей до середины груди, до сосков, не потерявших обостренной чувствительности. Вспомнив наслаждение, которое подарил ей Дэвид, Люси повернулась к нему.
– Не слишком ли поздно для осторожности, милорд?
Она увидела, что его взгляд еще таит в себе некую озабоченность проблемами, сути которых пока не поняла, однако это ее не остановило.
Дэвид снял халат и, войдя в воду, обнял ее.
– Вот так-то лучше, – сказала Люси, прижимаясь к нему. – Здесь гораздо больше возможностей. – Она провела рукой по его торсу, коснулась пальцем едва заметного шрама на правой стороне груди. – Откуда это?
– Кое-кто с ножом разбушевался.
– И ты вмешался.
– Кому-то ведь надо было.
– Кроме графа что, некому?
– Это было до того, как я стал графом. А кроме того, никогда не жил в тепличных условиях.
Естественно, нет. И не будет так жить.
– Видимо, придется приобретать навыки сестры милосердия, – сказала Люси, заметив еще один шрам, на плече.
– Будет не лишне.
– Этот, кажется, от пистолетной пули. Ты что, участвовал в дуэлях?
– Я никогда не искал для себя приключений.
Люси нахмурилась.
– И не ломал кости, когда взбирался на утес?
Дэвид рассмеялся.
– Ну ты же ничего не ломаешь, когда поднимаешься по лестнице. А я и вовсе неуязвим, потому что заколдован.
– Я бы предпочла жить с тобой обычно, без колдовства. – Она провела пальцем по шраму. – Кто в тебя стрелял?
– Один моряк.
– Рыбак?
– Рядовой из таможенного отряда.
Люси услышала вызов в его голосе: явно рассчитывает, что его слова шокируют ее. Да, она и вправду немного шокирована, но ничего другого от него она и не ожидала.
– Я так и знала. Ты влез в дела своего отца, Мелхиседека Клинта. Разве горячий юноша мог устоять против такого искушения?
– Ты собираешься отчитывать меня за это?
– Обязательно отчитала бы, окажись я тогда рядом. Это не игра.
Дэвид поцеловал ее.
– Знаю, любимая, но иногда деваться некуда.
– Разве?
Дэвид осыпал Люси нежными поцелуями, и она, едва не урча от удовольствия, прошептала:
– Божественно.
Дэвид улыбнулся:
– Может, приказать, чтобы разрисовали потолок облаками и ангелами?
– Ты хочешь, чтобы за нами наблюдали ангелы?
– Тебя это смущает? Из-за того, что ангелы не способны на такое?
– Почему не способны?
– Можешь себе представить: на небесах предаются веселью и занимаются непристойностями?
– Никогда не думала, но сейчас, когда ты заговорил об этом, у меня возник вопрос: а откуда берутся херувимы?
Дэвид от души расхохотался, и Люси, не удержавшись, тоже рассмеялась. Обнявшись, они бухнулись в воду. Барахтаясь, Люси коснулась рукой его члена и попыталась разглядеть его через воду. Она бы с радостью занялась более детальными исследованиями, но внутренний голос подсказывал, что сейчас не время.
Дэвид перехватил ее руку, поднес к губам и, пристально глядя в глаза, поцеловал ладонь.
– Не играй с драконом.
– Почему?
– Пусть дама на картинке послужит тебе предостережением.
Люси вспомнила мозаику и сравнила эмоции дамы с собственными ощущениями.
– Я думаю, она получает удовольствие.
– От того, что ею овладел дракон?
– Ее дракон.
– Возможно, ты и права. Не исключено, что Безумный граф хотел запечатлеть восторг леди Белл от соития с ним. – Обхватив ее грудь, Дэвид большим пальцем погладил набухший сосок.
У Люси заныл низ живота от сладостного предвкушения, но Дэвид решил доставить ей наслаждение руками и языком. Эти ласки были внове для Люси. Она обхватила Дэвида ногами и попыталась найти способ доставить удовольствие ему, однако страсть взяла ее в водоворот, и она погрузилась в стремительный поток блаженства.
Она лениво вынырнула из этого потока, ощущая удивительную легкость во всем теле, и сказала:
– И?..
– Что «и»?
– Удовольствие или ужас?
Дэвид рассмеялся.
– Я не проверял, но ты кричала, и надеюсь, что от удовольствия.
– Я кричала?
– Тихо.
– Тихо кричала. Я то и дело открываю в себе удивительные способности. А удовольствие я получила огромное. Мне нравится ванна. Спасибо тебе, Крейг-Виверн.
– А как же все остальное?
Он имел в виду не только дом.
Люси заглянула ему в лицо.
– Какое препятствие самое большое, любимый? Что стоит между нами и бесконечным блаженством? – Дэвид не ответил, и она твердо произнесла: – Думаю, я заслуживаю знать. Между нами не должно быть секретов.
И тут она вспомнила однажды им сказанное и сейчас увидела то же в его глазах: с настоящей любовью должно приходить и доверие.
– Я хотел бы, чтобы ты просто мне верила, – но ты права: сейчас секреты между нами неуместны. Я все тебе расскажу… только не здесь.
Подхватив Люси на руки, он по ступенькам поднялся на бортик и, взяв из стопки два полотенца, одно подал ей.
– Я схожу за твоей одеждой.
Люси вдруг вспомнила о дневнике, который лежит в кармане. Как бы Дэвид случайно не заметил его. И хоть там нет никаких секретов, все-таки лучше бы он не читал эти сумбурные записи, в том числе и о нем.
– Не стоит – я надену что-нибудь другое, – остановила его Люси. – А где, кстати, моя дорожная сумка?
Дэвид задумался.
– Да, багаж… Помню, что оставил его в большом зале, когда показывал тебе скелет. Сейчас принесу.
– Нормальный граф на твоем месте сейчас вызвал бы для этого лакея.
– Зачем зря гонять слуг? – пожал плечами Дэвид. – В доме этого графа звонят только в самых экстренных случаях. – С этими словами он подошел к цепи на стене и потянул за нее. – Ты ничего не услышишь, а снаружи все уже предупреждены.
– О чем?
– О наводнении. – Он вытащил затычку из ванны, и уровень воды стал быстро понижаться. – Она вытекает через горгулью в канализацию и смывает все, что могло остаться в трубе.
– И тем самым извещает весь мир, что мы принимали ванну?
– Поток шумит не так громко, как звенит звонок, и догадываются только те, кто находится рядом.
Люси покраснела, что было глупостью на этом этапе их отношений.
– Значит, Безумный граф не был настолько уж сумасшедшим…
– В противном случае все было бы проще. Он бывал очень хитер – правда, в своем, безумном, варианте. – Дэвид нежно укутал Люси в шерстяной халат и, завязав пояс, снова обнял.
– Надеюсь, ты не относишься ко мне как к ребенку, – проговорила Люси, с наслаждением вверяя себя его заботам.
Дэвид рассмеялся и, подхватив ее на руки, вынес из ванной.
– Отнюдь, отнюдь, моя распутная безымянная индийская богиня – прости, не знаю их имен.
– Например, Лакшми, – сказала Люси, когда они завернули за угол и прошли мимо очередной винтовой лестницы. – Богиня процветания и богатства. У моего папы была ее статуэтка – подарок одного набоба. Говорят, она защищает от проблем, в частности – финансовых.
– То, что нужно для Крейг-Виверна. А почему «была»?
– Когда я приехала домой на свадьбу подруги, статуэтки в библиотеке не было. Думаю, она не понравилась Шарлотте.
– Шарлотта – новая жена твоего отца?
– Еще нет, но скоро будет.
– И тем не менее она уже властвует в доме. Ну вот мы и пришли.
Люси уставилась на скелет, висевший в углу.
– Еще один родственник?
– Нет, насколько мне известно. Извини, мне следовало бы снять его.
– О, я скоро привыкну, если, конечно, он не будет двигаться.
Посмеиваясь, Дэвид вошел в спальню, которая являла собой резкий контраст со всем, что Люси довелось увидеть в доме. Мебель здесь была современной, легкой и блестела в лучах солнца, падавшего через нормального размера окно, которое смотрело на море.
– Обманщик! – воскликнула Люси, когда Дэвид поставил ее на пол. – Ты показывал мне всякие диковинки, а реальность-то здесь.
Глава 31
Дэвид покачал головой.
– Нет, диковинки и есть реальность. После переезда сюда я переделал только эту комнату и соседнюю, но получилось посредственно.
– Ну почему? – удивилась Люси. – Здесь замечательно!
"Запретное наслаждение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Запретное наслаждение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Запретное наслаждение" друзьям в соцсетях.