Глубокая задница.
И ведь день еще даже не кончился.
Миссис Даунс вручила Мэри-Лу огромную связку ключей.
– Я не уверена, что вы готовы к такой ответственности, Констанс, – с явным неодобрением сказала она, села в ожидающее ее такси и уехала.
Мэри-Лу тоже была не уверена.
Дом казался огромным. И, как ни странно, зайдя внутрь и закрыв за собой тяжелую дверь, она не почувствовала никакой радости.
Когда Король Фрэнк объявил, что она останется в доме совсем одна, Мэри-Лу была вне себя от счастья. Она решила, что притворится, будто это ее дом. Что она кинозвезда или супермодель.
А сейчас выложенный мрамором холл казался ей холодным и неприветливым.
Даже удивительно, как много, оказывается, значило для нее присутствие в доме Короля Фрэнка. В те часы, когда он возился со своей коллекцией и чистил многочисленные ружья и револьверы, Мэри-Лу чувствовала себя в полной безопасности.
Она убедилась, что дверь надежно заперта, и поспешила вернуться в то крыло дома, где находилась ее спальня, детская и комнаты Уитни.
Хейли и Аманда еще спали, поэтому Мэри-Лу сразу же прошла к себе, положила ключи на стол и сняла трубку телефона.
– А тебе известно, что все звонки из дома записываются? – спросила Уитни, неожиданно появившаяся из спальни Мэри-Лу.
Бесполезно было объяснять этой девчонке, что нехорошо копаться в чужих вещах.
Мэри-Лу вздохнула:
– Уитни, я же только вчера просила тебя не заходить без спроса в мою спальню.
– Я только положила на место то, что вчера одолжила.
Вернее сказать, стащила. Ладно. Все-таки между девушками возникло некое подобие дружбы, и это хорошо.
– Спасибо, – кивнула Мэри-Лу.
– Если ты хочешь куда-нибудь позвонить так, чтобы папа об этом не узнал, то надо звонить из города, из телефона-автомата. Я всегда так делаю.
Мэри-Лу набрала номер.
– Я звоню охране у ворот.
Трубку снял младший из охранников:
– Поттер слушает.
– Привет, это Конни. Знаете, я немного нервничаю из-за того, что мистер Терлингтон и миссис Дауне уехали. Пожалуйста, не пускайте никого за ворота, не предупредив нас.
– Хорошо, мэм.
– И передайте другим охранникам, ладно?
– Хорошо, мэм.
– Спасибо. – Мэри-Лу повесила трубку и сразу же почувствовала себя лучше. Ворота надежно охраняются, а, кроме того, никто на свете не знает, где ее искать.
– Это был Джим Поттер? – поинтересовалась Уитни. – Который все время твердит: «хорошо, мэм», «хорошо, мэм»?
– Именно, – улыбнулась Мэри-Лу.
– Он дебил. – Уитни уселась на диван. – Но честный дебил. Я однажды пыталась проскользнуть через ворота ночью, когда все спали, и он меня поймал. Я пообещала ему минет, если он не выдаст меня папе, а он – представляешь? – отказался.
Боже милостивый!
– Ты бы лучше рассказала ему о своем муже, – посоветовала Уитни. – Опиши ему внешность Сэма. Может, хоть тогда перестанешь бояться.
Мэри-Лу твердо знала, что не перестанет.
Сэм сидел на крыше уродливого многоквартирного дома «Райский сад» и наблюдал за входом в мотель «Сансет», расположенный напротив.
На мотель его вывела Алисса. Она, очевидно, знала, что он станет за ней следить, и долго петляла, пытаясь сбросить его с хвоста, но Сэм знал все ее уловки на ход вперед. И вычислил тот момент, когда она, видимо, решила, что отвязалась от него. Потому что после этого она сразу же направилась в мотель.
А приехав сюда, зашла внутрь и долго не выходила.
Достаточно долго для того, чтобы задать массу вопросов.
Судя по всему, ФБР разжилось информацией о том, что именно в «Сансет» Мэри-Лу и Хейли провели ночь, после того как убедились, что ближайший автобус в Гейнсвилл уходит только в девять сорок пять утра в воскресенье.
Конечно, Сэм и сам довольно скоро докопался бы до этого. Он просто стал бы проверять все местные мотели, начав с ближайшего к вокзалу.
А ближайшим был как раз «Сансет».
Вероятно, и Алисса понимала, что он рано или поздно здесь появится.
Именно поэтому агент ФБР Джордж Фолкнер, которого Сэм пару раз видел в отделе, прятался сейчас за занавеской в комнате 12А и следил за входом в мотель.
Со своего наблюдательного пункта на крыше Сэм отлично видел, как он подъехал, запарковал машину и зашел внутрь, таща за собой явно пустой чемодан.
Несмотря на попытку изменить внешность – парик и дешевый костюм – Сэм моментально срисовал его.
С такой же легкостью он рассекретил и двух других агентов, которых видел впервые в жизни: два парня, приехавшие на видавшем виды грузовике, делали вид, что что-то ремонтируют в крошечном бассейне, примыкающем к парковке.
После недолгого наблюдения он также выяснил, что сама Алисса выбрала себе позицию у заднего входа, рядом с мусорным баком и дверью, ведущей в прачечную.
Сэм так и не понял, где прячется Джулз Кэссиди, и почувствовал к парню невольное уважение. Хотя из-за этого ему и приходилось все время оглядываться и быть начеку.
Позиция, выбранная Алиссой, была бы неплоха, если бы она выслеживала обычного законопослушного гражданина. Но раз уж она начала охоту на «морского котика», могла бы придумать что-нибудь получше.
Сэм спустился с крыши и вышел из здания через заднюю дверь. Он легко мог бы выйти и через переднюю. Даже оказавшись с ним лицом к лицу, Алисса вряд ли узнала бы его сейчас.
Но зачем рисковать? Особенно если Джулз отирается где-то поблизости.
Он сел в машину и выехал на шоссе. За ближайшим поворотом Сэм еще прежде заметил «Пиццу-хат» и рядом с ней – телефонную будку. Порывшись в кармане, он отыскал карточку, которую приобрел в универмаге сегодня утром, когда делал покупки. Если пользоваться ею, то номер не высвечивается на экране вызываемого телефона.
Он набрал нужный код, состоящий не менее чем из тысячи знаков, а потом номер мотеля. К счастью, телефон был указан на вывеске, украшающей фасад, и Сэму не пришлось еще раз нажимать тысячу клавиш, чтобы дозвониться до справочной.
Трубку сняли после третьего гудка, и невнятный голос что-то прокаркал Сэму в ухо. Он с трудом разобрал слова «мотель» и «Сансет».
Довольно удачно имитируя высокий тембр старшины Марка Дженкинса из шестнадцатого отряда, Сэм представился торговым агентом компании, поставляющей туалетную бумагу, и без труда выяснил, что управляющего зовут Милтон Фрэзер.
Повесив трубку, он вернулся в машину и опять выехал на шоссе.
На этот раз Сэм остановился у какого-то кафетерия и повторил всю процедуру с телефоном и карточкой.
Трубку сняла та же женщина с плохой дикцией. Неужели трудно посадить за стойку кого-то, кто умеет хотя бы внятно говорить?
– Могу я поговорить с Милтом Фрэзером?
– Кто его спрашивает?
– Билл Хоровиц из ФБР.
– Минуту.
Управляющий ответил ровно через семь секунд:
– Фрэзер слушает.
– Привет, Милт. Это Билл Хоровиц, помощник Алиссы Локке. Вообще-то мне нужна Алисса. Она еще у вас?
– Нет, ее здесь нет.
– Жаль. А вы не могли бы мне помочь? Мне надо срочно сдавать отчет – вы же понимаете, как это важно! – а у нее почерк… Ну, в общем, она конечно агент, а не писатель. Я никак не могу прочитать, кто сидел на регистрации утром двадцать пятого мая. То ли Фрэнк Джексон, то ли Джонсон, то ли Джефферсон…
– Бет Вейсс.
– Вот даже как! – удивился Сэм, записывая имя у себя на ладони. – Да уж, я даже близко не попал. Вейсс через два «с»?
– Да, сэр.
– Наверное, Алисса пыталась написать «Элизабет» или…
– Насколько мне известно, она просто Бет.
– Спасибо. А еще ее домашний адрес… минуточку… Нет, не буду даже пытаться прочитать.
– Подождите, сейчас посмотрю, – отозвался Фрэзер и замолчал ненадолго. – Вот он, пишите: Роуз-Драйв, дом сорок три. Это здесь, в Гейнсвилле.
– Номер телефона: 352…
Фрэзер послушно продиктовал ему остальные цифры, и Сэм записал их на ладони.
– Большое вам спасибо, – вежливо сказал он. – И, знаете, Милт, не могли бы вы оказать мне еще одну услугу? Не говорите ничего Алиссе, когда она вернется. Пусть себе думает, что я сумел разобрать ее почерк. Когда женщину делают начальником… Ну, вы меня понимаете…
– Вполне, – засмеялся Фрэзер.
– Еще раз спасибо. – Сэм повесил трубку и вернулся в машину.
Он проехал по шоссе пару километров и опять свернул, на этот раз – на заправку.
Все повторилось: телефон, карточка, тысяча цифр, мотель «Сансет», девица с камешками во рту.
Сэм включил свой техасский акцент:
– Это Бет Вейсс?
– Нет, сэр.
– Она будет позже?
– Нет, сэр.
Разговорчивая барышня.
– Я должен доставить ей букет. А завтра она будет на месте?
– Кто это решил прислать Бет букет? – Девице с камешками новость явно не понравилась.
– Не знаю, я из службы доставки. Так она будет завтра?
– Ее смена с восьми до двух.
– Спасибо, мэм.
– Если она, конечно, вернется из Орландо. – Этого только не хватало! – Знаете, можете оставить цветы здесь, мы ей завтра передадим.
Ага, после того, как прочитаешь записку, любопытная сучка.
– Вот черт, – пожаловался Сэм. – А ведь в квитанции что-то было про Орландо. Может, цветы туда и надо было доставить? А у вас нет ее адреса?
– Понятия не имею, где она там останавливается. Мы просто работаем вместе, но я ее не очень хорошо знаю.
– Ну ладно, раз она действительно уехала в Орландо, я, пожалуй, отложу доставку. Какой толк приносить цветы, если она явится через неделю.
– Нет-нет, я уверена, что она завтра вернется, – мисс с камешками вдруг стала разговорчивой. Похоже, ей очень хотелось выяснить, кто прислал Бет цветы. – Управляющий только что проверял расписание, и я слышала, как он сказал, что она завтра дежурит.
"Запрет на любовь. Книга 1. На грани" отзывы
Отзывы читателей о книге "Запрет на любовь. Книга 1. На грани". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Запрет на любовь. Книга 1. На грани" друзьям в соцсетях.