Надо признаться, ему удалось удивить ее. И все-таки Алисса покачала головой:
– Я не имею права сама выбирать задания.
– Может, ты и не имеешь, а вот Макс, наверняка, имеет. Я понимаю, что это вряд ли связано с контртерроризмом, но…
– Я правда не могу указывать Максу, что и кому поручать.
– Тогда возьми отпуск, – продолжал настаивать Сэм. – Лис, послушай, я не стал бы тебя просить, если бы это не было так важно. Пожалуйста. Стоит мне подумать, что я никогда ее не увижу… Я больше не могу это выносить…
Алисса молчала. А что тут скажешь?
– Джулз сейчас летит сюда с Гавайев, – заговорила она наконец. – Я уверена, он будет рад…
– Да. – Сэм понял, что это окончательный отказ, и не удержался от сарказма: – Большое спасибо.
Она тоже больше не могла этого выносить. И не могла сказать ему об этом. Алисса крепче вцепилась в руль и стиснула зубы.
На соседнем сиденье Сэм, очевидно, тоже боролся с собой.
– Прости, я не хотел… Ты мне действительно очень помогаешь, и я тебе благодарен. Честно.
– Все нормально. Я просто делаю, что могу, Сэм, но… – Она откашлялась. – Это дело – действительно не мой профиль.
Он натянуто засмеялся:
– Согласен.
– Сколько еще ехать? – спросила Алисса.
Сэм долго разворачивал и изучал карту.
– Пару миль. Не больше.
Они помолчали. Только когда Алисса потянулась к стаканчику, он предупредил:
– Осторожно. Кофе горячий.
Черт! Она вовсе не хочет, чтобы он был внимательным. Не хочет, чтобы он говорил искренне, извинялся и заботился о том, чтобы она не обожгла язык. Она хочет…
Она и сама не знает, чего хочет.
– Спасибо, – сказала Алисса, не глядя на него, и сделала большой глоток.
И, конечно, обожгла весь рот.
3 апреля 1943 года. Из дневника Дороти С. Смит
Я как раз горячо спорила с сестрой Марией, явно склонной к садизму, о том, можно ли мне самой дойти до туалета, когда в дверь палаты постучали.
«Цветы для лейтенанта Смит», – услышала я.
«О, как мило! – повернулась ко мне Мария. – Рассыльный принес вам цветы. – Она бросилась к двери. – Я возьму».
Воспользовавшись тем, что она отошла, я начала осторожно спускать загипсованную ногу с кровати, но тут услышала голос Уолта:
«Нет, нет, мне приказали вручить букет лейтенанту Смит лично».
Полковника ВВС приняли за рассыльного! Я уже открыла рот, чтобы исправить это недоразумение, но тут заметила, что Уолт явился в штатском и даже надел какую-то дурацкую круглую шапочку с позументом. Он встретился со мной взглядом и слегка покачал головой, как бы призывая молчать.
Поэтому я закрыла рот и засунула ногу обратно под одеяло. Я никак не могла понять, откуда он взялся здесь – в Саванне.
«Я должен кое-что сообщить мисс Смит наедине, – сказал он Марии, самым ужасным образом имитируя южный акцент, – по поручению полковника Гэйнса. Мне здорово достанется, если я этого не сделаю и не принесу ему ответа».
«Все в порядке, Мария, – сказала я. – Я знакома с Уолтом».
Садистка убедилась, что я покорно сижу на кровати и, кажется, согласна и дальше пользоваться отвратительным, леденящим попу судном, и уступила.
«Только не разрешайте ей вставать с постели», – строго приказала она Уолту и отправилась мучить бедную девушку, которой недавно вырезали аппендицит.
Мы с Уолтом одновременно взглянули на женщину на соседней кровати и убедились, что она крепко спит. Впервые я порадовалась, что моя кровать стоит в углу, где вечные сквозняки, но зато никто не сможет нам помешать. Наискосок от нас через проход сидела Лили Фостер и красила ногти, дожидаясь выписки, но, хоть она нас и видела, слышать не могла.
– Что ты здесь делаешь? – тихо спросила я Уолта, кивнув на стоящий у кровати стул для посетителей. За эти несколько недель на него впервые кто-то сел.
– Мы узнали об аварии, – сказал Уолт, – и я приехал сразу, как только смог. Извини, что не выбрался раньше. Он поставил цветы на тумбочку и пододвинул стул ближе.
– Со мной все в порядке, – сказала я ему, а он посмотрел на мою забинтованную голову.
– Ты не писала, и мы с Мей забеспокоились.
– Ну да, потому что сначала я была без сознания.
– Я слышал, что сломанное ребро повредило легкое?
– Это совсем не так ужасно, как кажется.
Он кивнул, но явно не поверил мне.
Ну разве не смешно, что после стольких опасных полетов, я попала в аварию на обычном автомобиле! Уверена, что этого бы не случилось, если бы за рулем военного грузовика сидела я, а не мальчишка, призванный в армию месяц назад.
– Почему ты не в форме? – спросила я у Уолта.
Он немного помолчал, и я поняла, что ему не хочется говорить правду. И еще я сразу же поняла, что эта правда мне очень не понравится.
– Я уже приходил сегодня утром, – признался он наконец. – В форме. Но… – Уолт прочистил горло. – Оказалось, что не только пациенты, но и посетители должны быть правильного цвета, чтобы попасть в эту больницу. Однако я сразу же заметил, что мальчикам-рассыльным позволено быть хоть белыми, хоть черными, хоть полосатыми. – Он улыбнулся не как мальчик, а как настоящий взрослый и сильный мужчина. – Как тебе нравится шапочка? Удачный штрих, верно?
– Такой же удачный, как акцент, – согласилась я. – Мне ужасно жаль, Уолт.
– А я даже обрадовался возможности последний раз одеться в гражданское. Теперь я не скоро смогу это сделать. Только когда кончится война.
Я подскочила в постели:
– Ты хочешь сказать…
– Да, – улыбнулся он. – Через две недели наш полк отправляется в Северную Африку.
Значит, Уолт пришел не просто навестить меня, а попрощаться.
Значит, я не увижу его долго, а возможно, никогда.
Хорошо, что я лежала, потому что у меня вдруг закружилась голова.
Уолт так долго об этом мечтал. Он так хотел участвовать в настоящих боевых действиях, хотел служить своей стране, и я должна была радоваться за него. Должна была улыбнуться. Но я чувствовала лишь тоску и страх.
И еще я чувствовала себя как будто голой.
Слишком долго мне приходилось скрывать правду – и от Уолта, и от Мей, и от самой себя.
Но сейчас она глядела мне прямо в глаза, и я не могла больше делать вид, что не замечаю ее.
Я люблю его. Он черный, и он женат на моей лучшей подруге, но я, черт побери, все равно люблю Уолта Гэйнса, как никогда никого не любила.
А сейчас, возможно, вижу его последний раз в жизни.
Последний.
Слишком много моих друзей и знакомых отправились воевать с немцами или японцами и уже никогда не вернутся обратно.
Уолт оглянулся, и я поняла, что он смотрит на сестру Марию. К счастью, та все еще была занята девушкой, оставшейся без аппендикса.
В голове бешено крутился целый водоворот мыслей и вопросов. Сказать ему о своей любви? Нет, нельзя! Он женат на Мей. Как же я признаюсь ему? Это ведь будет предательством. А он меня любит? Да, знаю, что любит. Я вижу это в его глазах, прекрасных карих глазах.
Я сказала только:
– Бей их получше, летай повыше и покажи этим немцам, на что ты способен.
Уолт рассмеялся:
– Слушаюсь, мэм.
Мне так хотелось поцеловать его. Неужели и этого нельзя? Всего один раз за целую жизнь? Ведь, даже если он вернется с войны, он вернется не ко мне, а к Мей и маленькой Джолли.
Я знала, что он любит Мей. Разве можно ее не любить? Я и сама люблю Мей.
Значит, мне нельзя целовать его. Нельзя. Я не предам Мей и не позволю Уолту предать ее.
– Я позабочусь о Мей и Джолли, – сказала я. Не плачь, не плачь, не смей плакать! – И как только я выпишусь, мы начнем готовиться к торжественной встрече героя с войны.
– А ты постарайся быть осторожнее, – кивнул он.
– Жаль, что я не могу поехать с тобой. – Вот и все, что я могла сказать ему, не выдав боли, рвущей мне сердце.
Он пристально смотрел на мою перевязанную голову.
– С тобой правда все в порядке?
Я немного стеснялась всех этих бинтов. Хотя, если бы их не было, я, наверное, стеснялась бы еще больше. Распахнувшаяся задняя дверца грузовика оставила глубокую ссадину на лбу.
– Мне выбрили волосы, чтобы наложить швы, – пожаловалась я.
– Волосы отрастут.
– Надеюсь.
На щеке тоже была незажившая царапина; и я знала, что выгляжу не самым лучшим образом. Я не смела взглянуть Уолту в глаза, как будто вернулись старые времена, и я опять была молодой, глупой и замужем за Перси Смитом, который регулярно награждал меня синяками и ссадинами. Тогда я старалась не смотреть в глаза людям.
– Я, наверное, ужасно выгляжу.
Уолтер взял меня за руку:
– Ты очень красивая, Дороти. Как всегда.
Не знаю, что потрясло меня больше: что он назвал меня красивой или что дотронулся до меня, но я схватилась за его руку, как утопающая, и – о, ужас! – расплакалась.
Его рука была черной, а моя – белой, и я никак не могла оторвать от них глаз и чувствовала, как у меня разрывается сердце. И я знала, что, если мы еще и увидимся, он все равно никогда больше ко мне так не прикоснется.
– Ну что ты, детка? – ласково сказал он и наклонился ко мне совсем близко. – Все уже в порядке.
Он решил сделать вид, что я плачу из-за аварии, и начал выспрашивать меня о подробностях: о том, как я испугалась, когда грузовик, перевертываясь, летел по склону, и о том, как трудно было дышать с поврежденным легким, и о Бетси Уэллс, санитарке, которая сидела в кузове рядом со мной, а потом умерла у меня на руках, и о том, как со сломанным коленом я карабкалась вверх по насыпи и останавливала проезжающую машину.
Но ведь Уолт был умен, и он прекрасно знал, почему я на самом деле плачу. И у него в глазах тоже стояли слезы.
– Прости, – прошептала я, все еще цепляясь за его руку.
Он посмотрел на наши переплетенные пальцы, потом – на меня и собрался что-то сказать, но я остановила его.
"Запрет на любовь. Книга 1. На грани" отзывы
Отзывы читателей о книге "Запрет на любовь. Книга 1. На грани". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Запрет на любовь. Книга 1. На грани" друзьям в соцсетях.