– Умоляю, мама, замолчите! – взмолилась Оливия, заметив, что Китти ощущает неловкость. – Ничего плохого не случилось. Китти, у вас какое-то дело на Бонд-стрит?

– Я ожидаю леди Букхэвен, – ответила Китти и обратилась к миссис Броти:

– Позвольте Оливии провести со мной несколько минут.

– О, мисс Чаринг, я только буду признательна за такое внимание. Я боялась, что вы порвете с нами все отношения и даже говорить не захотите с Оливией. Сама я отправлюсь в библиотеку Хукхэм и с радостью оставлю с вами Оливию, если вы столь любезны.

– Мы с Оливией прогуляемся по улице, а потом подойдем к библиотеке, – пообещала Китти, выходя из кареты. Лакею, который спрыгнул с запяток, чтобы открыть ей дверцу, она сказала: – Если ее светлость вернется раньше меня, сообщите ей, пожалуйста, что я буду минут через пятнадцать. – Затем она поклонилась миссис Броти и повела Оливию в направлении, противоположном Хукхэму. Взяв ее под руку, она произнесла: – Мы не можем разговаривать спокойно в коляске, и я решила, что вы не будете против прогулки со мной. Моя дорогая, умоляю, не смотрите все время вниз! В этом нет необходимости! Мне жаль, что ваша мама так огорчилась, и, вероятно, вы и сама чувствуете себя не слишком хорошо.

– Это все было так ужасно! – сказал Оливия дрожащим голосом. – Я думала, что мы упакуем наши чемоданы еще вчера, потому что мама разругалась с тетушкой Мэтти, – мне кажется, их было слышно на полмили вокруг, особенно, когда бедная тетушка впала в истерику. Однако теперь они помирились, но мама ругает меня за то, что я испортила свою репутацию и с самого начала вела себя неправильно, не воспользовавшись возможностью выйти замуж за богатого человека. Но, дорогая мисс Чаринг, я всегда ее слушалась и рада была бы найти себе богатого мужа, но это до того, как встретила Камилла. Теперь же все изменилось, и единственное, о чем я мечтаю, – заболеть и побыстрее умереть. Потрясенная горем подруги, Китти воскликнула:

– Боже правый, не говорите так! Могу я быть с вами откровенной? Мой кузен мне сказал всю правду, как, вероятно, и вам. Можете представить, как я потрясена и как мне больно за мою роль в этой истории. Поверьте, если бы я только знала истинное положение вещей, я бы никогда вас не познакомила! Оливия, я была вам плохим другом!

– Нет, нет! – воскликнула Оливия. Я счастлива, что узнала Камилла. Мы полюбили друг друга с первого взгляда! Что бы со мной ни произошло, я не могу жалеть об этом. Увы, нам отказано даже в надежде. Мама никогда не даст свое согласие на брак с ним. Отец Камилла весьма богат – ему принадлежат несколько игорных заведений в Париже, и все они – весьма высокого класса. Но у мамы свои представления о выгодной партии. И как еще посмотрит на это отец Камилла? У меня нет ни состояния, ни знатных родителей. О, мисс Чаринг, когда я подумаю, что из-за меня Камилл упустил свой шанс, то, кажется, готова броситься в реку.

Китти была готова к упрекам, но никак не такого рода. Прошла минута, другая, пока она собралась с мыслями:

– Но разве могли бы выйти замуж за самозванца? Это ужасно! Мне больно говорить об этом, потому что я очень хорошо отношусь к Камиллу. Но я боюсь, Оливия, что он обычный авантюрист! Он обманул нас всех! Я испытала ужасное потрясение, но, представляю, для вас оно еще больше.

– Да, потому что я сразу же поняла, что для мамы это будет удар. Но Камилл меня не обманул, дорогая мисс Чаринг. Ничто не может быть благороднее его поведения!

– Оливия, – сказала Китти, пытаясь собрать воедино свои мысли. – Не может быть, чтобы вы хотели связать свою жизнь с его жизнью.

– О, если бы это было возможно! – вздохнула Оливия. – Я не понимаю, почему мужчине нельзя быть игроком, если его таланты к тому располагают? Или вы подозреваете, что он использует какие-то обманные трюки? Уверяю вас, это несправедливо! Он говорит, что на шулерстве долго не продержаться, и он к нему прибегает в самом крайнем случае. Заведениям его отца оказывают покровительство многие блестящие люди Парижа, которые строго относятся к правилам чести – и при игре в том числе. Подают в этих домах вина лучших сортов– там все должно быть самым лучшим, чтобы клиенты были всегда довольны и приходили вновь и вновь. Конечно, затраты большие, но и возвращаются они с прибылью.

Китти не нашла, что ответить, кроме:

– Неужели именно так обстоят дела?

– Да, – продолжала Оливия с воодушевлением. – Но нельзя забывать и об опасностях. Вообразите! Удача отвернулась – и весь банк уходит на сторону! Как это должно быть волнующе! Я даже и не представляла раньше.

– Вот как? – сказала изумленная Китти.

– Да! Но я ведь никогда раньше не слыхала о подобных вещах. – Оливия вздохнула и уныло подытожила: – Для меня это недостижимый мир. Мама ни за что мне не позволит выйти замуж и уехать с Камиллом.

– Вы, должно быть, очень любите моего кузена! – сказала Китти. – О, дорогая, как жаль… Что, если бы Камилл нашел себе какое-то другое достойное занятие?! Нет, думаю, и это невозможно.

– Но зачем ему что-то? Он доволен, и вы понимаете, что с его способностями – это как раз то, что ему нужно. К тому же – это постоянные упражнения для ума, удовольствие от состязаний. Я бы не смогла вынести мысли о том, что ради меня он должен заниматься чем-то таким, что показалось бы ему скучным. Я просто должна выкинуть его из головы, хотя, конечно, я никогда не смогу этого сделать. Но какой это был бы кошмар, если бы из-за меня он разрушил свою карьеру! Кроме того, – добавила Оливия и разрыдалась: – Я не смогу ослушаться маму. Мама говорит, что я должна принять предложение сэра Генри.

Они повернули назад.

– Этого, – произнесла Китти решительно, – вы ни за что не должны делать! Моя бедная Оливия, все это ужасно, и я не знаю, что вам сказать, но, пожалуйста, не выходите замуж за этого ужасного человека.

– Я лучше умру! – всхлипывая, произнесла Оливия. – Сама мысль об этом ввергает меня в такое отчаяние, что смерть для меня – избавление. Но мама говорит, что он стар и не в состоянии жить вечно, а пока я могу иметь любовников, если только, конечно, буду достаточно умна. Но мне не нужны любовники!

– Боже милостивый, надеюсь, что нет! – воскликнула Китти.

– Я никогда не полюблю никого, кроме Камилла, – сказала Оливия, всхлипывая все громче.

– Бога ради, Оливия, не начинайте снова плакать! – взмолилась Китти. – Помните, что ваша мать не в силах принудить вас выйти замуж против вашей воли. О, если бы я только знала, чем можно помочь, но, признаться, я в полной растерянности.

– О, мисс Чаринг, помогите мне!

– Оливия, я сделаю всю, что в моих силах, но, пожалуйста, вытрите слезы. Мы подходим к библиотеке.

Оливия послушно вынула носовой платок, сказав с благодарностью: – Я знаю, вы мой истинный друг.

Китти пыталась успокоить ее, но не знала, как это сделать, и была рада передать ее в руки миссис Броти. Она не представляла, как ей можно помочь, и единственное, что пришло ей в голову – довериться целиком Фредди. Но так как он предупредил ее запиской, что у Мег будет вечером, впереди было много времени. И она провела долгие часы в горьких размышлениях о своей роли в этой истории, пытаясь придумать план спасения Оливии от этой ужасной миссис Броти, ее матери. Во второй половине дня явился мистер Веструтер и отвлек ее от тяжелых мыслей. Мег в это время отдыхала, и Китти принимала его одна, жалея, что не знала заранее о его приходе. Его провели в гостиную, где она сидела у камина, и у нее не было возможности отделаться от него под благовидным предлогом.

Она встретила его холодно, но такой прием не мог обескуражить Джека, он засмеялся, приподняв бровь:

– Я вас огорчил, Китти? Тем, что взял Мег на маскарад? Но это же несправедливо! Ведь вы сами-то получили удовольствие от этого вечера?

– Нет, – сказала Китти, – я не получила удовольствия от вечера. И была просто изумлена, что вы пригласили Мег в такое неподходящее место!

– Маленькая жеманница! – воскликнул он. – Разве отважный шевалье не заботился о вас? Мне показалось, что он готов был из кожи вылезти, чтобы вас развлечь.

– Мне кажется, – сказал Китти, – что вы не подумали хорошенько, прежде чем повезти туда Мег. И почему, скажите, пожалуйста, вы относитесь плохо к моему кузену?

– Дорогая Китти, как вам могло придти такое в голову? Вы ошибаетесь, уверяю вас, ошибаетесь. Я очень его уважаю и завидую его самоуверенности. Красавец, породистый галл, везучий игрок! Я рад знакомству с ним. Надеюсь, что сегодня вечером он нанесет мне визит, и мы сравним наши возможности. Я и сам игрок, как вам известно, но у меня большое желание помериться силами с тем, кого я считаю большим мастером этого искусства.

Она была сбита с толку его веселым напором и откровенностью и сказала первое, что пришло ей в голову:

– Боюсь, что вам придется пожалеть об этом.

– Возможно! – ответил он, и глаза его блеснули. В этом у него, бесспорно, есть преимущества передо мной, но в другом я его обыграю.

Она молчала, потому что было ясно, что он имеет в виду. Не могло быть сомнений, что он знал о присутствии Оливии на маскараде, – ведь Китти сама сказала, что приехала туда со Скортонами; возможно, приглашение Камилла как-то связано с этим обстоятельством.

Когда вечером приехал Фредди, она едва могла сдержать свое нетерпение, чтобы поведать ему о своих тревогах. Но до обеда оставалось всего несколько минут, а Мег уже присоединилась к ним в гостиной, – так что надо было ждать. Кроме того, она заметила, что Фредди был чем-то серьезно встревожен. Мег спросила, в городе ли Чарльз, и он угрюмо ответил:

– Нет, сессия завершится через десять дней. Дело значительно хуже! Черт, я получил от него письмо сегодня утром, за которое мне пришлось заплатить шесть пенсов, но я бы с удовольствием этого не делал. Я не понимаю, с какой стати мне платить деньги за то, что меня извещают о неприятностях.