– Она наверняка лгала, – улыбнулась Алисон. – Выставляла себя ангелом.

Габриэла тоже засмеялась.

– Не всегда.

Мы заговорили об отеле, в котором остановились испанцы.

– Он на берегу моря, – восторженно сказала Магдалена. – Море – это фантастика! Я никогда даже представить себе не могла, чтобы оно бывает такого цвета. Да еще с белыми гребешками на волнах!

Мы заговорили о моей свадьбе.

– Все ли у тебя готово, Изабель? – спросила Габриэла.

– Абсолютно, – ответила я. – Осталось только нажать кнопку и запустить свадебную машину.

– Или не нажимать кнопки и не запускать машину, – вдруг брякнула Магдалена и тут же пожалела, что такие слова сорвались у нее с языка. Все застыли на минуту в каком-то ледяном молчании, с испугом глядя на меня.

– Не беспокойтесь, машина будет запущена, – спокойно объявила я и налила себе пива.

Все вдруг заговорили одновременно, торопясь произнести вслух первое, что приходило им в голову. Я смотрела в меню и старалась игнорировать вызванную словами Магдалены неловкость. Атмосфера развеялась, только когда принесли еду и все занялись обгладыванием куриных крылышек.

– Как бизнес? – спросила я Габриэлу.

– Отлично, – ответила она. – Мы подписали контракт с одной страховой компанией на два года, а в четверг у нас презентация в банке. Год начался успешно.

– Расскажи о себе, Изабель, – попросил Луис. – Тебе понравилось лениться?

– У меня как раз вчера было собеседование, – сообщила я.

– Собеседование! – Жюли это известие поразило. – Зачем оно тебе?

Я рассказала им про Истмановский колледж, и про Мериэнн Лиси, и про то, что я надеялась произвести хорошее впечатление и получить эту работу.

– В качестве рекомендации я произнесла твое имя, Габриэла, – добавила я.

– Ты совершенно права, – ответила та. – Ты же знаешь, что я всегда дам тебе хорошую характеристику. Кстати, если ты когда-нибудь вернешься в Мадирд, то работа тебе там обеспечена.

– Спасибо, – пробормотала я. У меня в горле внезапно образовался комок. Хорошее отношение Габриэлы оставалось непоколебимым до сих пор.

– Без тебя у нас все не так, – со смехом сказал Луис. – Никто не напевает, когда ходит по офису.

– Смешно! – Я присоединилась к общему смеху. В Мадриде стоило мне замурлыкать какой-нибудь мотивчик, как остальные тут же начинали подпевать.

– Расскажите нам про Америку. – Луис обратил свой шарм на Жюли. – Какая там жизнь?

Она начала рассказывать про Флориду, про Энди и про свой дом. Я вообще заметила, что про дом она готова говорить без конца. Неужели у нас с Тимом будет точно так же, подумала я. Неужели после замужества у нас сменятся все приоритеты? И вопрос о том, какую аптечку повесить в ванной – хромированную или золотую, станет вопросом жизни и смерти?

– Лично мне нравится золотая, – сказала Габриэла. – Но только если ванная большая. В маленьком пространстве золото будет подавлять.

– И я того же мнения, – согласилась Жюли. – Но у нас ванная небольшая.

Мы обменялись с Питером Хафни понимающими взглядами и начали хихикать.

Алисон тут же заинтересовалась, что нам показалось таким забавным, но я замотала головой:

– Ничего! Ничего!

Одновременно мы отдавали должное еде и напиткам. Жюли наотрез отказывалась выпить даже самый слабый коктейль.

– Самое интересное в беременности то, – сказала она, – что женщина совершенно забывает о себе и делает только то, что полезно ребенку.

– Слушай, – воскликнула я, – хочешь пей, хочешь не пей коктейль. Только если соберешься пить, то не казни себя!

Жюли решила пригубить, а мы не отказали себе в удовольствии заказать еще порцию спиртного.

– Что вы завтра делаете? – спросила я испанцев, когда мы опустошили свои стаканы.

– Идем осматривать город, – ответила Магдалена. – У меня есть путеводитель.

– Некоторые магазины открыты по воскресеньям, – сказала Алисон. – Можно в них заглянуть.

– Никаких магазинов! – воскликнула Габриэла. – У меня на кредитной карте почти ноль!

– Наверное, ты купила это? – спросила я. Она была одета в роскошный янтарный костюм, который сидел на ней великолепно.

– Это, и еще джинсы, и джемпер, и туфли. Альфредо сказал, что если я принесу в дом еще хоть что-нибудь из одежды, то он со мной разведется.

– Держи это в уме. – Питер подтолкнул локтем Алисон. – Если ты тоже ударишься во все тяжкие и начнешь кутить – нашему браку конец.

– Спи спокойно, дорогой, – ответила Алисон. Луис заказал новые коктейли.

– Не надо, Луис! – взмолилась я. – У меня на завтра остались дела, и мне нужна чистая голова.

– Ты же говорила, что все сделано? – запротестовал Луис.

– Почти все, – уточнила я. – К Тиму домой надо завезти кое-какие вещи. И надо сделать маникюр.

– Хорошо, – согласился Луис. – А как насчет ирландского кофе?

– Ирландский кофе подойдет, – вздохнула я. Алкоголь сделал меня совершенно безвольной. Я откинулась на спинку стула и почувствовала себя абсолютно расслабленной и в гармонии со всем миром. Вокруг были мои друзья. Мне с ними было очень хорошо.

– Я устала! – объявила Жюли.

– Я тоже! – поддакнула ей Габриэла, зевая.

Я заплатила по счету, отвергая все попытки Луиса сделать это вместо меня. Мы вышли на ночной холод. В небе светила зимняя луна, в гавани серебрилась лунная дорожка. Жюли ежилась. Стальные тросы лодок позванивали на ветру, как в ту ночь, когда мы впервые встретились с Тимом. Он положил руку мне на плечо, и мы пошли вдоль набережной, и я сказала "Вау!".

Невидящими глазами я смотрела на гавань, словно на машине времени внезапно перенеслась на несколько лет назад, словно все произошедшее за эти годы мне только приснилось. Алисон ткнула меня в бок и тем привела в чувство.

Испанские гости забрались в такси и укатили в отель.

– До понедельника! – успела прокричать на прощание Габриэла.

Алисон, Питер, Жюли и я поймали еще одно такси. Я села на заднее сиденье и вдруг почувствовала страшную усталость. Когда мы подъехали к дому, я крепко спала.


На следующее утро голова у меня почти не болела. Очевидно, помогали таблетки доктора Бирн. Все утро я укладывала вещи и собиралась отправиться к Тиму. Тим пил кофе на кухне и заявил, чтобы я делала, что хочу, а ему нужно на некоторое время уйти.

– Ты куда, Тим?

Вид у него был сконфуженный.

– У меня встреча с сослуживцами.

– Тим! – Я взглянула на него с ужасом. – Вы же устраивали холостяцкую пирушку вчера вечером!

– Устраивали, – согласился он. – Но не устроили. Родители пригласили вчера каких-то дальних родственников и попросили меня прийти. Пришлось перенести пирушку на сегодня.

– Тим Мэлон! А что будет, если ты налижешься сегодня в стельку? – спросила я.

– Не налижусь. – Он обнял меня за плечи. – Без паники, Изабель. Завтра я буду как огурчик. Вовремя приду на свадьбу и еще тебя буду дожидаться.

– Я тоже буду вовремя, – вздохнула я. – Ты же меня знаешь: пунктуальна, как хронометр.

Он осторожно поцеловал меня в губы.

– Я буду себя хорошо вести, честно, – заверил он. – Мы уже не дети. Пора нам остепениться, взяться за ум.

Я посмотрела на него с сомнением. Представить себе компанию мужчин в пабе – остепенившихся и взявшихся за ум – было очень трудно.

– И ничего ужасного я им с собой сделать не позволю! – заявил он решительно.

Эта мысль показалась мне ужасной. В моем мозгу проплыли картины Тима, прикованного нагишом к парапету набережной. Или Тима, пьяного до бесчувствия, которого товарищи затаскивают в такси и отправляют домой. Или Тима в бессознательном состоянии, с обритой головой. Меня вернул к реальности голос Тима.

– Изабель! – смеялся он. – Я же тебе говорю: мы уже взрослые, серьезные люди.

Но по возвращении домой у меня никак не проходило предчувствие, что должно произойти что-то ужасное. Я пожалела, что он рассказал мне о своей холостяцкой пирушке сегодня.


Возле дома было припарковано такси. К моему удивлению, в гостиной меня ожидала Бриджет Эванс-Медина.

– Я только что вошла, – объяснила она после поцелуев и объятий. – Хотела оставить тебе подарок и сразу же уйти.

– О Бриджет, останься хотя бы на чашку чая! Мы отпустили такси и принялись болтать.

– Томас не мог приехать, – рассказывала она. – Он сидит дома с Кристофером.

– А как у вас дела с Томасом?

Она улыбнулась.

– Сейчас немного лучше. А сперва было очень трудно, Изабель. Я такого просто не ожидала. Но сейчас мы оба изменились.

– А что ты ожидала? – с любопытством поинтересовалась я. – До какой степени твои ожидания не соответствовали действительности?

– Я не знаю. – Она слегка поморщилась. – Наверное, я ожидала, что наша жизнь будет сплошной романтикой, что он останется таким же восторженным влюбленным, каким был до свадьбы. Но такого не могло быть в принципе. Когда находишься рядом с человеком каждую минуту, отношения меняются. И забеременела я слишком быстро. Очевидно, он хотел таким образом привязать меня к дому.

Я участливо смотрела на нее.

– У него вообще против меня было предубеждение, – продолжала она. – Он считал, что я должна сидеть дома и вести хозяйство. – Она вздохнула. – Мы пришли к компромиссу.

– Я рада. Я рада, что компромиссы возможны.

– Я тоже. – Она слегка улыбнулась. – Ты знаешь, дело дошло до того, что я подумывала уйти от него. Но потом поняла, что я его люблю, что он для меня слишком много значит…

– Я понимаю твои чувства, – сказала я. – Как приятно сознавать, что мы прошли через период сомнений и устроили свою жизнь. Ты и Томас, я и Тим, Барбара и Нико.

– Барбара и Нико? – Она удивленно воззрилась на меня. – Что ты этим хочешь сказать?

– Они встречаются. Разве ты не знаешь?

– Я знаю, что один раз она приглашала его на ужин, – сказала Бриджет. – И что она ходила с несколькими друзьями слушать его игру. Но они не встречаются.