— Чаттертон был моим шафером на скромном венчании, — улыбнулся граф.
— Как мило. — Софии вдруг стало почему-то обидно и больно — эта Эврил знала обоих братьев и говорила о Даниэле с искренней болью, как настоящий друг. Ей надо было радоваться, но София замкнулась, надулась и, хотя понимала, что это глупо, не могла себя пересилить. Она отвернулась от Эврил и взглянула на Каллума — такого счастливого лица она не видела у него с тех пор, как он вернулся домой.
— Вы должны зайти к нам на чай. Мы живем недалеко, на Хаф-Мун-стрит, — предложила она, стараясь быть любезной.
— О, и мы туда переехали. Наверное, мы будем теперь соседями, — весело отозвалась леди д’Онэ.
София уговаривала себя успокоиться, перестать дуться, чтобы не выглядеть смешной. Эврил д’Онэ была веселой и приятной особой. Именно о такой подруге она мечтала.
— Тогда давайте вернемся, — предложила она. — Мы с вами пойдем вперед, и миссис Датчетт успеет приготовить чай к тому времени, как мужчины присоединятся к нам.
— Ты недавно женился? — спросил д’Онэ, когда они вышли на главную аллею. София и Эврил были уже далеко впереди, быстро направляясь к выходу.
— Две недели и два дня, — быстро подсчитал Каллум и подумал: неужели только две недели? Они не спали вместе уже несколько дней, но она только что сказала, что он снова может приходить в ее спальню. Теперь не придется напоминать жене о ее обязанностях.
— Наша свадьба тоже была скромной, в деревне. Правда, не такая тайная, как ваша. Мы не хотели шумихи, ведь Даниэль погиб, а София была с ним помолвлена.
Кэл понимал: она не возражала, чтобы ее целовали в парке, но ей не понравилось, когда он поцеловал другую женщину. Возможно, подумала, что он солгал по поводу любовницы, или просто ревновала. Ему стало приятно от мысли, что София его ревнует.
— Это верное решение. Наверняка твой брат одобрил бы этот брак. Он упрочит твою карьеру, и ты позаботишься о ней.
— Разумеется.
Он поспешил сменить тему. Почему-то его уколола мысль, что его друг с такой легкостью решил, будто он должен был жениться из холодного расчета. Но ведь так оно и было. Сдвинув задумчиво брови, Кэл смотрел, как обе женщины идут впереди и ветерок развевает их юбки. Они беседовали, оживленно жестикулируя. Кажется, София обрела подругу.
Глава 15
София внимательно слушала Эврил. Наконец-то она узнает все о кораблекрушении. Каллум никогда не рассказывал об этом и вряд ли расскажет когда-нибудь.
— На следующий день после кораблекрушения меня вынесло на остров Святой Марии, это один из необитаемых островов Сицилии. Люк там находился с секретной миссией. Он нашел меня на берегу, и вскоре мы с ним стали… близки. — И по тому, как порозовели ее щеки, можно было понять, что близки было эвфемизмом.
— Но вы все равно собирались выйти замуж за своего жениха? — спросила смущенно София.
Эврил кивнула:
— Я дала слово. Папа уже уладил все финансовые детали, и я собиралась выполнить свой долг. Но тут выяснились некоторые подробности: ужасный характер лорда Брэндона. Он подумал, что я потеряла невинность с Люком, чего на самом деле не было, — поспешила она пояснить, — и все же собирался жениться на мне. Правда, тут же заявил: если я окажусь беременной от Люка, то должна буду избавиться от ребенка. Как будто речь шла о котенке! Ну, я и сбежала к Люку. — И, помолчав, добавила: — Надеюсь, ты не станешь осуждать меня слишком строго за то, что мы с Люком жили некоторое время вместе до брака.
— Конечно нет! Судя по твоему рассказу, это было единственно верное решение. Как отвратительно повел себя лорд Брэндон, особенно после того, как ты чудом спаслась после кораблекрушения.
— Благодарю. — Эврил крепко сжала руку Софии. — Как приятно, что ты не осуждаешь меня, как другие женщины. Кроме тебя, у меня только одна подруга, она тоже меня понимает.
София искренне порадовалась: теперь у нее в Лондоне есть подруга… Как замечательно!
— Смотри, вон наш дом, с синей дверью, — показала она.
Эврил поднялась за ней по ступеням.
— Наш дом находится на этой же улице, через два дома от вашего. Как прекрасно — мы соседи! Я обожаю эти маленькие лондонские дома, хотя знаю, что раньше Люк держал где-то здесь своих любовниц. Но с тех пор, как он встретил меня, у него не было ни одной. Так что пусть уж я буду его последней любовницей, главное — не первой. — И обе весело рассмеялись, когда Хоуксли открыл дверь.
Гости ушли, но слова графини долго еще звучали в голове Софии. «Я заревновала, увидев ее в объятиях Каллума». Это мягко сказано. На самом деле она была готова выцарапать незнакомке глаза!
Она смотрела на мужа, пытаясь решить для себя: что означали ее бурные эмоции — уязвленное самолюбие или ревность? Конечно, и то и другое. Ну и ну… Неужели она влюбилась?
Почувствовав ее взгляд, Кэл поднял голову от журнала, который просматривал, и улыбнулся ей, потом опять вернулся к чтению.
«Я люблю его. О, я люблю Каллума». Когда это произошло? Да, она восхищалась им, начинала его понимать, иногда ей казалось, что она сгорает от страсти. Но любовь? Это уже крушение — влюбиться в мужчину, который ее не любит!
— Пенни за ваши мысли, миссис Чаттертон. — Он положил журнал на кресло.
Сколько времени она просидела в задумчивости, глядя на него и думая о своем?
— О, я думаю о том, что завтра надеть, — нашлась она, — на музыкальный вечер леди Арчибольд.
— Что тебе надеть? Платье из светло-голубого шелка.
Она удивилась, что он так хорошо знает ее гардероб. Это платье она еще ни разу не надевала.
— Откуда ты знаешь, что у меня есть светло-голубое платье?
— Видел, как твоя горничная несла его гладить. Может, тебе выйти и купить к нему какие-нибудь украшения?
Надо же! Он заботится о том, как она будет выглядеть. Она-то думала, что его больше волнуют ее полупрозрачные ночные рубашки и еще чтобы она не носила унылый траур.
— Нет. Это будет слишком экстравагантно. У меня уже есть к нему аксессуары — туфли более темного оттенка и сумочка. Этого вполне достаточно.
— Мы должны обсудить наш небольшой званый ужин. Если все пройдет удачно, потом устроим прием с большим количеством приглашенных. Наш дом недостаточно велик для музыкальных вечеров и суаре. Но дюжину гостей мы сможем рассадить. Для больших приемов придется использовать наш фамильный дом в Лондоне. Кстати, в связи с этим я кое-что вспомнил. Где наши свадебные подарки? У нас есть шесть ножей для рыбы и несколько супниц, но прошлым вечером мы ели суп из китайского фарфорового сервиза, который я купил, когда мы переезжали.
— Они внизу. Я написала всем и поблагодарила за подарки. Секретарь Уильяма любезно составил для меня список. — София растерянно оглядела комнату, словно призывая подарки немедленно явиться его взору. — Прости, но я еще не распаковала их. Сначала были более неотложные дела, а поскольку они нам были не нужны, я про них и забыла. — Она как будто пыталась оправдаться. На самом деле оправданий не было: она слишком много времени проводила за рисованием, пренебрегая обязанностями хозяйки.
— Ты единственная из всех моих знакомых женщин, которая не побежала первым делом смотреть, что ей подарили.
— Я знаю. — Это показалось ему странным — она написала всем благодарственные письма, а сами подарки оставила без внимания.
— Знаешь, наверное, все произошедшее еще кажется мне сном, — вдруг призналась она.
Он удивленно поднял брови:
— Почему?
— Быть замужем после всех этих лет… Быть твоей женой… — И прикусила губу, чтобы вовремя остановиться, — и так уже наговорила лишнего.
София ждала, что сейчас он снова замкнется, потому что опять совершила бестактность. Но вместо этого он вдруг по-мальчишески фыркнул:
— Ну, подарочный набор ножей и красивые тарелки должны убедить тебя в этом.
Она тоже засмеялась:
— Нет. Ты убедил меня.
Она замужем и влюблена в мужа.
— Интересно. Значит, ты уже чувствуешь, что замужем? — Он шутил, но с серьезным видом, и потом она никогда не могла угадать настроение по его лицу.
— Еще бы не чувствовать! — Она делала вид, что не замечает озорных огоньков в его глазах. — Кухарка постоянно жалуется, что моему супругу трудно угодить: ему не нравится ни один из сортов чая, горничная сетует, что мой муж никогда не пользуется мусорной корзиной у себя в кабинете, а служанка в прачечной льет слезы, потому что ты бросил красный шарф вместе с шейными платками, и все они теперь розового цвета.
— Какой из меня получился неудачный муж! Пошли кого-нибудь в «Твайнингс» на Стрэнд, я напишу список сортов хорошего чая. Постараюсь не комкать бумагу и не бросать в камин, ну а что до платков — сомневаюсь, что снова не поступлю так же. — Он внимательно посмотрел на нее. — И это основные проблемы в нашем браке?
— Нет. Это пустяки по сравнению с главным. — Ей тоже нравилось поддразнивать его, теперь главное — не покраснеть. — То, что я замужем, убеждена по другим, гораздо более приятным обстоятельствам.
— Вот как? — Он откинулся в кресле, и она залюбовалась его стройной фигурой, элегантной позой и снова вернулась к тому игривому тону, который, вероятно, можно было принять за флирт, хотя она просто старалась поддержать его веселое настроение.
— Конечно. — И София начала перечислять, загибая пальцы: необыкновенная щедрость, сумма, выделенная на новый гардероб, плюс на карманные расходы, — все это очень приятно.
Может быть, он проявит щедрость и в другом — откроет ей свою душу, позволит быть ближе, и она сможет раскрепоститься сама и разделить с ним еще более приятные вещи, когда он научит ее тайнам любви.
— И ты не жалеешь о своей судьбе, о том, что произошло с тобой? — Кэл посерьезнел, давая понять, что отвергает игривый тон.
"Замужем за незнакомцем" отзывы
Отзывы читателей о книге "Замужем за незнакомцем". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Замужем за незнакомцем" друзьям в соцсетях.