— Какого рода долги? — спросил Кай.

— Понятия не имею. Но достаточно крупные, чтобы ему понадобилось участие банкира, дабы покрыть их.

Кай поджал губы.

— Вы можете сказать, с какой целью?

Себастьян растерялся, не зная, как ответить на этот вопрос.

— Кое-что привлекло мое внимание, однако же я не знаю, как это толковать. Пока я собираю информацию. Я даже не уверен, что это имеет отношение… к чему-то. Не знаю, как вы это сделаете, Кай, но я хочу, чтобы никто… — принц сделал паузу и многозначительно посмотрел министру прямо в глаза, — никто не знал, что я интересуюсь. Особенно он сам.

Кай кивнул.

— Я понимаю, ваше высочество.

Себастьян указал на дверь, так как больше обсуждать было нечего.

— Присоединимся к остальным?

— Позволите, сэр?

Себастьян кивнул.

— Вы знакомы с моей супругой Сарафиной.

— Разумеется, — ответил Себастьян. Он много лет знал леди Анастасан. Маленькая женщина с бледной кожей, в то время как кожа Кая была оливкового оттенка. Она всегда спешила его приветствовать и всегда улыбалась. Насколько Себастьян знал, ее любили.

— Она сделала одно предложение, достойное, по моему мнению, вашего внимания. Она готова взять на себя роль вашего секретаря до нашего возвращения в Алусию. Дело в том, что моя супруга умело ведет переписку, ежедневники и тому подобные вещи.

В своей скорби Себастьян даже не думал о новом секретаре. Он попытался представить, как Сарафина просматривает его расписание и отвечает на письма из дома и от английского правительства. Он никогда не работал с женщинами, но вынужден был признать, что предложение его заинтриговало. Если Сарафина хотя бы наполовину так же умна, как мисс Триклбэнк, — что само по себе невозможно, — он действительно мог бы воспользоваться ее услугами. — Пришлите ее завтра ко мне, поговорим, — велел он.

Кай кивнул, и оба мужчины присоединились к остальным в гостиной.

На следующее утро леди Анастасан явилась в гостиную Себастьяна. Она принесла только что испеченную молете — сладкую алусианскую выпечку.

— Неожиданное угощение, — обрадовался Себастьян.

— Однажды королева упомянула, что это ваша любимая, — ответила она с располагающей улыбкой.

«Да, — подумал Себастьян, — идея, возможно, сработает». После непродолжительной беседы принц предложил ей должность секретаря, пока они не вернутся в Хеленамар.

Через день Кай пришел с новостями: у Ростафана долгов нет. Откровенно говоря, в последнее время он унаследовал довольно приличную сумму, почти тридцать тысяч фунтов.

Себастьян не на шутку удивился — очень крупная сумма для фельдмаршала, еще и в наследство.

— И каким образом?

— Не могу точно сказать, — ответил Кай. — Но постараюсь выяснить подробности, как только мы вернемся домой.

Себастьян кивнул и поблагодарил Кая, но при этом больше ничего не сказал ни ему, ни кому бы то ни было еще.

Однако одно не давало ему покоя: наверное, он со своими подозрениями провалится в кроличью нору и будет гоняться за призраками и охотиться на ведьм[9]. Ему пришло в голову, что если Ростафан замешан в этом деле и если Матус беседовал с господином Хитом от имени Ростафана, то, возможно, переговоры с банкиром велись не о том, как занять деньги, а с иной целью: помощь банкира понадобилась для того, что спрятать огромную сумму денег.

Но зачем Ростафану прятать деньги? Этот вопрос не давал Себастьяну покоя. И еще один, более важный: откуда вообще Матус узнал о деньгах Ростафана? Какое он имеет к ним отношение? И зачем Ростафану французский банкир? Почему не алусианский?

Вопросы роились в голове Себастьяна, пока он присутствовал на очередной утомительной встрече, где ему пришлось сосредоточиться для успешного обсуждения условий торговли рудой. Он хотел бы услышать совет Леопольда, но младший брат вернулся в Кембридж к своим занятиям. В отсутствие Леопольда ему крайне необходим был человек, с которым бы он мог поговорить.

Человек, которому бы он мог доверять.

И Себастьян точно знал, чьего совета он ищет. Он нуждался в совете женщины, чей образ вот уже два дня не покидал его мысли.


Глава 13

Увы, прекрасная Пава, которая уже предвкушала звон свадебных колоколов по всему континенту, не получила приглашения отобедать с принцем и его свитой за накрытым по-княжески, на тридцать шесть персон, столом в особняке лорда Рэтленда. Неужто за грехи отцов приходится расплачиваться детям?

Достопочтенные дамы! Просим вас проявлять сугубую осторожность во время прогулок по лондонским улицам, ибо жестокий убийца по-прежнему разгуливает на свободе.

Дамская газета мод и домашнего хозяйства г-жи Ханикатт

Элиза собрала пряжу, которую растащил по всему полу Прис. Прогулялась с собаками к мяснику за сахарной косточкой, поболтала с господином и госпожой Томпкинсами о печально известном убийстве в Кенсингтонском дворце — разумеется, ничего не говоря лишнего, — послушала, что говорят люди. У каждого в мясной лавке было свое мнение. Один уверял, что убийства вообще не было — алусианцы намеренно сказали, что произошло убийство, чтобы заручиться благосклонностью королевы. Другой настаивал на том, что нет, это кто-то из вигов организовал заговор, чтобы не позволить Англии подписать невыгодное торговое соглашение. Версию, которая больше всего нравилась Элизе, озвучила госпожа Томпкинс. Она уверяла, что убийца — не кто иной, как ревнивая любовница. Почему не нашлось свидетелей тому, как кто-то из мужчин входит или выходит из его комнаты? Потому что это была любовница, которая пробралась туда тайком.

После похода к мяснику Элиза вернулась домой, помогла Маргарет на кухне: разложила овощи и замесила тесто. Затем она поднялась наверх, чтобы свести хозяйственные счета, прочла три коротких дела и помогла Поппи развесить белье в саду. Наконец Элиза починила две пары часов и отослала их с Беном хозяевам, которые обратились к ней за помощью.

Элиза делала все возможное, чтобы отвлечься от не дающих покоя мыслей. Но тщетно. Она не могла перестать думать о проклятом принце, господине Шартье, извозчике. Она не могла избавиться от воспоминаний о том, как потемнел его взгляд, как он схватил ее за руку, прежде чем она вышла из экипажа.

Такая одержимость выглядела смешно. Желание двинуть ему прямо в челюсть сменилось непреодолимым желанием поцеловать его. Какая глупость! Никогда ей не быть любовницей принца, даже если он сам был бы не прочь, и это лишь очередная фантазия, которой она позволила себе насладиться. Что за нелепость питать подобные надежды!

Не помогло и то, что Каролина с Холлис набросились на нее с расспросами о принце. Каролина заметила его в субботу у своего дома, после того чаепития. Элиза говорила обеим, что он приезжал с визитом, но совершенно очевидно, что возможность своими глазами увидеть принца, который ждал Элизу, потрясла их куда сильнее, чем рассказ об их встрече.

Элиза пригласила Каролину с Холлис сегодня на обед, поскольку отчаянно пыталась отвлечься на что-то другое, чтобы занять свои мысли.

К сожалению, ни одна из них ни о чем другом, кроме как о принце, думать не могла.

— Все вы напрочь утратили связь с реальностью, — пенял им судья, послушав, о чем девушки говорили за обедом. — Вам не о заморских принцах следует думать. Если хотите знать мое мнение, вы просто помешались.

— Я придумала! — обрадовалась Каролина. — Ты могла бы послать принцу записку!

— Какого рода записку? — полюбопытствовала Элиза.

— В которой бы говорилось, как ты рада вашему знакомству, разумеется. Ведь совершенно очевидно, что ты несказанно рада. — И подруга засмеялась.

— Элизе не следует никому посылать никаких записок, — решительно воспротивился судья.

Холлис положила ему на тарелку кусочек хлеба и помогла нащупать его рукой.

— Почему нет, папочка? Он, должно быть, получает послания от разных людей. Придумала! Мы могли бы пригласить его на обед, — предложила Холлис.

— Что? Сюда? — воскликнула Элиза. — Ты хочешь усадить принца за наш выщербленный стол?

— С нашим столом все в порядке, — фыркнул отец. — А пара рубцов свидетельствует о счастливой семье, о весело прожитой жизни.

— В определенном смысле да, — согласилась Элиза. — Ты уже много лет его не видел, папочка. Такое впечатление, что его тащили по улице.

— В таком случае его могу пригласить я, — не унималась Холлис. — У меня стол целый.

— Не говори чепухи, — ответила Элиза. — С чего бы ему приходить к тебе в гости? Вы с ним даже не знакомы.

— Именно поэтому я хочу исправить свое упущение. Ты только представь, какую статью я опубликую в газете, если мне удастся познакомиться с принцем!

— Холлис, все это ерунда, — одернула ее Каролина. — Элиза, ты хочешь увидеть его еще раз?

Что за глупый вопрос! Конечно, хочет.

— Ни одна женщина в здравом уме не откажется от встречи с принцем, разве нет?

— Еще несколько дней назад ты не хотела вообще его видеть, — напомнила ей сестра.

— Не хотела, но передумала. Мне кажется, что сейчас я бы очень хотела встретиться с ним, — поджала губы Элиза. — Разумеется, при подобающих обстоятельствах.

— Ну, разумеется, — решительно заявил отец.

— К сожалению, как мне кажется, он не очень-то жаждет встречи со мной, — продолжала Элиза. — Конечно же, у наследного принца Алусии есть намного более важные дела, чем какая-то старая дева, живущая в центре Лондона.

— Конечно же, — угрюмо подтвердил отец девушек. — Например, торговое соглашение, на которое Алусия поставила абсолютно все. Конечно же.

— Не смей называть себя «старой девой», это звучит как приговор, — попеняла Холлис Элизе, наливая себе в бокал еще вина.