Касси удивленно взглянула на него:
— Я привыкла к одиночеству, Брэден. Я всю жизнь была одна.
Она сказала это без обиды и без горечи, совсем не желая укорить его, но Брэден вздрогнул от этих слов.
— Но я совсем не хочу, чтобы теперь, когда ты живешь со мной, ты чувствовала себя одинокой, — сказал он. — Я хочу видеть тебя счастливой.
Она улыбнулась, потягиваясь, как котенок.
— Я счастлива.
Его взгляд, скользнув по ее лицу, остановился на ее чудесных, молочно-белых грудях, и Брэден вновь почувствовал болезненное напряжение в теле. Он вспомнил, как прекрасна была Касси в минуты страсти, с каким невинным нетерпением отдавала ему себя. Не в силах побороть искушение, он склонил голову и кончиком языка подразнил ее сосок.
— А не устроить ли нам бал с танцами? — спросил он, чувствуя, что плывет, зная, что еще миг — и он вновь забудет обо всем.
Она посмотрела на него туманным взглядом.
— С танцами? — не думая, повторила она. Ее рука осторожно легла на его живот.
У Брэдена участилось дыхание.
— Да. С танцами. Здесь. В Шербурге, — отрывисто выговорил он, ощущая, как весь мир для него сконцентрировался на ее руке, медленно скользящей вниз.
— О, это было бы чудесно, — пробормотала она, с трепетом наблюдая за тем, как суровеет и напрягается его лицо, как темнеют его глаза.
Он поймал ее руку.
— Мы пригласим самых избранных гостей. Я хочу, чтобы все узнали, что в Шербурге живет молодая прекрасная герцогиня. — Их пылающие взгляды встретились.
— Я не против, Брэден, — томно откликнулась она, осторожно высвобождая руку и еще теснее прижимаясь к нему. — Замечательная идея.
Аромат ее кожи, смешанный со сладким мускусным запахом, щекотал ему ноздри, напоминая о недавней их страсти.
— Мы вместе с тобой решим, кого мы хотим видеть, — выдохнул он и, облизнув пересохшие губы, продолжил: — Я расскажу тебе обо всем, чтобы… ты была… раскованнее… еще раскованнее… — Он замолчал, когда ее рука, найдя его напряженный, пульсирующий орган, медленно погладила его по всей длине. Касси ласкала его робко и нежно, словно зачарованная.
— У меня уже есть вопрос, — прошептала она смущенно.
— Какой? — хрипло выговорил он.
— Ты ласкал меня сегодня… там… Скажи, тебе будет приятно, если я буду ласкать тебя так же?
Брэден промолчал. Но ей и не нужны были слова. Она поняла его ответ, поняла по тому, как он сжал ее волосы, притягивая ее к себе; по тому, как он задрожал, когда ее губы сомкнулись нежным шелковым кольцом вокруг его копья; по тем отрывистым, почти невнятным, чувственным словам, что слетали с его губ; наконец, по той дикой страсти, которую он обрушил на нее, когда перекатил ее на спину.
— Ты моя, Касси, — повторял Брэден, вновь и вновь входя в ее глубины и оставляя себя там. — Моя. Навек моя.
Его слова тихим эхом отдавались в ее сердце, убаюкивая ее. Она засыпала в его объятиях. Этой ночью кошмара не было.
Глава 17
— Вы уверены, что вырез не слишком глубокий? — Касси с сомнением посмотрела на Маргарет.
Та непреклонно покачала головой:
— Платье превосходно сидит на вас, ваша светлость! А что до выреза, так это же модно! И перестаньте хмуриться. Уверяю, герцог, увидев вас, просто лишится дара речи! — Ее глаза весело блестели.
Касси скептически приподняла брови:
— Сомневаюсь, Маргарет. Такого с ним, по-моему, не может произойти. — Она опять недовольно осмотрела свое отражение в огромном овальном зеркале. — Вы правда считаете, что я неплохо выгляжу?
Маргарет еще раз оглядела Касси. Роскошное шелковое платье, ярко-синее, как сапфир, мягкими складками ниспадало к ногам госпожи. Глубокий вырез и обшлага длинных расширяющихся книзу рукавов были оторочены бархатом того же оттенка, а подол украшен пенящимися волнами тончайших кружев. Глубокая синева платья завораживала, как и глаза Касси, встревожено смотревшие с разрумянившегося лица. Черные локоны превосходно оттеняли молочно-белую кожу шеи и груди, где, переливаясь, сверкала праздничным блеском нитка изумрудов с крупной сапфировой подвеской, — недавний подарок Брэдена.
— Неплохо? — повторила Маргарет изумленно. — Да вы затмите собой всех женщин, ваша светлость!
— Ну, это вряд ли, Маргарет. Они все знатные дамы, они привыкли к балам и светским раутам и уж во всяком случае не стушуются, — сказала она.
— Но вы тоже герцогиня, — возразила Маргарет.
— Это всего лишь титул, — грустно промолвила Касси. — Никакие наряды и украшения не помогут мне обмануть себя, не убедят меня, что я им ровня.
— Что такое их голубая кровь рядом с вашим добрым сердцем! — торжественно произнесла пожилая женщина. '
Касси взглянула на нее с нежностью и рассмеялась:
— Право, жаль, Маргарет, что у меня не стеклянная грудь.
— Главное, что ваше сердце смог оценить герцог.
Касси смущенно покраснела. Маргарет, сама того не ведая, высказала словами самую заветную ее мечту, которая с каждым днем, а главное, после каждой ночи, казалась ей все менее несбыточной, все более осуществимой, и Касси в который раз спросила себя: может, и правда Брэден любит ее?
Сомнения и недобрые предчувствия, терзавшие ее с самого утра, вдруг показались ей нелепыми. Ну и что! Даже если ей предстояло бы войти в клетку с тиграми, она смело шагнула бы туда, опираясь на сильную руку мужа, — он никогда не даст ее в обиду.
Решительно кивнув, она посмотрела на часы и направилась к двери. Через пять минут Брэден должен был встретить ее внизу, и она не хотела заставлять его ждать.
— Еще раз спасибо, Маргарет, — сказала она с улыбкой. — Пожелайте мне удачи, она мне сегодня ой как нужна!
Она спускалась по широкой лестнице, через холл в бальный зал, где уже начали собираться гости. Тихие звуки музыки, приглушенный смех и голоса долетали до нее. Через распахнутые двери зала Касси увидела Брэдена: он стоял в группе мужчин и, разговаривая, поглядывал на часы, ожидая ее появления. Эта картинка, такая милая и трогательная, совсем успокоила ее. Муж не забыл о своем обещании все время оставаться рядом с ней, чтобы облегчить череду предстоявших ей сегодня многочисленных знакомств.
С высоко поднятой головой, не сводя глаз с Брэдена, она величаво направилась к дверям зала.
— Здравствуйте. — Глубокий мужской голос за ее спиной заставил ее вздрогнуть. Касси резко обернулась.
— О, извините. Я не хотел напугать вас.
Высокий стройный мужчина стоял перед ней. Темноволосый, в элегантном черном смокинге, с вежливой улыбкой на красивом лице и теплым взглядом светло-карих глаз, он с интересом разглядывал ее.
— Я не испугалась, — возразила Касси. — Просто я никого не ожидала увидеть здесь.
— Я тоже не ожидал. Но, должен сказать, я бесконечно рад, что ошибся дверью. — Его восхищенный взгляд скользнул по ее лицу и плечам.
Касси, склонив голову набок, также с интересом смотрела на него.
— Вы, наверное, опоздали? — спросила она как всегда напрямик.
Незнакомец был приятно удивлен. Женщины, с которыми он привык иметь дело, как правило, жеманно опускали глаза под его откровенно оценивающим взглядом, но эта роскошная красавица нисколько не смущалась, а напротив, разглядывала его с искренним интересом. Сегодняшний вечер обещал быть не таким скучным, как он предполагал.
— Да, я бы сказал, очень удачно опоздал, — сказал он, приторно улыбаясь. — Однако, — спохватился он, — простите мою оплошность, я забыл представиться. — Он взял в ладонь ее руку и задержал ее там, привычно поглаживая запястье незнакомки указательным пальцем. — Я Грант Чандлинг виконт Чисдейл. Я давний друг хозяина этого дома.
Радостная улыбка озарила лицо Касси. Она искренне устыдилась зародившихся было в ее душе подозрений. Этот человек близкий знакомый Брэдена, и он, конечно же, просто желал показать ей свое расположение, а она по своей неопытности приняла искренний жест дружелюбия за пошлый флирт.
— Мне очень жаль, что мы не познакомились раньше. Однако Брэден никогда не рассказывал мне о вас.
— И у меня были на то веские причины, — вдруг услышала она голос мужа за спиной.
Брэден приближался к ним; его походка была неспешной, но напряженно окаменевший подбородок говорил о том, что он едва сдерживает злость. Касси растерянно смотрела на мужа.
Грант отпустил ее руку, с удивленным укором изогнув брови.
— Зачем же говорить об этом столь очаровательной леди?
— Затем, — отвечал Брэден, беря Касси под локоть, — что эта очаровательная леди — моя жена.
Грант не смог скрыть своего изумления, он опешил, отчетливо расслышав в тоне хозяина предостережение.
— Это твоя жена? — Он расширил глаза, оглядывая Касси, потом тряхнул головой. — Я даже не предполагал… Хотя… мне следовало бы догадаться… Ты знаешь толк в женщинах, Брэден.
Касси почувствовала, как напрягся Брэден, когда Грант вновь подхватил ее руку и поднес к губам, на этот раз лишь коснувшись ее кратким, сдержанным поцелуем.
— Ваша светлость, я восхищен знакомством с вами, — сказал он, выпрямляясь.
Касси недоумевала, отчего Брэден так неприветлив с гостем, тем более со своим старым приятелем. Она отчетливо ощущала их взаимную неприязнь. Может, они поссорились? Впрочем, какие бы разногласия ни были между ними, ее это не касается. Она хозяйка вечера и должна быть равно доброжелательна ко всем гостям.
— Благодарю вас, лорд Чисдейл, — ответила она. — И, пожалуйста, не называете меня больше «ваша светлость». Меня зовут Кассандра.
Грант слегка склонил голову в знак того, что принимает эту милую фамильярность.
— Хорошо, Кассандра. Тогда и вы зовите меня просто Грантом.
— Непременно, — улыбнулась Касси.
— Брэден, у тебя прелестная жена. Она красавица, — непринужденно заговорил Грант. — Я просто потрясен ее красотой. Почему ты ничего не рассказывал мне о ней?
Брэден крепко сжал локоть Касси.
"Замок мечты" отзывы
Отзывы читателей о книге "Замок мечты". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Замок мечты" друзьям в соцсетях.