— Ну, Бадди, не подведи!
Трейс стремительно рванул через поле, вбежал в заднюю дверь и взлетел вверх по лестнице, перескакивая через две ступеньки. И вот, наконец, он в комнате Коры.
В ней уже кто-то побывал.
Побывал только что.
Трейс чувствовал это.
Он услышал отчетливый скрип двери, который, как ему показалось, доносился из чулана Коры. Трейс бросился к чулану и открыл его дверь.
Ничего.
Он поднял руку, провел рукой по волосам на затылке и выругался про себя. Где же она?
Он громко спросил:
— Шайлер, ты здесь?
Ответа не последовало. Не слышалось ни единого звука. Казалось, молодая женщина испарилась.
Трейс стоял посреди комнаты — ноги на ширине плеч, руки, сжатые в кулаки, на бедрах — и свирепо смотрел в ночную тьму.
Потом вспомнил про окно со ставнями. Сосчитал окна в спальне Коры. Зашел в соседние комнаты: ни одного окна со ставнями. И, тем не менее, он был уверен, что окно, в котором промелькнуло лицо, было со ставнями.
А вдруг…
Он вернулся в чулан и стал простукивать стену, прислушиваясь к отчетливому глухому звуку, который должен был открыть ему, верна его догадка или нет.
Тут он заметил, что Бадди обнюхивает нижнюю деревянную панель.
— Что там, приятель? Ты что-то унюхал? Чувствуешь Шайлер?
Бадди тихонько зарычал.
Трейс присел рядом с Бадди и уставился на щель в панели. Он встал и ударил по ней носком ботинка что было сил.
Стена разошлась.
Трейс отошел и подтянул сундук к месту появившегося пролома, чтобы стена за ним не могла сомкнуться.
— Оставайся здесь, — скомандовал он Бадди.
Трейс шагнул в темный, узкий коридор. Затем прильнул ухом к стене.
— Шайлер? — Он повысил голос. — Шайлер, ты меня слышишь?
Послышался слабый приглушенный крик:
— Трейс!..
Она была за стеной коридора. Здесь должен быть какой-то вход. Однако он не нашел такового даже после тщательного осмотра. Возможно, это значит, что есть какой-то рычаг, который открывает невидимую дверь.
— Отойди назад, — прокричал Трейс в надежде, что Шайлер его слышит. Затем навалился плечом на стену и надавил что было сил.
Ничего не произошло.
Он предпринял еще несколько попыток в нескольких разных местах, но все без толку. После этого в полном отчаянии занес кулак и обрушил его на эту чертову стену.
Стена раздвинулась.
За ней оказалась потайная комната, в которой царила абсолютная тьма.
— Шайлер!
— Трейс!
Ее лицо выплыло из мрака. Оно было белым как мел.
— Боже, я так волновался, — воскликнул он, когда она бросилась к нему.
Трейс крепко прижал к себе Шайлер. Она была в его объятиях; ее голова покоилась на его груди, руки обнимали его талию.
Наконец она подняла голову, откинулась назад и призналась ему:
— Я знала, что ты придешь.
Правда?
Она кивнула.
— Я твердила себе, что это только вопрос времени. — Мгновение она, казалось, обдумывала сказанное, а затем спросила: — Почему тебя так долго не было?
— Я не знал, что ты пропала, пока миссис Данверз перед ужином не обратила на это мое внимание. — В голосе Трейса прозвучала досада. — Она тебя всюду искала. Естественно, беспокоилась.
Шайлер прильнула к нему, греясь теплом его тела.
— Что произошло?
Она нахмурилась:
— Я не совсем поняла. Мне показалось, будто что-то промелькнуло в окне. Я захотела выяснить, в чем дело. Нашла потайной ход, вошла в него, поскользнулась на чем-то мокром, и вход за мной закрылся. Затем меня кто-то толкнул, и в итоге я очутилась в этой комнате.
Мышцы Трейса напряглись.
— Тебя толкнули?
— Мне так показалось, — устало призналась она.
— Главное, сейчас ты в безопасности, — произнес Трейс обманчиво спокойным голосом.
— Да, сейчас я в безопасности.
— Я не должен был отпускать тебя одну сегодня. — В голосе Трейса послышался горький упрек самому себе.
— Боже милостивый, это вовсе не твоя вина. Я самостоятельно объездила целый мир и, конечно же, вполне могла отправиться в коттедж на территории своего собственного поместья одна, без телохранителя, — заметила Шайлер.
— Я в этом вовсе не уверен. — Его голос звучал угрюмо.
— Я вполне способна сама за себя постоять. В конце концов, последние девять лет я живу одна.
Он не собирался с ней сейчас спорить. «Но кое-что непременно должно измениться», — решил Трейс, прижимая к себе Шайлер.
Глава 25
— Где мы? — спросил Трейс.
Его голос не отразился от стен и не вернулся к ним эхом. Его обычно звучный баритон был поглощен стенами.
Это удивило Шайлер, поскольку она была твердо уверена, что они находятся в большой комнате с высокими потолками. За несколько последних часов она кое-что выяснила. В сложившейся ситуации ей больше нечего было делать, кроме как звать на помощь, после того как она в четвертый раз ударилась об острый угол какой-то мебели. Завтра ее ноги будут в синяках, и довольно больших.
— Я точно не знаю, где мы, — призналась она. — Я не смогла найти выключатель. — Она чихнула. — Я явственно чувствую запах пыли.
— И я, — признался Трейс. — Окна?
— Одно я чуть приоткрыла. Кажется, оно затворено ставнями изнутри и заколочено гвоздями. Как будто кто-то специально хотел спрятаться от солнечного света.
— От солнечного, лунного и любого другого, — заметил он. — Я схожу в свою комнату за фонариком. Выдержишь здесь еще пару минут?
— Конечно, — сказала Шайлер, но это явно было бравадой с ее стороны.
Трейс ободряюще сжал ей руку:
— Обещаю, я вернусь раньше, чем ты успеешь сосчитать до ста. А Бадди будет охранять тебя совсем рядом.
Они благоразумно рассудили, что охотничий пес должен остаться снаружи.
Как только Трейс исчез за дверью, Шайлер принялась считать про себя.
Один.
Два.
Три…
Девяносто восемь.
Девяносто девять.
— Вот и я, — раздался голос Трейса позади нее.
Она закончила вслух:
— Сто.
Включив мощный фонарик, который он держал в руке, Трейс спросил:
— Так, а где окно?
Шайлер показала.
Он пошел в этом направлении и встал напротив заколоченного окна.
— Подержишь фонарь? Направь луч вон туда.
— Новый приступ дежавю, — прошептала она. — Я вышла на сцену именно в этом месте, помнишь?
— В этот раз, по крайней мере, дождя нет, — сказал Трейс, пытаясь шутить. Ему удалось крепко ухватиться за один край ставня и дернуть его на себя. Послышался треск дерева и скрип петель, а затем весь ставень целиком оказался в его руках. — Дерево прогнило.
— Это хорошо, правда?
— Это очень хорошо, — ответил Трейс, сделав головой движение, которое Шайлер расценила как кивок. — Это сильно облегчает нам дело.
Трейс быстро справился с остальными ставнями. Но и после этого пробивавшегося в окно лунного света было недостаточно, чтобы осветить комнату. И все же с помощью фонаря они могли видеть намного больше, чем раньше.
Трейс огляделся по сторонам и высказал вслух свое предположение:
— Думаю, раньше это было что-то вроде комнаты для игр.
Шайлер почувствовала, как у нее перехватило дыхание, а сердце словно застряло в горле.
— Похоже, это была детская, — прошептала она.
Толстый слой слежавшейся пыли и паутина покрывали все вокруг — и детскую мебель, стоявшую в комнате, и лошадку на колесиках в углу, и детскую кроватку у дальней стены. Тут также было множество полок с игрушками и детскими книгами, цирковой сундук с поднятой крышкой, внутри которого был целый зверинец из мягких игрушек: длинношеего жирафа, пятнистого леопарда, слона и зебры.
В стенном шкафу в углу комнаты расположилась коллекция оловянных солдатиков, аккуратно выстроенных рядами, и металлических легковых машинок и грузовиков, включая и бывшую когда-то ярко-красной пожарную машину.
Был здесь и стол для игр с шахматной доской, нарисованной прямо на его поверхности. Фигуры все еще занимали свои позиции.
На стенах висели картины, а на отдельной полке было собрано спортивное снаряжение: бейсбольные перчатки, несколько бит и мяч с полустершейся надписью.
Трейс посветил фонарем на бейсбольный инвентарь. Затем удивленно воскликнул:
— Боже мой, Шайлер, на этом мяче автограф самого Бэйба Рута. — Он вернулся в центр комнаты и стал медленно поворачиваться, освещая один предмет за другим. — Эта комната — сбывшаяся мечта любого мальчишки.
— Да, верно.
— Во всяком случае, того, кто жил лет пятьдесят-шестьдесят назад, — прибавил он.
В этот момент Шайлер заметила столик в укромной нише. Она остановилась около него.
— Трейс…
Он подошел к ней:
— Что такое?
Шайлер показала ему на архитектурную модель, занимавшую большую часть поверхности столика, и облизнула пересохшие губы.
— Похоже на макет Грантвуда.
Трейс нахмурился:
— Грантвуд, каким он был?
Обратив внимание на дворцовую башенку, окна причудливой формы и другие характерные детали, Шайлер высказала свое предположение:
— Или Грантвуд, каким он должен был стать.
— Не уверен, что я тебя понял. — Трейс почесал затылок.
— Я тоже не уверена, — призналась Шайлер. Однако некая мысль в ее голове начинала принимать все более отчетливые очертания. — Как ты считаешь, давно ли эта модель здесь стоит?
— Судя по пыли и паутине, примерно столько же, сколько и все остальное в этой комнате.
— Вот именно.
Трейс направил на макет луч света.
— Интересно…
— Что интересно?
— Возможно, любопытно — более подходящее слово, — пробормотал он себе под нос.
— Любопытно? — переспросила она.
— Ты бы назвала эту модель профессиональной?
Шайлер нагнулась и внимательнее осмотрела ее, хотя пыль и паутина — бурый паучок деловито плел свою паутину даже под их пристальными взглядами — отбили у нее охоту приближаться вплотную.
"Заманчивые обещания" отзывы
Отзывы читателей о книге "Заманчивые обещания". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Заманчивые обещания" друзьям в соцсетях.