Он был так удивлен ее поведением, что остановился и стал смотреть, что же будет дальше. Поравнявшись с ним, она подняла голову. На бледном лице выделялись огромные, испуганные глаза.
– Себастьян!
С криком облегчения она бросилась к нему.
– О, Себастьян, какое счастье, что вы здесь. Я собиралась идти искать вас.
– Почему? – хрипло спросил он. – Что случилось?
Люсинда оглянулась и понизила голос.
– Я должна была найти вас, – сказала она почти шепотом. – Видите ли, я… я убила человека!
Лорд Меридан бросил взгляд на белую, как снег, Люсинду и молча открыл дверь в соседнюю комнату. Он заглянул внутрь, чтобы убедиться, что она пуста.
– Идите сюда, – быстро произнес он.
Они вошли в комнату, и лорд Меридан закрыл дверь.
– А теперь расскажите, что же произошло, – сказал он.
Полный ужаса взгляд Люсинды был устремлен на лорда Меридана.
– Мне… мне кажется, что он мертв, – дрожащим голосом произнесла Люсинда.
– Кто? – спросил лорд Меридан, заранее зная ответ.
– Граф Жак де Фалез, – еле слышно ответила Люсинда.
Лицо лорда Меридана осталось невозмутимым.
– Как могло случиться, что вы убили его? – спросил он и, прежде чем она успела ответить, добавил: – Расскажите все с самого начала.
Люсинда в отчаянии заломила руки, ее тихий голос дрожал. Всем своим видом она походила на школьницу, не выучившую урок.
– Я танцевала с графом, – начала она, – а потом он предложил пойти взглянуть на картины в зале наверху. Он сказал, что здесь есть великолепная коллекция, и даже описал некоторые из полотен.
– Продолжайте, – мрачно проговорил лорд Меридан, – эта уловка стара, как мир, но откуда вам это было знать.
– Я не хотела уходить из бального зала, – продолжала Люсинда, – но он так настаивал, что мне было неловко отказаться.
– И тогда он повел вас сюда?
– Да, – подтвердила Люсинда. – Мы зашли в первую комнату, где висели картины. Когда граф увидел, что в комнате есть люди, он стал настаивать, чтобы мы прошли в другую комнату, дальше по коридору.
На секунду она замолчала, а потом еле слышно прошептала:
– Вы, должно быть, считаете, что я очень глупая. Я действительно не понимала, что не должна идти с ним, когда он так настаивает.
– Граф очень опытен и обладает способностью убеждать, особенно когда имеет дело с молоденькими девушками, – при этих словах лицо лорда Меридана исказилось от гнева.
– Но тогда я этого не знала, – ответила Люсинда, – и делала то, что он просил. Когда мы пришли в последнюю комнату, я вошла первой и увидела, что картин в комнате почти нет. Это был кабинет с письменным столом посередине. Повернувшись было, чтобы указать ему на его ошибку, я увидела…
Люсинда набрала побольше воздуха и вымолвила:
– Я увидела, как он… запирает дверь.
– Я же говорил вам, этому человеку не место в приличном обществе! – воскликнул лорд Меридан. – Продолжайте!
– Сначала я решила, что ошиблась, – сказала Люсинда. – Я только успела произнести: «Здесь же нет картин. Я думаю, нам лучше вернуться в бальный зал», как он…
Она закрыла лицо руками.
– Ну, и дальше? – безжалостно настаивал лорд Меридан.
– Он подошел ко мне… и обнял. – Люсинда вся дрожала, но, сделав над собой усилие, продолжила. – Он говорил о том, что только сейчас у него появилась возможность остаться со мной наедине, несмотря на то, что знает он меня давно. Он пытался… поцеловать меня, я сопротивлялась, но он был сильнее. Я не смогла убежать. Я боролась, но он был так силен, что я даже не могла пошевельнуться.
Люсинда замолчала и в мольбе протянула к лорду Меридану руки.
– Это было ужасно! – вскричала она. – Я поняла, что ненавижу его! Мне было отвратительно его прикосновение… но было поздно: он впился в меня своими губами, и я не могла вырваться!
При этом воспоминании она всхлипнула.
– Как же вам удалось убежать? – спросил лорд Меридан.
– Он пригнул меня к письменному столу, – прерывающимся голосом ответила Люсинда, – и так неистово целовал меня, что я почувствовала, как у меня все поплыло перед глазами. Такого со мной еще не случалось. А потом… потом моя рука коснулась какого-то предмета на столе.
– Что это было? – спросил лорд Меридан.
– Подсвечник, тяжелый медный подсвечник, – ответила Люсинда. – В одно мгновение что-то снизошло на меня, и я поняла, что надо делать. Я схватила подсвечник и со всей силы обрушила ему на голову. Мне показалось, что я только слегка оглушила его, однако он отпустил меня и упал мне на плечо.
Люсинду передернуло, пережитое вызывало у нее отвращение.
– Я ударила его еще раз, – прошептала она, – а потом еще и еще – я не вполне сознавала, что делаю. Мною овладело чувство бешеной ненависти к нему. И только когда граф рухнул на пол и замер, я поняла, что натворила.
Люсинда смотрела на лорда Меридана полными слез глазами.
– Я в отчаянии, Себастьян, – пробормотала она, – в ужасе от того, что сделала. Представляю, какой это вызовет скандал, у вас будут неприятности… И зачем только я ударила его?
Он положил ей руки на плечи.
– Вы сделали единственное, что было правильным в этой ситуации, – сказал он. – Этот подлец получил по заслугам.
– Но Олмак! – воскликнула Люсинда. – Принц и все остальные – что они скажут?
Казалось, лорд Меридан что-то обдумывает, затем, нежно прикрыв рукой ледяные пальчики жены, он сказал:
– Вы должны взять себя в руки, Люсинда, и делать в точности то, что я вам скажу.
– Вы не заставите меня возвращаться в ту комнату? – в голосе Люсинды слышался ужас.
– Ну конечно же нет, – ответил лорд Меридан. – Идите вниз и ведите себя, как будто ничего не произошло.
Она не отвечала и смотрела на него широко раскрытыми глазами.
– Вы поняли? – спросил лорд Меридан. – Вы не должны быть втянуты в это дело. Положитесь на меня.
– Себастьян, это моя вина…
– Надеюсь, тут не будет ничьей вины. Но мы не можем больше оставаться здесь. Люсинда, посмотрите на себя – поправьте ожерелье и подберите волосы.
Бессознательно она подчинилась ему и подошла к зеркалу. Глядя на свое отражение, ей трудно было поверить, что она – убийца. Она выглядела просто великолепно, украшения таинственно сверкали в волосах и на изящной шейке.
– Я не могу допустить, чтобы вы взяли на себя мою вину, – сказала она, обернувшись к лорду Меридану.
– Я постараюсь устроить все так, чтобы никто не был виноват, – ответил лорд Меридан, – кроме того человека, который это заслужил, – самого графа. Доверьтесь мне и отдайте ключ от комнаты, в которой вы его оставили.
Люсинда протянула ему ключ.
– Идите, Люсинда, – мягко произнес лорд Меридан, – выше нос.
Они вышли в коридор. Пока они спускались вниз по лестнице, Люсинда старалась запомнить все указания лорда Меридана. И когда они подошли к переполненному бальному залу, их разговор выглядел достаточно естественно. Они вошли в зал, освещенный огромной люстрой. Лорд Меридан поискал глазами Чарльза Холстеда.
– Чарльз! – позвал лорд Меридан, и по его виду можно было догадаться, что дело очень срочное. – Мне нужно поговорить с тобой!
Направившийся к ним Чарльз был очень элегантен в темно-фиолетовом атласном камзоле, который сидел на нем как влитой.
– К твоим услугам, Себастьян, – немного насмешливо произнес он. – Ты желаешь оказать мне честь и позволить проводить Люсинду?
– Я желаю, чтобы ты пошел со мной. Это крайне важно.
Глаза Чарльза расширились от удивления. Лорд Меридан оглядел зал.
– С кем вы здесь знакомы? – тихо спросил он Люсинду.
Не успела она ответить, как на лестнице послышались голоса, а в зале воцарилась тишина, которая всегда сопровождает появление особ королевского дома.
Прибыл пышно разодетый и усыпанный бриллиантами принц Уэльский.
Он сразу же заметил лорда Меридана и Люсинду.
– А, Меридан, – весело сказал он, – я так и думал, что найду вас здесь. И леди Меридан – счастлив видеть вас. Я пришел поздно и, наверное, пропустил все самое интересное. Леди Меридан, расскажите мне, что здесь происходит и кто, за исключением вас, самый красивый сегодня.
Люсинда склонилась в глубоком реверансе.
– Почту за честь, сир, – ответила она.
– Строго между нами, – продолжал принц, – скажите, неужели Девоншир устраивает более интересные вечера, чем я, – вы повергнете меня в страшное уныние, если ответите «да»!
– Это невозможно, сир! – ответила Люсинда и лукаво добавила: – Даже если и так, то ни я, ни кто-либо другой не отважился бы сказать это вашему высочеству!
Этот дерзкий ответ понравился принцу. Когда они, оживленно разговаривая, направились через зал к герцогу и герцогине Девонширским, Люсинда успела заметить, что лорд Меридан и Чарльз уже исчезли.
Она старалась не думать о них, старалась все внимание уделять разговору с принцем и показать всем, как она весела и беспечна. Люсинда не совсем отдавала себе отчет в том, что она говорит, но замечала, что сказанное ею веселит и принца, и всех, кто окружал их. Она заставляла их смеяться, а время медленно, но неуклонно шло. Люсинде казалось, что прошла целая вечность, когда она наконец увидела идущего к ним лорда Меридана.
Увлекшись беседой с одним дипломатом, принц не, обратил внимания, что Люсинда отошла от него и направилась к мужу. Она не решалась произнести вслух вопрос, написанный в ее глазах. Лорд Меридан взял ее под руку.
– Мне кажется, нам пора домой, – сказал он серьезно, – если вы, конечно, не хотите еще потанцевать.
– Уже поздно, – ответила она.
Они распрощались с принцем, с хозяевами дома и другими гостями. Казалось, все хотели сказать несколько слов лорду Меридану и его уже знаменитой жене. То, что Люсинда практически весь вечер провела в беседе с принцем, не прошло незамеченным. Было очевидным, что леди Меридан пользуется такой же благосклонностью принца, как и ее муж, поэтому каждый желал засвидетельствовать им свое почтение в надежде быть зачисленным в круг друзей Мериданов.
"Заложница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Заложница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Заложница" друзьям в соцсетях.