Лорд Флеминг вынул из пакета пергамент, быстро прочитал и снова сложил.
– Не настолько это срочно, – с улыбкой сказал он Каллуму, – но я благодарю твоего хозяина за то, что позаботился передать письмо. Кто твой хозяин?
– Управитель Дуна, милорд. Его дом – место отдыха для людей королевы, едущих от границы.
– Вот как, – кивнул лорд Флеминг. – Я слышал об этом. Хотя говорят, что граф не поддерживает королеву.
Каллум промолчал.
– Что ж, парень, иди в зал. Передай управителю, что я приказал за верную службу накормить тебя и дать ночлег. Аллан, проводи молодого гонца в зал, а сам возвращайся. У нас много работы, а день клонится к вечеру.
– Спасибо, милорд, – сказал Каллум с поклоном.
Старый секретарь с ворчанием повел мальчика по широкому коридору, ведущему к залу.
– В конце коридора, – буркнул он и, повернувшись, быстро ушел.
Каллум легко нашел парадный зал, спросил у слуги, где управитель. Последний отвел ему место за раскладным столом и сказал, что тот может спать в зале.
Мальчик задержался в замке на несколько дней. Больше молчал и слушал, бродя по залу. Узнал, что Мария Стюарт хоть и сбежала в Англию, где теперь была скорее узницей, чем почетной гостьей, все же любима обитателями замка. Он слышал обрывки разговоров о том, что необходимо вернуть королеву на трон, но не выведал ничего, кроме всем известных сплетен. Наконец он снова подошел к управителю.
– Не можете ли вы дать мне место в вашем замке? – спросил он.
– Ты кто?
– Я курьер, который привез послание лорду Флемингу несколько дней назад, – напомнил Каллум. – Я умею читать, писать, знаю математику. Здесь для меня открываются новые возможности. Если я вернусь домой, придется работать в отцовской кузнице.
– Не знаю, – медленно протянул управитель, оглядывая мальчика. Волосы немного растрепаны, и одежду вряд ли можно назвать элегантной. Но если он сказал правду насчет умения читать и писать, может очень пригодиться в замке. Аллан, секретарь его светлости, давно жаловался, что из-за необходимости писать письма для леди Флеминг не успевает с важной работой для его светлости.
Если подстричь мальчика, выдать приличную одежду, он может служить писцом у леди Флеминг.
– Возможно, я найду тебе место, – сказал он, – но прежде нужно привести в порядок волосы и найти чистую одежду.
Он объяснил, что ее светлость может нанять его писарем. Она очень любит переписываться с подругами и родичами.
– Спасибо, сэр.
Каллум поклонился управителю, которому понравились его манеры.
Мальчика послали на кухню, где его волосы подстригли, а самого выкупали, чтобы запах лошадиного пота не раздражал леди Флеминг и ее дам, после чего принесли свежую одежду, более подобающую писцу госпожи. Но Каллум сохранил ту, которую носил раньше. Старая прачка пообещала ее выстирать и вернуть ему. Нужно признаться, Каллум был поражен всей этой суетой. И все для того, чтобы предстать перед леди Флеминг?
Он вернулся в зал и вновь подошел к управителю. Тот довольно кивнул. Парень выглядел куда лучше.
– Иди за мной, – велел он и повел Каллума в покои ее светлости, где находились леди Флеминг и ее свита. Он поклонился, и Каллум сделал то же самое. – Вот парень, который будет вашим писцом, миледи. Его зовут Каллум, и он будет хорошо вам служить.
– Я должна видеть почерк мальчика, – заявила леди Флеминг. – Ты говоришь, что он умеет писать, но куда важнее, как именно он пишет. Мальчик, подойди к столу. Возьми перо и пергамент. Я хочу своими глазами узреть пример твоего искусства.
– Да, миледи, – почтительно ответил Каллум и, подойдя к столу, взял перо. Старательно расправил обрывок пергамента, немного подумал и стал быстро писать. Из-под пера побежали буквы. Закончив, он молча передал пергамент леди Флеминг. Она прочитала и рассмеялась.
– Что он написал? Что написал? – наперебой затрещали дамы.
Хозяйка стала читать:
– «Мадам, я сочту за честь быть у вас на службе. Ваш смиренный слуга Каллум Фергюссон». – У тебя прекрасный почерк, – заметила леди Флеминг. – Кто научил тебя?
– Графиня Дун, – честно ответил Каллум.
Леди Флеминг кивнула. Имя было смутно ей знакомо, но откуда? Впрочем, не важно.
– Он прекрасно справится, – сказала она управителю.
Каллум радовался, что пока все идет гладко. Теперь, как здешний слуга, он может услышать и узнать многое.
Он постарался почти постоянно находиться рядом с леди Флеминг. Всегда вызывался что-то принести или кого-то позвать. Он был достаточно молод, чтобы она не стеснялась откровенничать в его присутствии. Вскоре леди Флеминг уже не могла обходиться без своего писца. Ему было позволено сидеть на дальнем конце ее стола, тогда как секретарь лорда Флеминга занимал место на другом конце. Каллум старался не пропустить ни одного слова из разговоров.
И однажды его усердие было вознаграждено. Лорд Флеминг пришел что-то сказать, и окружающие почтительно замолчали, так что Каллум все ясно слышал.
– Все решено, – объявил он жене.
– Неужели так необходимо снова проливать кровь? – вздохнула леди Флеминг.
– Неужели ты веришь, что Морей попросит сестру снова занять трон? Теперь, когда вся власть в его руках?
– И как скоро это должно случиться? Когда же мы сможем поздравить нашу дорогую королеву с возвращением домой?
– Морей будет первым, – ответил лорд Флеминг. – Сразу же после Двенадцатой ночи. А потом разделаемся с остальными. Как только Морей будет мертв, остальные поймут, что охота началась, и постараются уберечься. И помни также, что они удерживают маленького короля. Королева не вернется, пока мы не уничтожим ее врагов. А потом придется ехать в Англию, чтобы спасти ее. Пройдет не меньше нескольких месяцев, но будем надеяться, что уже к лету королева Шотландии снова будет на троне.
– Она любит Джеймса Стюарта, несмотря на все, что между ними было, – заметила леди Флеминг. – Становится сентиментальной, когда вспоминает свое детство в Стерлинге. Он был самым старшим из детей короля. Она всегда смотрела на него снизу вверх.
– Вот поэтому лучше избавиться от него, и как можно быстрее, – ответил лорд Флеминг. – Она ненавидит Леннокса и не станет лить по нему слезы. Что до Эрскина… это неизбежное зло. Но поскольку он ее родич – ничего не поделать.
Леди Флеминг кивнула, перекрестилась и продолжала есть.
Каллум все слышал и сохранил в памяти. За последующие дни он не услышал ничего нового. Когда леди Флеминг приказала ему поехать в город за сладостями, которые особенно любила, он понял, что нужно воспользоваться возможностью, чтобы подготовить побег. Прежде всего он зашел в кондитерскую лавку и обрадовался, узнав, что ему не придется приходить дважды.
– Она всегда заказывает сладости поближе к празднику, – пояснил владелец. – Мы все приготовили.
Он отдал мальчику большую квадратную коробку. Каллум поблагодарил владельца и продолжал бродить по городу, пока не услышал знакомый голос. Обернувшись, он увидел одного из своих родичей.
– Рейф, мне пора возвращаться в Дун, верно?
– Да, парень, – кивнул Рейф.
– Я отпрошусь, и мы встретимся завтра на рассвете, на дороге к границе, – сказал Каллум.
Рейф кивнул и исчез в толпе покупателей. Каллум поехал в замок и, подавая госпоже сладости, спросил:
– Можно поговорить с вами, миледи?
Леди Флеминг сунула в рот конфету, зажмурилась от наслаждения и махнула рукой:
– Да, конечно, Каллум.
– Умоляю разрешить мне покинуть вас. Когда я был в городе, ко мне подошел мой родич. Моя ма очень больна, сказал Рейф. Считают, что она вот-вот умрет. Священник послал его, чтобы привезти меня домой в Дун.
Добрая женщина явно расстроилась.
– В таком случае ты должен послушаться священника, – вздохнула она. – Ты вернешься?
Она снова положила в рот сладость.
– Если смогу, миледи, потому что для меня было величайшим удовольствием служить вам, – с поклоном ответил Каллум.
– Сообщи управителю о своем отъезде, – велела госпожа. – Пусть до Двенадцатой ночи никого не берет на твое место.
– Спасибо, миледи.
Каллум поспешил уйти.
Управитель расстроился, услышав новости.
– Она тебя любит, и ты хорошо ей служил, но все же мать у нас одна, и если священник послал за тобой, значит, дело серьезное.
Каллум поужинал плотнее обыкновенного и очень рано утром встал с тюфяка, брошенного в углу в покоях леди Флеминг. Вечером он переоделся в свою одежду и тщательно сложил на тюфяке подаренную.
Небо чуть посветлело, когда он вышел во двор и направился к конюшне. Там он нашел свою лошадь, оседлал и повел наружу.
К его удивлению, во дворе появился Аллан, секретарь лорда Флеминга, и сунул Каллуму маленький пакет.
– Его светлость хочет, чтобы это передали Гамильтонам. Если их посланец не умер и по-прежнему находится в доме твоего хозяина, пусть едет к ним. Если же его нет, отдай управителю Дуна, пусть сам распорядится.
– Да, сэр, с радостью, – ответил Каллум, пряча пакет за пазуху. Графу будет весьма интересно узнать, что содержится в послании.
Он вскочил в седло. Аллан проводил его до ворот.
– Пропустите парня, – велел он.
Решетка была поднята, и Каллум выехал из замка. Встретился со своим родичем, и они вместе вернулись в Дун, как раз когда солнце позднего ноября садилось за море. Каллум немедленно пошел на поиски графа, чтобы все рассказать и передать письмо. Он нашел хозяина и его жену в зале, за высоким столом.
Увидев Каллума, Анабелла вскочила.
– О, мальчик, слава богу, ты благополучно вернулся! Я так волновалась!
Она почти рухнула на стул.
Каллум поклонился графу.
– Я принес кое-какие новости, а что самое важное – везу послание для Гамильтонов.
Он выложил на стол кожаный пакет.
– Они собираются убить Морея сразу после Двенадцатой ночи. Потом Леннокса и последним Эрскина. Считают, что только тогда смогут вернуть королеву. Сказали, что попытаются спасти королеву от англичан.
"Залог страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Залог страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Залог страсти" друзьям в соцсетях.