– Я не богата. Но у моего па был маленький участок земли, который Ангус хотел получить для своих коров. Коровы обрели пастбище, а я – мужа.

Узник хмыкнул, услышав такое объяснение. К его величайшему удивлению, она ответила честно. И по правде говоря, вопросы, на которые она хотела получить ответ, не представляли для него особой важности.

– Гамильтоны раскинули лагерь в холмах вдоль границы. И перемещаются каждые несколько дней, чтобы люди короля их не обнаружили. Я наемный курьер и не должен возвращаться туда. Мне предписано быть полезным лорду Флемингу в Дамбартоне. Раньше я никогда там не бывал. Мне все равно, какая партия победит, лишь бы платили вовремя. Гамильтоны мне не платят. Это сделает лорд Флеминг, – с легким раздражением сказал он.

– Граф позаботится, чтобы вам заплатили после освобождения, – пообещала Анабелла.

– И когда это будет? – поинтересовался он.

– Когда мы выполним то, что было поручено вам, сэр, – пообещала она с улыбкой.

Он понимающе кивнул и тоже слегка улыбнулся:

– Спасибо за то, что навестили меня, мадам. Утешительно знать, что сама хозяйка замка беспокоится о моем благополучии.

– Я всегда пыталась честно выполнять свои обязанности, хотя они ранее не простирались до посещения столь глубоко запрятанных мест, – засмеялась Анабелла.

– Он знает, что вы здесь? – осведомился узник.

– Знает.

– Должно быть, он очень вам доверяет.

– Надеюсь, – кивнула Анабелла, прежде чем повернуться и поспешить назад. И курьеру неожиданно стало не по себе. Чувство потери не уходило. Она некрасива, но, видит бог, обладает таким обаянием, что мужчина может забыть о неприметном личике. Интересно, что сделает граф Дун с теми обрывками информации, которые он дал его жене? И что такого было в послании, если граф захотел узнать, откуда он приехал и бывал ли раньше в Дамбартоне?

Отойдя от двери, он лег на топчан. Вряд ли он получит ответы на эти вопросы, но искренне наслаждался беседой с графиней Дун.

Анабелла вернулась в зал и подошла к Ангусу.

– Гамильтоны переносят лагерь каждые несколько дней. И курьер – наемник. Он раньше не бывал в Дамбартоне. Все идеально, милорд! Я могу переодеться юношей, как во Франции, и отвезти послание лорду Флемингу. Мне наверняка удастся подслушать разные сплетни, поскольку никто не обращает особого внимания на слуг или курьеров. Потом вернусь к тебе с ответами, которые мы ищем.

Она была взволнованна. Глаза горели энтузиазмом.

– Нет! – воскликнул он. – Это слишком опасно! Послушай, Анабелла! Когда ты последовала за мной во Францию, мы почти ни с кем не встречались. На борту ты старалась избегать общества других пассажиров и команды. В таких обстоятельствах тебе было легко сойти за молодого слугу. Но Дамбартон – большая крепость, и там полно солдат. Семья Флеминга тоже там, но их мало. Там по большей части одни мужчины. Будет трудно скрыть, что ты женщина, и тогда… да поможет тебе Господь. Даже если ты успеешь добежать до лорда Флеминга и попросить помощи, он вряд ли тебе ее окажет. Уж скорее отдаст солдатам на потеху. После их ласк ты вряд ли выживешь.

Анабелла ахнула, поняв, что ей грозит.

– Но мы должны знать, когда планируются все эти убийства, чтобы успеть предупредить Морея. Мы не можем этого допустить, Ангус! – все же сказала она.

– Иногда мы ничего не можем поделать, милая, – покачал головой Ангус.

Они обернулись.

Перед ними стоял Каллум Фергюссон, протеже Анабеллы, которому уже исполнилось пятнадцать.

– Я подслушивал, – покаянно сказал он, слегка краснея. За все прожитые в замке годы Каллум успел вытянуться. Этот высокий подросток отличался большими способностями к математике и теперь помогал управителю.

Глава 16

– Нет, это слишком опасно! – воскликнула Анабелла. – Ты совсем еще ребенок!

– Я смогу это сделать, – упорствовал Каллум. – В крепости лорда Флеминга вам понадобятся чуткие уши. Бывают такие молодые курьеры, как я, миледи. Я сумею это сделать!

– Он сможет, – кивнул граф, оглядывая подростка, рост которого уже достигал шести футов. – Но это действительно опасно, парень. Тебе необязательно это делать.

– Леди Анабелла обучила меня. Я могу попросить место у замкового управителя, а когда тот узнает, что я читаю, пишу и складываю, посчитает, что ему повезло. И даст мне место в замке, а я многое узнаю.

– Да! – радостно крикнул Ангус. – Он вполне способен сделать это, милая!

– Но если его разоблачат? – тревожилась Анабелла.

– Думаю, если Каллум будет осторожен и не станет рисковать, ни у кого не будет причины подозревать его, – заверил граф.

– Но если он услышит что-то важное, как ему удастся покинуть Дамбартон, не вызвав подозрений? И как он передаст нам письмо? – не унималась Анабелла. Она не хотела подвергать умного парнишку ненужной опасности. Она дала ему образование не для того, чтобы послать на смерть!

– Я отправлю кого-то в город, что раскинулся под замком, – решил граф. – Каллум найдет предлог пойти туда, встретится с нашим агентом, а потом вернется в замок и скажет управителю, что виделся в городе с человеком из своей родной деревни, который специально приехал сказать, что его мать умирает.

– В твоих устах это звучит проще, чем, видимо, будет на деле, – покачала головой Анабелла.

– Я могу сделать это, миледи, – повторил Каллум. – Могу!

Графиня Дун взглянула на мужа.

– Ангус?!

– Он крепкий парень с умной головой на плечах, милая. Все, что ему нужно делать, – слушать, запоминать все важное и потом вернуться домой в Дун с той информацией, которую добыл.

– Как долго он должен оставаться в Дамбартоне? – спросила Анабелла.

– Не более двух месяцев. Парень, если ты раньше узнаешь то, что нам надо, немедленно возвращайся. Сторонники королевы собираются убить нескольких знатных лордов. Мне нужно знать, когда они планируют первое убийство. Будущие жертвы – Джеймс Стюарт, граф Морей, Мэтью Стюарт, граф Леннокс, дедушка маленького короля и Джон Эрскин, королевский опекун. В этом я уверен, но не знаю, когда именно намечены эти преступления. Если я хочу предупредить Морея, должен узнать все, что сумею.

– Понял, Каллум? Ты не должен подвергать себя опасности. Скажешь в Дамбартоне, что гонец заболел и едва добрался до дома Мэтью Фергюссона. Но он посчитал, что письмо срочное, и попросил Мэтью послать одного из слуг в Дамбартон с пакетом, который вез. Доставишь послание, задержишься на день-другой, прежде чем попросить места у управителя. Обязательно скажи, что ты пишешь, читаешь и знаешь математику.

– Да, конечно, – с готовностью кивнул Каллум, гордый доверенной миссией.

– А когда вернешься, – продолжал Ангус, – будешь помогать мне с почтой, если захочешь остаться в Дуне. Я понял, что давно нуждаюсь в секретаре, Каллум Фергюссон. Если ты достаточно взрослый, чтобы выполнить такое сложное задание, значит, достаточно взрослый, чтобы служить мне.

– Спасибо, милорд!

Глаза молодого человека сияли.

– Выезжай завтра на рассвете, – велел граф. – Скажи старшему конюху, что я приказал дать тебе резвую и крепкую лошадь.

– Да, милорд.

Каллум поспешил прочь.

– Уверен, что ему ничего не грозит? – спросила Анабелла.

– Да, если он последует моим наставлениям, – заверил граф.

Но вечером, когда Анабелла сидела с сестрой и детьми, он нашел Каллума и еще раз напомнил ему об осторожности.

Наутро Каллум уехал и направился по дороге в Дамбартон. Лошадь, на которой он ехал, была молодой и резвой. Каллум не взял с собой денег. Только пакет для лорда Флеминга. За поясом был кинжал, но больше ничего. Он добрался до Дамбартона почти через два дня. Но завидел замок задолго до того, как к нему подъехал. Огромная крепость стояла здесь так долго, что никто не мог припомнить года ее основания. Массивная, выстроенная из темного камня твердыня стояла на высокой черной скале, возвышавшейся над рекой Клайд. У ее основания лежал город.

Каллум погнал лошадь по узкой, ведущей к воротам дороге.

– Срочное послание лорду Флемингу от Гамильтонов, – крикнул он, и его пропустили через поднятую решетку. Он спешился во дворе. Конюх увел лошадь, а к парню подошел солдат.

– Я возьму письмо, – сказал он.

– Нет, – ответил Каллум. – Мне велено передать его в руки лорда Флеминга и никого другого.

Солдат пожал плечами.

– Сюда, – обронил он и повел Каллума в замок.

Тот старался запомнить дорогу, на случай если придется спешно покинуть эти места.

Они поднялись наверх. Прошли по плохо освещенным коридорам и остановились у двери. Солдат постучал, и через несколько секунд дверь открыл изнуренный на вид коротышка.

– Посланец его светлости, – объявил солдат и ушел.

– Давай письмо, парень, – устало промолвил коротышка.

– Вы лорд Флеминг? – спросил Каллум, подозревая, что это не так.

– Я секретарь милорда, – ответил коротышка, пристально всматриваясь в юношу.

– Мне было велено передать пакет лично в руки его светлости, – заявил Каллум.

– Его светлость очень занят.

– Я проскакал два дня, почти не давая отдыха ни себе, ни лошади, – вежливо сообщил Каллум. – Мой хозяин приказал отдать пакет его светлости и только ему. Плохой я был бы слуга, если бы ослушался его, лишь потому что голоден и устал.

– Впусти парня, Аллан, – донесся веселый голос из глубины комнаты.

– Ну заходи! – раздраженно бросил секретарь. – Вот его светлость.

Он показал на человека, сидевшего на стуле с высокой спинкой перед столом, заваленным пергаментами.

Лорд Флеминг знаком подозвал Каллума.

– Что у тебя, парень?

– Послание от Гамильтонов, милорд, – учтиво ответил Каллум, протягивая кожаный пакет.

– Ты слишком молод, чтобы быть гонцом, – заметил лорд Флеминг, беря пакет.

– Я не настоящий гонец Гамильтонов, милорд. Их посланец был очень болен, когда добрался до дома моего хозяина. Хозяин и приказал мне ехать к вам, милорд. Человек Гамильтона подумал, что письмо, должно быть, важное.