На столе стоял телефон, размером и изобилием кнопок напоминающий детский компьютер. Рядом — маленький гостиничный аппарат. Джерри позвонила администратору и затем окинула взглядом все остальное: печатную машинку, телефонные справочники, блокноты, карандаши, книгу-ежедневник. Делать было больше нечего. Оставалось только ждать. Звук работающего кондиционера напоминал дыхание чудовища, притаившегося где-то поблизости. Джерри направилась на поиски спальни.
Спальня отличалась изысканностью, хотя и была завалена грудой багажа. Две двухспальные кровати разделял маленький столик, на котором стоял кнопочный телефон. Окна тоже оказались плотно закрыты. Здесь тоже работал кондиционер и увлажнитель, хотя цветов нигде не было. Джерри вспомнила слова своей матери: «Никогда не спи в комнате, где есть цветы. Они отнимают у тебя воздух».
— Мистер Либра, — робко позвала Джерри.
Никакого ответа. Похоже, никого здесь нет. Дверь в ванную была приоткрыта. Там горел свет.
— Мистер Либра? — снова позвала Джерри.
Может быть, никакого мистера Либра нет и в помине. Может быть, он похож на Волшебника из страны Оз — сложный механизм и усилитель голоса. Джерри так распсиховалась, что немедленно направилась к ванной, распахнула дверь и вошла.
Пол ванной комнаты наполовину прикрывали чистые белые полотенца. В дальнем углу, на коленях стоял мужчина, полностью поглощенный своим занятием. Он чистил лизолом кафельный пол ванной. Одет он был в бордовый шелковый халат, и такого же бордового цвета были его волосы.
Джерри издала нечленораздельное восклицание и собралась выскользнуть из ванной. Но мужчина ее заметил. Сначала его лицо отразило ужас, который тут же сменился гневом. Джерри мгновенно поняла кто это: Волшебник из страны Оз собственной персоной — то, что скрывается за сложными механизмами и динамиками.
— Кто вы и что вам здесь нужно? — резко спросил он.
— Я — секретарша мистера Либры и просто хотела бы воспользоваться ванной, когда вы закончите, сэр. Извините за беспокойство. Я вас не заметила. Еще раз извините, — со слабой улыбкой сказала Джерри. Черт! Ну и впечатление же она производит! Он выставит ее сейчас вон или заставит доделывать свою работу — чистить и без того идеально чистый пол. Ни то, ни другое Джерри не устраивало.
Сэм Лео Либра поднялся на ноги и осторожно направился к ней по чистым полотенцам. Теперь он выглядел спокойным. Волосы были влажными и блестящими, как будто он только что их вымыл. Красновато-каштановая поросль виднелась и в разрезе воротничка белоснежной рубашки, которая оказалась надета под бордовым шелковым халатом. Завитки волос такого же странного цвета покрывали его запястья и тыльную сторону ладоней. Он вообще был похож на очень чистого, только что вымытого зверька.
— Вы — мисс Томпсон, — констатировал он.
— Да, сэр.
— Я буду называть вас Джерри. А вы зовите меня — мистером Либра. Без всяких «сэров». Я не так уж и стар.
— Хорошо, мистер Либра, — согласилась Джерри. На вид ему действительно было лет сорок — столько же, сколько и его жене.
— Никогда нельзя доверять первому впечатлению, — продолжал он. — Конечно, здесь все вымыто и вычищено, но кто знает, что за грязнули здесь жили раньше? Не правда ли?
— Да-да, конечно, — поспешила согласиться Джерри.
— Воспользуйтесь пока женской комнатой в холле. Я освобожусь минут через пятнадцать.
«Игры власть имущих, — подумала про себя Джерри, пытаясь одновременно понять, хочется ей или не хочется понравиться мистеру Либре. — Пусть подчиненные знают свое место. Для нее сойдет и общественный туалет в фойе. О'кей, если ему хочется поиграть, я тоже могу».
— Я скоро вернусь, — томным голоском сказала Джерри.
С возвращением Джерри не торопилась. Остановилась у газетного киоска, купила свежую газету. Ничего нового. Лишь некрологи и репортажи о похоронах Дугласа Хенри, кинозвезды прошлых лет. Она прочла об этом, поднимаясь по эскалатору: один из тех, кто нес гроб великого актера, был Сэм Лео Либра — личный менеджер Дугласа Хенри. Хорошо известно, писалось в газете, что у Сэма Лео Либры всегда только двенадцать клиентов — ни больше, ни меньше. Голливуд и Нью-Йорк полнятся слухами, кого же возьмет Либра на освободившееся место.
В холле перед люксом была суматоха. Дежурный полицейский пытался выставить трех девиц-малолеток. Двум из них на вид было лет четырнадцать. На прыщавых лицах тонна грима. Одеты они были так, будто собирались на дискотеку в пластиковых мини-платьях, на глазах — огромные искусственные ресницы. Третья девица выглядела по меньшей мере странно: росту почти пять футов, с испуганным маленьким личиком и огромными глазами, вес ее был, должно быть, фунтов семьдесят пять. Она была похожа на бедную куклу. В глазах застыли слезы. В отличие от нее на лицах ее спутниц были агрессия и досада.
— Пожалуйста, — сказала Бедная Кукла. — О, пожалуйста! Мы же здесь ждем с шести утра. Мы только хотели увидеть его.
— Мы только хотели сделать ему подарок, — проныла Агрессивная Номер Один.
— Нечего здесь болтаться, — отрезал полицейский. — Вы беспокоите наших гостей.
— Мы будем ждать тихо как мышки, ни одного слова не произнесем, упрашивала Агрессивная Номер Два.
— Придется вам подождать на улице. Пошли отсюда, быстро! — отрубил полицейский.
Кукла съежилась, две остальные захихикали.
— А можно нам все-таки оставить наш подарок? — не отставала Агрессивная Номер Один.
— Донна, нечего тут оставлять! — взвизгнула Номер Два. — Тогда мы вообще никогда не увидим его.
— Нет здесь никакого Шального Дедди, которого вы ждете, — ответил полицейский. — Я который раз вам уже это повторяю, а вы мне не верите.
— Да, верим, верим, — заявила Донна. — Но мы знаем точно, что он здесь. Ведь его рекламный представитель здесь.
«Рекламный представитель», — улыбнулась про себя Джерри. Вот бы Либру перекосило.
— Но она же здесь работает! — воскликнула Номер Два, бросаясь к Джерри. — Ведь правда Шальной Дедди приезжает? Правда?
— Я не знаю, кто такой Шальной Дедди, — ответила Джерри.
— Вы не знаете? — все три девицы застыли в изумлении.
— Нет.
— Ну хорошо, хорошо. Я прослежу, чтобы он получил свой подарок, если он здесь объявится.
— Что ты по этому думаешь, Мишель? — поинтересовалась Донна.
— Не знаю. А ты, Барри?
Бедная Кукла засмущалась и выдавила:
— Нам наверное лучше все-таки подождать на улице.
Мишель взглянула на огромные часы на своем запястье и заявила:
— Да не могу я его ждать. И так уже опаздываю на занятия по английскому. Сколько же можно…
— Но ты должна быть готовой пожертвовать, — еле слышно прошептала Барри.
— Да-а-а. Но мне вовсе не улыбается провалиться на экзаменах.
— Вы обсудите свои проблемы на улице, — перебил их полицейский, подталкивая девчонок к эскалатору.
Джерри к могла без улыбки наблюдать эту сцену. Она слишком хорошо еще помнила себя в этом возрасте, и было искренне жаль их.
— Это еще ерунда, — сказал полицейский. — Видели бы вы, что творилось, когда приезжали «Битлз». Их, бедных, эти детишки чуть не задушили.
В люксе Лиззи Либра пыталась разместить все свои семьдесят два места багажа. Горничные распаковывали посуду для завтрака и отдавали заказы на кофе и закуску. Сэм Лео Либра переоделся в серебристо-серый шелковый костюм, на шее — тончайший шелковый галстук такого же цвета. Он размещал сигареты в огромной баккарской вазе на кофейном столике перед диваном. В воздухе пахло смесью дезинфекции и ароматом цветов. — Ты бы убралась отсюда на сегодня, Лиззи, — ласково сказал он. — Какие у тебя планы?
— Собираюсь на ланч с Элейн Феллин, надо же войти в курс последних новостей, потом — к своему психоаналитику. На обратном пути пройдусь по магазинам, чтобы прийти в себя от всего этого.
— Отлично.
— Элейн заедет за мной в двенадцать.
— Да-да. А до двенадцати что ты здесь собираешься делать?
— Одеваться, — отрезала Лиззи и направилась в ванную, захлопнув за собой дверь. Затем дверь снова открылась, и Лиззи, высунув голову, с иронией сказала Джерри: — Мой муж — он у меня такой заботливый. — И затем дверь снова захлопнулась.
— Делать мне больше нечего, как о тебе заботиться! — рявкнул Либра. — Я только хочу быть уверенным, что ты уберешься отсюда, когда мне нужно работать. — Он повернулся к Джерри. — Этими походами к психоаналитикам моя жена всегда сводит меня с ума. Абсолютно не понимаю, за что я им плачу такие огромные деньги.
— А кто такой Шальной Дедди? — спросила Джерри.
— Если вы не знаете, то скоро узнаете, — ответил Либра. — Сегодня днем у него детское шоу. Подростки просто помешались. Он — их новый идол. Хочу перенести это шоу на вечернее время, лучше всего в полночь. В следующем месяце. Через день-два буду знать точно. Тогда о нем узнает вся страна.
— Детское шоу в полночь?
— А почему нет? Вы раньше слышали о чем-либо подобном?
— Нет, — ответила Джерри смутившись. Было что-то в этом мужчине, что держало ее настороже, ей хотелось защититься, оправдаться. Как-будто лишь ее собственная глупость не давала ей понять абсолютную естественность шоу для малышей в полночь.
Либра бросил взгляд на свои часы от Картье.
— Пока не начал собираться народ, расскажу вам немного о том, чем я тут занимаюсь. Сразу вы, конечно, все не усвоите, но постарайтесь. В противном случае — вы мне не нужны. Кофе хотите?
— Благодарю.
К ее удивлению он направился к столику и налил ей чашку кофе.
— Сливки, сахар?
— Черный, пожалуйста.
— Бутерброд?
На самом деле Джерри умирала с голоду, но побоялась, что бутерброд комом застрянет у нее в глотке, если события и дальше будут развиваться подобным образом. Она отказалась.
— Чуть позже, пожалуй.
Он подал ей чашку и салфетку.
— Присаживайтесь. Итак, в три тридцать мы посмотрим Шоу Шального Дедди, сами все поймете. Его жена, Элейн, заедет сюда за Лиззи. Настоящее имя Шального Дедди — вы не поверите, — еврейское: Мойша. Мойша Феллин. Когда встретитесь с ним, через пару дней, зовите его просто Дедди. Если назовете Мойшей, с ним инфаркт случится, и я потеряю клиента. Три дня назад я уже потерял одного подобным образом.
"Закулисные игры" отзывы
Отзывы читателей о книге "Закулисные игры". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Закулисные игры" друзьям в соцсетях.