Макс считал, что первая встреча прошла удачно. Дермот выслушал его предложение и согласился потолковать с Джорданом Хейлом за вознаграждение в двадцать фунтов. Обычно очень хитрый и предусмотрительный Макс, однако, совершенно не учел, что пропойцы из бара готовы слушать его разглагольствования ровно до тех пор, пока Макс платит за выпивку. Но сейчас Макс не был прежним Максом — в последнее время он почти не бывал трезв, да и страстная жажда мести уже не позволяла ему рассуждать здраво. Второй же визит Макса в «Санрайз» оказался совсем не так успешен, как первый, — прежде всего Макс явился в бар вечером в пятницу, когда компания Дермота Локка находилась сильно навеселе и у всех уже чесались кулаки. Во-вторых, сам Макс был наполовину пьян и находился в особенно угнетенном рас положении духа: Макс был совершенно убежден, что возвращение Джордана Хейла в Джеральдтон стало причиной его жизненного краха, он узнал, что жена оказалась ему неверна, что младшая дочь в действительности не его дочь, а последней каплей стал приезд на плантацию Комиссии по правам человека, пригрозившей ему закрытием фермы из-за нечеловеческого отношения к канакам. От всех этих несчастий и постоянного злоупотребления алкоголем ум Макса слегка помутился, сейчас он действовал почти бессознательно, и его единственным желанием было уничтожить, растоптать, истребить Джордана Хейла.
— Дермот! — крикнул Макс, пробираясь через толпу разнообразных подонков, вроде Нэда Флетчера и Хьюберта Иболда и особенно гнусного типа по имени Финли Скотт.
Дермот поднял глаза на Макса и в первое мгновение даже не узнал его — за последнее время Макс так опустился, что сейчас почти не выделялся из окружающей толпы. От неожиданного окрика настроение Дермота, постоянно колебавшееся между разухабистым пьяным весельем и злобой на весь свет, немедленно испортилось.
— Чего надо? — раздраженно буркнул Дермот.
— Надо, чтобы ты сделал дело, о котором мы говорили пару недель назад. Прямо сейчас! — ответил Макс. — Найди несколько человек понадежнее, и пошли!
Дермот невозмутимо посмотрел на Макса. Ледяному спокойствию Дермота мог бы позавидовать даже тайпан, Макса же этот ленивый и наглый взгляд привел в бешенство.
— Что сидишь! — закричал он. — Нужно сделать дело, о котором говорили, срочно! Сегодня же! — закричал он во весь голос. Почти обезумевший от ненависти к Джордану, Макс даже не подумал о том, что это сомнительное заведение полно любопытных ушей.
Дермот, опершись локтем на стойку, поднял почти пустой стакан. Он, как и всегда, нуждался в деньгах, но не настолько, чтобы позволить Максу Кортленду разговаривать с ним, как с каким-нибудь канаком: Дермот Локк перевидал за свою бурную жизнь множество важных и надменных плантаторов и органически не выносил их.
Впервые приехав в Бабинду в поисках тех людей, бывших в Эдеме, Макс нашел Дермота в баре гостиницы «Санрайз». Вместе с ним там были Нэд, Чарли, Билл и Хьюберт. Плантаторы и другая публика почище забредали в этот грязноватый бар разве что по ошибке, и обычно им тут же показывали дорогу в «Тэттерсолз», но Макс прочно засел у стойки и половину дня угощал нею компанию выпивкой. Пропив всю наличность Макса, Дермот с приятелями быстро отделались от него и едва ли вспоминали с тех пор о нем.
— Иди проспись, — грубо ответил Дермот. — Или не видишь, что я занят?
Нэд Флетчер отпихнул Макса в сторону.
— Это еще кто такой? — спросил он, повернувшись к Максу. В лицо Максу ударил сильный запах перегара и пота. Он с презрением оглядел Нэда и подумал, что этот испитый кабацкий крикун — наглядный пример того, что для работы следует нанимать только канаков: платить им можно было, по сравнению с европейцами, гроши. Главное же, канаки всегда знали свое место и были почтительны, во всяком случае, большинство — если же среди островитян и выискивался какой-нибудь умник, Макс умел быстро объяснить, как положено вести себя рабу.
— А твоя какая забота? — ответил Макс. — У меня есть важное дело, и у меня с этим человеком уговор. Я плачу хорошие деньги, так что убирайся к дьяволу с моей дороги.
Это смелое заявление привлекло внимание Финли Скотта.
— Уговор, говоришь? — Он грубо передразнил выговор Макса. Презрительно оглядев его с головы до ног, Скотт подумал, что перед ним, наверное, какой-нибудь сумасшедший бродяга. — Ты, видать, шел сюда, да башку об дверь зашиб, старый хрыч! Уговор! Ты на себя взгляни, у тебя, верно, и двух пенсов в кармане нет!
— Видать, у старичка уже не все дома! — ехидно добавил Нэд и засмеялся.
Раздражение Макса достигло наивысшей точки: он прищурил глаза и с отвращением обвел взглядом своих собеседников.
— Я-то думал, вы серьезные мужчины, — прошипел он, — а вы просто толпа болтунов, хуже баб!
При этих словах Нэд вскочил, схватил Макса за ворот рубахи и с помощью Дермота, Чарли и Хьюберта вышвырнул его на улицу, прямо на грязную землю.
— Ты кого назвал бабами, старик? — заорал Нэд.
Макс с трудом поднялся на ноги. Зрелище было жалкое: рубашка, жилет, брюки Макса покрылись грязью и навозом, струи дождя текли по лицу. Сердце Макса бешено стучало, и нагнувшись, чтобы поднять с земли шляпу, он внезапно ощутил странное онемение в руках и вокруг рта. В первый раз за всю жизнь Макс почувствовал страх, поняв, что теряет контроль над ситуацией.
— Мы же договорились с тобой! — сказал он Дермоту.
— Какой еще договор? — Нэд повернулся к Дермоту.
— Ему нужно уделать Джордана Хейла, — ответил тот, безжизненными глазами посмотрев на Макса. — А у самого-то, видать, дела идут неважно, — презрительно добавил он.
Макс, стараясь сохранить достоинство, поднялся на ноги.
— Мои… дела… вас не касаются, — задыхаясь, проговорил он. — Я хочу, чтобы вы прикончили Хейла, прежде чем он разорит меня.
— Судя по твоему виду, ему уже удалось это, — засмеялся кто-то.
— Ни дьявола ему не удалось! — рявкнул Макс.
— Ну вот и докажи, — сказал Дермот, сложив на груди мускулистые руки, — покажи-ка сначала деньги, старик!
— Деньги у меня есть, — процедил Макс сквозь зубы. То, что Дермот посмел усомниться в его платежеспособности, искренне возмутило Макса. — Так будешь ты работать или нет? — спросил он и с отвращением почувствовал, как слабо и жалко прозвучал его голос — в точности как голос какого-нибудь слабака из тех, кого сам Макс всю жизнь искренне презирал. Дермот с компанией немедленно уловили неуверенность Макса и тотчас решили «подоить» его.
— Не знаю, какие там у тебя есть деньги. А такая работа встанет тебе в сотню фунтов. Деньги вперед, — равнодушно сказал Дермот.
Макс вытаращил глаза.
— Сто фунтов? Ты совсем спятил? — воскликнул он, кое-как вытирая лицо и надевая шляпу.
— Ни один нормальный бродяга не рискнет пойти и укокошить кого-то за несколько фунтов, — ухмыльнулся Дермот, переглянувшись с Нэдом. — За такие дела полагается виселица, тебе это известно? Так что, если хочешь, чтобы дело было сделано, гони сотню вперед, понял?
— Хейл обдурил вас! И не в деньгах дело! Это ваш шанс отомстить ему! Вы хоть уважать себя станете!
— Уважать? — зарычал Дермот и свирепо посмотрел на Макса. — Я-то себя уважаю. А денежки никогда не помешают, особенно тебе! Да у тебя-то, видать, ничего и нет!
Даже сейчас Макс по-прежнему считал, что все еще может договориться с Дермотом.
— Мы сошлись на двадцати фунтах, выплата после дела. Но я, так и быть, дам тридцать. Хорошие деньги! И подумай, какое удовольствие ты получишь!
Мужчины молчали, глядя на стоявшего под проливным дождем Макса с откровенным презрением. Сердце Макса колотилось, перед глазами плыли какие-то цветные круги: он чувствовал, что планы его вновь рушатся. Компания Дермота молча выжидала — их терпение казалось безграничным, но Макс уже не мог выносить напряжения: он выпрямился, и на мгновение в его глазах появилось что-то от прежнего, безжалостного и уверенного в себе Макса Кортленда.
— А иначе вы ничего не получите, — с презрением бросил он. — И я не позволю, чтобы меня грабили всякие подонки вроде вас!
Мужчины обменялись нехорошими улыбками и стали медленно приближаться к Максу, окружая его, как волки жертву. Увидев мерзкую усмешку на лице Дермота, Макс наконец понял, что попал в серьезную переделку. Последняя слабая надежда его погасла, как свеча на ветру.
— Я что-то тебя не понял, — процедил Дермот, поглаживая шрам на щеке.
Под градом ужасных ударов Макс рухнул на землю почти без сознания. Обшарив его карманы, мужчины нашли в них несколько банкнот и немного мелочи.
— Это что, все? — разочарованно спросил Нэд.
— Нам повезло, что есть хоть это, — ответил Дермот, залез в жилетный карман Макса и рывком сорвал часы. — А вот это, верно, кое-чего стоит, — добавил он, рассматривая гравированную надпись на крышке.
Чарли Хайд стащил с Макса сапоги, а Билл снял жилет и шляпу. Покрытое грязью и кровью тело Макса свалили в придорожную канаву.
— А вот это, сказала бы я, театральная сцена!
Джордан с удивлением поднял глаза, решив, что Ева вернулась, и почувствовал, как тревожно забилось у него сердце. Он стоял по пояс в воде и тяжело дышал, так как только что, в бесплодной попытке не думать о Еве, дважды переплыл реку, стараясь грести как можно быстрее.
— Как вода? — весело крикнула Лекси.
Джордан еще не видел ее, но с раздражением узнал голос девушки. Лекси вышла из тени эвкалипта и пошла к берегу. Джордан видел, как она медленно расстегнула пуговицы тугого корсажа. С каждой новой расстегнутой пуговицей лунный свет все больше освещал грудь Лекси.
"Закат в раю. Часть 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "Закат в раю. Часть 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Закат в раю. Часть 2" друзьям в соцсетях.