— Таков приказ вашего отца, мисс Силия.
— Что тут происходит? — воскликнула Лекси. Мило, не обратив на ее слова внимания, запер замок. Девушки с испугом увидели у него за поясом рукоятку пистолета.
Взволнованные Силия и Лекси быстрым шагом шли к дому.
— Что-то случилось, — сказала Лекси, — я просто чувствую.
— Ерунда, — ответила Силия. — Что может случиться?
— Мило Джефферсон не так-то часто дежурит у ворот, Силия, — с раздражением сказала Лекси. Привычка Силии в упор не замечать очевидных, но неприятных вещей всегда крайне раздражала ее. — Пока нас не было, здесь что-то произошло! Надеюсь, по крайней мере с мамой все хорошо. Ты же видела, как она волновалась вчера вечером!
Девушки вошли в дом. Бледный и необычайно подавленный Макс сидел в гостиной. Сначала Лекси подумала, что он сильно выпил накануне, но тут же поняла, что отец не спал всю ночь.
— Привет, отец! — бодро сказала Лекси. — А где мама?
Макс поднял на нее мутные глаза:
— Где вы были?
— А… разве мама тебе не сказала? — Лекси предостерегающе взглянула на Силию. — Она сама предложила, чтобы мы остались на ферме Моррисонов, — слегка солгала Лекси. Ей совершенно не хотелось выслушивать раздраженные нотации Макса: она боялась, что Силия расскажет отцу, что они одни, без матери, провели эту ночь на личной ферме холостяка Уоррена.
Услышав эту ложь, Силия почувствовала себя крайне неловко, но отец, казалось, ничего не заметил.
— Где же мама? — с нетерпением повторила Лекси. Силия тем временем направилась в комнату матери. Макс молчал и даже не поднял головы.
— А почему Мило дежурит у ворот? — продолжала Лекси. — Что-то случилось ночью, да, папа?
— Я не желаю никого видеть, — коротко ответил Макс.
— Почему?
— Потому что не хочу! Разве не ясно?
— Нет, папа…
Послышался стук в дверь. Макс вздрогнул и вскочил на ноги.
— Кто там? — крикнул он. Лекси заметила, как взволнован отец, и встревожилась еще сильнее.
— Это я, хозяин, Мило, — послышался голос Джефферсона.
Макс подошел к двери:
— Я сейчас занят, Джефферсон. Что там у тебя? Сам решай, ты все знаешь…
— Я только хотел сказать вам… Элиас ушел, хозяин.
— Как ушел? Куда?
— Не знаю, хозяин. Ночью он убежал куда-то. Я думал, что он вернется.
— О черт! Поставь кого-нибудь на ворота и ступай разыщи его! — воскликнул Макс, хватаясь за голову. Не хватало еще, чтобы Элиас рассказал кому-нибудь о Летиции! А может быть, он решил пойти к констеблю Хокинсу?
— Понял, хозяин, — ответил Мило. «Элиас, — подумал он, — после ночной трепки уполз куда-нибудь умирать. Что же, придется найти его и заставить замолчать навсегда». Мило едва не спросил Макса о Летиции, но, увидев испуганное и непонимающее лицо Лекси, понял, что Макс ничего еще не объяснил ей.
Войдя в спальню матери, Силия охнула. Из глаз ее брызнули слезы.
— Мама! — воскликнула она, бросаясь к постели. Летиция лежала со сложенными на груди руками, ее лицо было смертельно бледно. Силия в ужасе смотрела на мать, не зная, жива она или нет: у самого виска ее Силия видела распухшую, покрытую запекшейся кровью рану. — Мама! Мама! Ответь мне!
В комнату неслышно вошла Зета. Глаза ее были заплаканы.
— Что с мамой, Зета? — дрожащим голосом спросила Силия.
— Она упала, мисс Силия. — Голос Зеты задрожал от рыданий. — Она… не встанет?
В комнату вошла Лекси.
— Как она упала, Зета? — спросила она, услышав последние слова служанки.
— Не знаю, мисс… — Зета опустила голову.
— Ты этого не видела?
— Нет, мисс. Мастер Кортленд сказал, что… она упала с лестницы на веранде.
— Наверное, он же и столкнул ее… — со злостью пробормотала Лекси. Повернувшись к постели, она бережно поправила безжизненно откинутую руку матери, и в глаза ей бросились синяки на пальцах. — Нам не нужно было оставаться у Моррисона, Силия. Здесь случилось что-то ужасное. Отец сам не свой. И Элиас куда-то подевался.
— Она же не… умрет, да, Лекси? — испуганно спросила Силия, присев на постель матери.
— Перестань! Сейчас нам нужно быть сильными. Для мамы.
— Но ей ведь нужен врач!
— Да. Я скажу Мило, чтобы он… я не понимаю, почему папа еще не послал его за доктором!
— А может быть, он послал Джабари?
— Джабари здесь, мисс, — сказала Зета. — И я слышала, как мастер Кортленд и Мило Джефферсон о чем-то спорили ночью. — Зета опустила глаза, не зная, следовало ли ей упоминать об этом. Она всегда панически боялась Макса, а сейчас больная хозяйка не могла ее защитить.
— Зета, о чем они спорили?
— Хозяин сказал, что никого не хочет видеть, — оглянувшись на дверь, ответила Зета. — Он не собирается даже позвать доктора! У мистрис стала распухать рана, и Мило хотел позвать врача… он все повторял, что мистрис срочно нужна помощь, — воскликнула Зета и, расплакавшись, выбежала из комнаты.
Силия и Лекси переглянулись и без слов поняли друг друга: их отец пытался убить мать.
Джордан вышел к главным воротам. Рядом с ним, держа лошадь под уздцы, шел Райан О'Коннор.
— Гони как можно быстрее, — сказал Джордан. — Только будь поосторожнее, Райан.
О'Коннор кивнул и пустил лошадь в галоп. Джордан смотрел ему вслед. Впереди, ярдах в пятидесяти, остановился фургон, из которого неловко выбралась невысокая фигура. Фургон тут же тронулся. Джордан узнал Еву.
— Где вы были, Ева? — спросил Джордан, когда она подошла.
Ева заметила, что он говорит с ней, как ни в чем не бывало. «Сдерживает себя, — с раздражением подумала Ева, — и выскажет все, что думает, в подходящий момент». Она понимала, что заслужила упреки, но сдержанность Джордана отчего-то рассердила ее, и Ева тут же пообещала себе, что вернется в Эдем только для того, чтобы извиниться перед Гэби и все объяснить ей. А что касается Джордана, то…
— Я не собираюсь извиняться, что не сообщала вам о моей связи с Максом и Летицией. Они не мои родители и…
— Ева!
— Я не оправдываюсь. Макс Кортленд мерзкий человек, и… у меня нет ничего общего ни с ним, ни с матерью, ни с сестрами. Сестры всем говорят, что я их дальняя родственница, и меня это вполне устраивает. А они, по-моему, пустые и надутые куклы. Мои родители — это мои дядя и тетя. Они воспитали меня. Они любили меня…
— Ева…
— Хотите что-то сказать? Говорите же скорее, и покончим с этим.
— Ева, сейчас не время говорить об этом. С Летицией… произошла беда.
Ева непонимающе посмотрела на него.
— Здесь Элиас. Его сильно избили. Опять.
— Что значит опять? И что с моей… матерью? — Ева с ужасом представила себе, что мать, возможно, пострадала, пытаясь защитить ее от отца.
— Дня два назад Летиция рассказала мне, что Макс избил Элиаса так, что были основания опасаться за его жизнь. Я сказал, что у меня есть для него место, и, слава богу, он пришел ко мне. Но Мило Джефферсон успел избить его до потери сознания. Элиас дополз сюда по полям. Он сказал мне, что ваша мать упала с веранды и сильно поранила голову. Макс даже не послал за врачом, так что я отправил Райана за доктором Беннеттом. Потом он заодно осмотрит и Элиаса.
— Макс не допустит, чтобы вы привели врача!
— По всей видимости, — хмуро ответил Джордан. Внезапно его осенила прекрасная идея. — Но… вы-то, как дочь, имеете полное право привести его!
— После моей статьи… я не думаю, что он вообще захочет меня видеть, с доктором или без него, — тяжело вздохнув, сказала Ева.
— Возможно, Лекси или Силия сумеют повлиять на него?
— Сомневаюсь. Я ничего не могу сделать, Джордан. Мне же нет дела до Летиции, разве не так? — Ева вздернула подбородок и отвернулась, едва сдерживая слезы.
Глава 21
— Ева! Где ты была? — воскликнула Гэби, входя через заднюю дверь. Ева через плечо быстро взглянула на Джордана:
— Я переночевала у Мэри Фоггарти. Это в городе, недалеко от мэрии… где проходил вечер.
Гэби слегка нахмурилась.
— Мы очень волновались. Тебе бы следовало предупредить нас. — Гэби посмотрела на Джордана и подумала, что ему, наверное, сейчас немного неловко. — Ну, как повеселилась? Собрала сплетен для своей заметки?
Ева почувствовала себя предательницей и поняла, что не в вилах взглянуть сейчас в доверчивые голубые глаза Гэби.
— Нет, Гэби. Никакого веселья не было… и я не знаю, о чем писать.
— Жалко.
«Я пообещала Жюлю заметку, я не могу подвести его! Нужно придумать что-то, объяснить ему!» — с отчаянием подумала Ева.
— Я, пожалуй, пойду проведаю Элиаса, — сказал, извинившись, Джордан, но Гэби, думая, что Еву что-то расстроило, его не расслышала.
— Что, твой молодой человек испортил тебе весь вечер? — спросила Гэби, когда Джордан ушел.
— Нет, Гэби… и я же говорила тебе, что Ирвин мой знакомый, и только! — воскликнула Ева. Внезапно она со стыдом поняла, что даже не попрощалась вчера с Ирвином: она спешила к Нибо, который должен был отвезти ее к Мэри. — Я ушла очень рано… и оставила Ирвина.
— Джордан тоже вернулся рано, — хмуро ответила Гэби, — и был не очень-то разговорчив. Что-то все вы вернулись оттуда не слишком радостные.
Еве совсем не хотелось думать о том, как сильно расстроился Джордан.
"Закат в раю. Часть 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "Закат в раю. Часть 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Закат в раю. Часть 2" друзьям в соцсетях.