– Ты о чем? – спросила подруга.

– Я позволю тебе одолжить мне несколько твоих платьев. А чтобы ты почувствовала себя еще лучше… – Тедди ухмыльнулась, – я позволю тебе заплатить за их переделку.

Глава 16

Спустя неделю, декабрь 1887 года

Милверт-Мэнор…


Тедди сидела на мягкой скамье в коридоре рядом с комнатой, которую ей всегда отводили в Милверте. Она между делом листала свой блокнот, терпеливо дожидаясь, когда горничная закончит распаковывать ее вещи. Хотя «терпеливо» – это, конечно, неправда. Она с трудом заставляла себя сидеть спокойно. Терпение же никогда не входило в число ее добродетелей.

Она – как и Джек с полковником Чаннингом – приехала в поместье примерно час назад. Мать собиралась появиться тут только на следующей неделе, что, конечно, было облегчением. Одно дело изображать помолвку с Джеком перед семейством Джека, принимавшим все за чистую монету, и совсем другое – под зорким взглядом матери. Пароход Камилл, Грейсона и Сэма должен был причалить сегодня, так что их ожидали в Милверте в любую минуту.

– Леди Теодоусия… – Юная горничная появилась в дверях, держа в руках одно из платьев Ди. – Все разложено по местам, миледи. Я подумала… Если вы захотите надеть это платье к обеду, я его для вас отутюжу.

– Отличный выбор. Спасибо, – с улыбкой отозвалась Тедди. В последние годы им с матерью приходилось обходиться одной горничной на двоих, чтобы урезать расходы, а камеристки у Тедди и вовсе не бывало, кроме тех случаев, когда она гостила у Ди.

– Я подумала, что оно очень подходит к вашим волосам, миледи.

– Да, и в самом деле… – Тедди снова улыбнулась. – А тебя зовут Мэй, верно?

– Да, миледи. – Девушка кивнула. – Если вам что-нибудь потребуется, пожалуйста, пошлите за мной.

– Обязательно. – Конечно, заботиться о себе самостоятельно – дело хорошее, но горничная, которая поможет тебе одеться к вечернему приему… Ох, этой роскоши Тедди по-настоящему не хватало. – Может быть, ты поможешь мне одеться к обеду?

– Я очень хорошо укладываю волосы, миледи. – Мэй доверительно понизила голос. – Я очень надеюсь когда-нибудь стать постоянной камеристкой при леди, леди Теодоусия.

– И у тебя это обязательно получится. – Тедди кивнула. – Значит, увидимся чуть позже, Мэй.

– Спасибо, миледи. – Девушка присела в реверансе и быстро зашагала по коридору. А Тедди вдруг сообразила: ведь эта горничная – еще одна женщина, твердо решившая преуспеть в жизни.

Она вошла в комнату, закрыла за собой дверь и с облегчением выдохнула. Именно эта комната – с драпировками и покрывалом цвета слоновой кости, с обюссонским ковром в пастельных тонах и окнами, выходящими в задний сад, – отводилась ей с самого ее первого визита в Милверт, когда она была еще девочкой, и Тедди чувствовала себя здесь как дома. Глупо, конечно. Это не ее дом и никогда им не будет. «Если только ты не выйдешь замуж за Джека», – пробормотал внутренний голос, подозрительно похожий на голос Ди. Тедди в досаде поморщилась и села за дамский письменный стол у окна. Раскрыв блокнот, она разложила на столе свои заметки и списки. Ей потребовалось совсем немного времени, чтобы понять: да, она и впрямь тщательно подготовилась. За исключением совсем незначительных мелочей, о которых она позаботится, когда через несколько дней поедет в Лондон, все ближайшие приемы были спланированы замечательно. Но, увы, даже с помощью матери она не могла организовать больше одного мероприятия в неделю.

Откинувшись на спинку стула, Тедди задумалась, постукивая пером по блокноту. После Нового года, когда с долгами отца будет покончено, она наконец-то сможет вкладывать все деньги в свой бизнес. И тогда можно будет нанять помощницу или даже двух – каких-нибудь дам с хорошими светскими связями. Может быть, вдов. Даже сейчас она могла припомнить сразу нескольких подходящих вдов, и с такими помощницами можно будет организовывать гораздо больше мероприятий.

Тедди невольно улыбнулась. Вообще-то это была идея Джека. Именно он предложил несколько способов расширить бизнес. У этого человека прекрасная голова! Впрочем, он же банкир… Так что ничего удивительного, верно?

И женихом он был превосходным. Всю неделю, прошедшую с тех пор, как их помолвка стала достоянием гласности, он просто из кожи вон лез, доказывая, что они – идеальная пара. В сопровождении ее матери, его отца, а иногда их обоих Тедди с Джеком проводили вместе почти каждый вечер. Они, например, сходили на отвратительный спектакль, название которого, к счастью, вылетело у нее из головы сразу же после того, как они вышли из театра. Посетили лекцию, заворожившую Джека, – об утраченных сокровищах в какой-то южноафриканской стране (в сыне и впрямь было очень много от полковника). И даже на суаре леди Уэллби, одном из обязательных для Тедди приемов, Джек появился как раз вовремя, чтобы сопровождать ее. Он был обаятелен, забавен и умен, и она не могла требовать большего от жениха – хоть от фальшивого, хоть от настоящего. Этот мужчина и впрямь производил самое благоприятное впечатление. Тедди уже не раз слышала, как многие дамы говорили о том, что он пошел в отца – и, мол, разве не повезло леди Теодоусии, отхватившей его еще до того, как все остальные молодые леди узнали о его существовании?

Что ж, в самом деле повезло, пусть даже их помолвка – не настоящая. Чем больше времени она проводила с Джеком, тем больше он ей нравился. И тем больше она хотела… Нет-нет, не думать об этом! У нее имелась цель в жизни, и глупые романтические бредни – не для нее.

И все-таки она хотела, чтобы он снова ее поцеловал. Хотя кто знает, к чему мог бы привести еще один поцелуй?

Тут в дверь постучались, затем дверь распахнулась, и в комнату ворвалась Ди.

– Входи, пожалуйста. – Тедди улыбнулась и добавила: – Похоже, ты очень торопишься, если даже дверь забываешь закрыть.

– Сэм и Камилл с Грейсоном уже здесь! – выпалила Ди. Закрыв за собой дверь, воскликнула: – О, дорогая, я в восторге, что снова вижу Сэма! Я ужасно по нему скучала и поклялась, что в следующий раз обязательно поеду с ним в Нью-Йорк.

– А почему ты сейчас не с ним? – поинтересовалась Тедди.

– Ну… видишь ли, дорогая, ведь ты – моя самая лучшая подруга. – Понизив голос, Ди продолжала: – Именно поэтому я сейчас пришла к тебе, хотя мне очень хотелось бы побыть с Сэмом.

Тедди взглянула на нее в недоумении.

– О чем это ты?

– Знаешь, я, конечно, не совсем уверена, но… – Ди помолчала. – К счастью, здесь пока нет ни мамы, ни папы, так что у нас есть немного времени… – Она снова умолкла.

– Говори же, – проворчала Тедди.

– Тебе, дорогая моя подруга, нужен новый план, – решительно заявила Ди.

– Но почему ты…

– Настоящий план, – продолжала подруга, – совсем не такой, как предыдущий.

Тедди хмыкнула и сказала:

– Ну-ну, я тебя слушаю…

Тут Ди вдруг нахмурилась и начала расхаживать по комнате.

– Мама, конечно, станет проблемой, точнее одной из них. С отцом справиться будет проще, когда дядя Бэзил с ним поговорит. – Ди вдруг остановилась. – А он знает?

– Знает… что?

– Дядя Бэзил знает, что ваша помолвка – не настоящая?

Тедди кивнула.

– Да, Джек рассказал ему, когда она стала достоянием общественности.

– Что ж, неплохо, – кивнула Ди. – И это, безусловно, поможет.

– Поможет чему? – Тедди уже начинала злиться.

Ди какое-то время молча смотрела на нее, затем, сделав глубокий вдох, выпалила:

– У нас гости, вернее – скоро появятся. Они несколько дней проведут в Лондоне, а потом приедут сюда. Сюрприз, как сказала Камилл. Именно она мне все рассказала. Видишь ли, они встретились на пароходе.

– Да о чем ты говоришь? Кто с кем встретился?

– Камилл, Грейсон и Сэм, конечно.

– Так с кем же они встретились?

– Ну, они… – Ди на несколько секунд замялась. – В общем, они встретились с женой дяди Бэзила. То есть с матерью Джека, миссис Чаннинг.

– Боже милосердный! – воскликнула Тедди.

– Очевидно, она приехала сюда на Рождество. Ну… или забрать своего сына. Камилл не захотела рассуждать на эту тему, но я уверена, что так она и сделает.

– Это действительно все усложняет. А Джек уже знает?

Ди покачала головой.

– Нет, они с дядей Бэзилом катаются верхом. Когда Камилл и остальные приехали, их тут не было.

– Наверное, мне нужно его отыскать. И предупредить. – Тедди встала из-за стола. – Нельзя, чтобы новость застала его врасплох. Даже вообразить не могу… – Она вдруг прищурилась. – А ты ведь, кажется, сказала «они».

– Ну… Да, миссис Чаннинг приехала не одна.

– Значит, его дед тоже явился?

– Не думаю. – Ди покачала головой. – Это, конечно, возможно, но Камилл ничего о нем не говорила. Сомневаюсь, что она не заметила бы деда.

– Тогда кто же?..

– Миссис Чаннинг сопровождает молодая женщина, мисс Мерриуэдер. Ее представили как… – Ди поморщилась, – как невесту Джека.

– Как кого?.. – в ужасе прошептала Тедди. – Ты сказала… его невесту?

– Похоже на то, – со вздохом ответила Ди.

– Значит, его невеста… – пробормотала Тедди. – А может, Камилл ослышалась?

– Не думаю, что Камилл могла неправильно понять такое.

Тедди долго молчала, потом вдруг воскликнула:

– Да как же он мог?!

Ди вопросительно взглянула на подругу.

– Как он мог завести невесту? Или как мог не сказать об этом тебе?

– И то, и другое! – завопила Тедди. Шок сменился гневом и гнетущим ощущением предательства. Она заметалась по комнате, то и дело восклицая: – Как он мог, как он мог, как он мог?!

– Ты это уже говорила, – заметила подруга.

– Можно и повторить!