– Буду иметь это в виду, – произнес Джек.
– И… гм… я понимаю, что мы не так давно знаем друг друга и у меня нет особых прав просить об этом, но… В общем, я буду тебе очень признателен, если в следующий раз, когда ты решишь совершить… какой-либо важный поступок, я узнаю об этом не в последнюю очередь. Сегодня я почувствовал себя полным идиотом, когда наткнулся на знакомого и тот поздравил меня с вашей помолвкой.
«Так вот в чем дело!» – мысленно воскликнул Джек. А полковник тем временем продолжал:
– И я даже думать не хочу о том, что скажет Бернадетт, когда обнаружит, что вы с Теодоусией затмили ее грандиозное торжество.
– Мне казалось, что это – мое торжество, – заметил Джек.
– Ты, дорогой мой мальчик, – всего лишь предлог. – Отец усмехнулся. – Моей невестке ужасно хочется иметь законную причину для грандиозного светского приема, который упрочит ее репутацию превосходной хозяйки и вызовет зависть всех ее подруг.
«Очевидно, придется рассказать отцу правду», – решил Джек и собравшись с духом, проговорил:
– Видишь ли, я кое-что…
– И не стоит думать, что Бернадетт об этом еще не слышала, – перебил отец. – Я абсолютно уверен, что сегодня об этом знает уже вся Англия.
– Откуда?! – вырвалось у Джека.
– Как это откуда? – с удивлением переспросил полковник. – Это напечатано в «Таймс», в разделе светской хроники. Сам я подобную чушь не читаю, но, похоже, тут я в одиночестве.
– Значит, в газетах было объявление? – пробормотал Джек.
– Ну, не то чтобы официальное объявление… Скорее – многозначительный намек. – Полковник внимательно посмотрел на сына. – А ты что, удивлен?
– Вообще-то… ошеломлен, – пробормотал Джек. – Ведь предполагалось, что об этом никому не известно.
– Неужели ты думал, что до того времени, как вы окажетесь у алтаря, никто ничего не…
– Мы не окажемся у алтаря, – перебил Джек. – Мы всего лишь играем роль. Днем Теодоусия водит меня по Лондону, чтобы наши отношения казались… настоящими.
Отец в замешательстве покачал головой.
– Я совершенно ничего не понимаю… Ты сказал, вы играете роль? Но какую именно?
– Видишь ли, отец, я сказал ее матери, что мы помолвлены, чтобы помочь Теодоусии выкрутиться из весьма затруднительного положения.
– Не могу представить себе ничего настолько затруднительного…
– Сейчас все поймешь, – снова перебил Джек. – Так вот, человек, унаследовавший титул ее отца, сделал Теодоусии предложение под давлением ее матери. Но Теодоусия не хочет за него выходить.
Отец нахмурился.
– И вместо него она выйдет… за тебя?
– Да нет же! – Джек помотал головой. – Я просто выручил ее в столь неловкой ситуации. Теперь понимаешь?
– Так-так, сейчас попробую разобраться… – пробормотал полковник. – Выходит, ты выручил Теодоусию… поставив ее в еще более неловкое положение? Ведь именно так получается, верно?
Джек тяжело вздохнул.
– Нет, отец, я бы так не сказал.
– А как бы ты сказал? И о чем ты думал в тот момент, когда… «выручал» Теодоусию?
– Ни о чем я не думал, – пробурчал Джек себе под нос. – Боюсь, в тот момент я о последствиях не думал. Просто действовал. Ей потребовалась помощь, и я… Наверное, в тот момент мне показалось, что следовало сделать именно то, что я сделал.
Отец долго смотрел на него тяжелым взглядом, потом наконец пробормотал:
– Даже не знаю, что тебе на это сказать. С одной стороны… Хм… Конечно, поступок очень галантный.
Джек кивнул.
– Именно так я и подумал.
– С другой же стороны… – Отец помолчал. – Неужели ты не понимаешь, что теперь тебе, возможно, придется жениться?
– Нет-нет. Почему же?.. – Джек пожал плечами. – А впрочем… Что, это возможно?..
Полковник внимательно посмотрел на сына.
– А тебя, мой мальчик, такая перспектива не очень-то напугала. Я прав?
Напугала ли?.. Джек не знал, что на это ответить. Он просто не рассматривал подобную вероятность. Неужели он и впрямь мог стать мужем умной и независимой красавицы леди Теодоусии?
– Послушай, Джек… А ты знаешь, что ты улыбаешься?
Молодой человек вздрогнул – и взглянул на отца.
– Нет, я вовсе не… А что?..
Отец прищурился.
– Следует ли понимать это так, что ты вовсе не против того, чтобы жениться на прелестной леди Теодоусии?
– Если честно… Я по-настоящему об этом не задумывался. Однако же… – Джек расплылся в улыбке. – Думаю, я не против. Совсем не против. Более того, эта идея мне очень даже нравится.
– А ей?
– Она говорит, что замужество ее не интересует. Но ведь каждая женщина хочет замуж, не так ли? Хотя, возможно, есть и исключения, – пробормотал Джек, пожав плечами.
– И Теодоусия – именно такая, – подхватил полковник. – Я знаю ее много лет, и я уверен: она совсем не похожа на других женщин.
– Да, не похожа, – согласился Джек.
– Именно это и делает ее такой… особенной, не так ли?
– Это только одна из причин, – пробормотал Джек. И разве он этого не заметил? Разве эта женщина уже не вторглась в его сны, разве не прокрадывалась в его мысли, – например, сегодня?
Да, безусловно, он мог бы использовать сложившуюся ситуацию, если бы и впрямь хотел жениться на Теодоусии, хотя… Нет, конечно же, он ни за что не будет принуждать ее к браку. Так совместную жизнь не начинают. И, кроме того… Он ведь еще не знал, чего хочет она. Впрочем, и сейчас уже было ясно: она ни за что не откажется от своей коммерческой затеи. Но, с другой стороны… Они ведь пообещали ее матери, что объявят о своей помолвке на новогоднем балу, а до него еще четыре недели. И кто знает, что может произойти за месяц?
– Что же ты намерен делать? – спросил отец.
– Ничего. – Джек покачал головой. – Совсем ничего.
– А тебе не кажется, что следует хоть что-нибудь предпринять?
– Да, возможно. Но если в голову ничего не приходит – то уж лучше ничего не делать. – Джек глотнул виски и, немного подумав, сообщил: – Мне кажется, что в сложившейся ситуации любой мой поступок будет неправильным. Пусть все решает Теодоусия. По крайней мере пока.
– А ты собираешься и дальше играть роль охваченного страстью жениха?
– Вот именно. – Джек улыбнулся. – Мне эта роль очень даже нравится.
– Да, понимаю, – кивнул отец. – Но что потом?
– Потом?.. – Джек пожал плечами. – Понятия не имею.
– Так я и предполагал, – кивнул отец. И снова надолго замолчал, всматриваясь в лицо сына. – Знаешь, а я-то считал, что ты из тех, кто никогда ничего не делает, не обдумав все предварительно тысячу раз.
– Очевидно, я изменился. – Джек усмехнулся и снова пожал плечами. – Теперь я уже не тот банкир, которым был в Нью-Йорке. И вообще, пусть все идет своим чередом.
Отец покачал головой.
– Ты никогда не завоюешь руку прекрасной Теодоусии, если допустишь, чтобы все шло своим чередом.
– Может, и так. – Джек широко улыбнулся. – Но вдруг я все-таки завоюю ее сердце?
– Что ж, не исключено. Но все-таки для битвы требуется определенная подготовка. Поэтому тебе, мой мальчик, необходимо… – Отец взял графин и снова наполнил стаканы. – Тебе необходимо разработать план.
– Знаешь, тебе нужен хоть какой-то план, – в задумчивости проговорила Ди, сидевшая на софе рядом с подругой.
Тедди пожала плечами и, вздохнув, тихо сказала:
– Но у меня был план. Причем – превосходный. – Она поморщилась и, ткнув пальцем в газету, проворчала: – А мы ведь просили мою мать никому ничего не рассказывать.
– С чего ты взяла, что эта заметка – работа твоей матери? – спросила Ди.
– О боже! – Тедди возвела глаза к потолку. – А чья же это работа?
– Да-да, ты, конечно, права. – Ди сделала глоток виски. – Наверное, она решила, что если объявить о помолвке публично, то Джек уже не сможет выкрутиться.
– Ну так она ошиблась! – заявила Тедди. – И я беспокоюсь вовсе не о том, как Джек будет выкручиваться.
– Но если хорошенько подумать… Ведь он – завидная партия, – сказала Ди. – Во-первых, богатый. Во-вторых, семьи и с материнской, и с отцовской стороны – более чем приличные. В-третьих, он унаследует титул. Кроме того, он довольно привлекательный. Тебе могло бы достаться что-нибудь и похуже…
– Вот уж спасибо… – пробурчала Тедди.
– Но ведь он и впрямь олицетворяет все то, о чем ты мечтаешь, разве не так?
– О чем я мечтала когда-то, – возразила Тедди. – Точнее – все то, о чем я думала, что мечтаю. Все то, о чем мне полагалось мечтать.
– И все же он – идеальная для тебя пара, – заметила Ди.
– В мои планы муж не входит.
Ди со вздохом пожала плечами.
– Но ведь планы меняются…
– Да, наверное, – кивнула Тедди, сделав очередной глоток виски.
Подруги уже допивали по второй порции, ни одна не ощущала пагубного влияния спиртного. Более того, Тедди чувствовала себя на удивление бодрой и полной сил, наверное – от злости на мать, решившую предательским образом подтолкнуть ее к браку.
– Из него получился превосходный жених, – продолжала Тедди. – Но получится ли такой же превосходный муж? – Она пожала плечами и добавила: – Знаешь, мы ведь с ним встречаемся каждый день…
– Неужели?! – изумилась Ди.
Тедди с усмешкой кивнула.
– Да, именно так. Потому что без этого невозможно убедить мою мать в том, что мы помолвлены по-настоящему. Но мы… в общем-то… Ди, не смотри на меня так! Я вовсе не собираюсь выходить замуж за твоего кузена.
– Намерения, как и планы, меняются, – с улыбкой заметила подруга.
– Только не мои, – пробурчала Тедди.
Ди взглянула на нее недоверчиво, и Тедди, разозлившись, закричала:
– Прекрати немедленно!
"Загадочный незнакомец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Загадочный незнакомец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Загадочный незнакомец" друзьям в соцсетях.