– Джек, но как же так?!
– У меня не было времени думать о последствиях, Теодоусия. Саймон сделал вам предложение. И вы собирались разбить бедняге сердце…
– Сомневаюсь. – Тедди покачала головой.
– А я – нисколько не сомневаюсь. Так что я заодно спас и его.
– Джек, давайте не будем…
– И требовались немедленные действия, – продолжал он. – Поэтому я и начал действовать.
Тедди посмотрела на него с недоверием.
– Вы что, гордитесь тем, что сделали?
– Да, конечно. – Он широко улыбнулся.
– И разве вы не понимаете…
– Я понимаю, что слышу шаги вашей матери и Саймона. Они возвращаются. И еще я понимаю, что все очень усложнится, если они начнут подозревать, что мы с вами – вовсе не влюбленная пара.
– У меня к вам обоим есть несколько вопросов, – послышался голос леди Солуик.
– Да, мама… – Теодоусия испустила страдальческий вздох. – Слушаю тебя, мама.
– А мне кажется… – пробормотал Саймон, направляясь к двери. – Я думаю, мне лучше уйти.
Минуту спустя молодой граф просто-напросто сбежал. И Джек откровенно ему позавидовал. Но уж если взялся спасать прекрасную деву… В этом случае следует приготовиться к встрече с последствиями – и с драконом.
– Так вот… – начала леди Солуик, когда дверь за Саймоном закрылась. – Где же вы познакомились? Что у вас за семья? Как давно вы знаете друг друга? Какой у вас доход?..
– Мама, о чем ты? – в ужасе воскликнула Тедди, и щеки ее ярко вспыхнули.
– Все в порядке, Теодоусия, – сказал Джек. – Ваша мать действует только в ваших интересах.
– В моих интересах? – Тедди насмешливо фыркнула.
– Да, разумеется, – кивнула леди Солуик. – Я же не знаю об этом человеке ничего, кроме того, что он – американец. Правда, одежда на нем хорошего качества. И нельзя назвать его непривлекательным…
Джек улыбнулся и проговорил:
– Кажется, несколько минут назад, миледи, вы назвали меня красивым.
В глазах графини промелькнули веселые искорки, однако лицо оставалось холодным.
– Неужели? – Она пожала плечами. – Что-то не припоминаю…
Джек засмеялся.
– Не вижу ничего смешного, молодой человек. – Пожилая дама нахмурилась. – Вы намерены жениться на моей дочери, и я должна получить гарантии, прежде чем… Хм… Чаннинг, вы сказали?
– Мама. – В голосе Теодоусии прозвучало предостережение.
Но леди Солуик это проигнорировала и воскликнула:
– Так вы же – тот американец, о котором все говорят! Сын Бэзила Чаннинга, верно?
– Совсем ни к чему говорить это так, словно ты в чем-то его обвиняешь, мама.
Джек кивнул.
– Совершенно верно, миледи.
– Значит, вы тот, которого воспитали… дикие волки?
Теодоусия застонала, а Джек с веселой улыбкой осведомился:
– О, так вы знакомы с моей матерью, миледи?
Леди Солуик проигнорировала шутку и вновь принялась разглядывать молодого американца. Потом вдруг спросила:
– Так, вы – наследник лорда Бристона.
– Похоже на то. – Джек снова улыбнулся.
– Хм… понятно. – Графиня надолго задумалась, после чего изрекла: – Полагаю – идеально.
Теодоусия уставилась на мать.
– Идеально, мама? Ты о чем?
– Идеальная партия, Теодоусия. Невзирая на сомнительные обстоятельства, при которых я вас застала. – Графиня выразительно взглянула на дочь и добавила: – Впрочем, хочется верить, что все это – совершенно невинно, пусть и выглядит по-другому.
– Да-да, совершенно, мама, – закивала Тедди.
А леди Солуик между тем продолжала:
– И он – как раз тот мужчина, за которого тебе следует выйти замуж. Хорошие связи, наследник титула, и даже… Ну, если даже ничего не знать о финансовом положении его семьи, все равно с первого взгляда видно, что в средствах он не нуждается.
Брови Джека взлетели на лоб.
– Так я получил ваше одобрение? – изумился он.
– О да, конечно! – Леди Солуик просияла и взяла Джека за обе руки. – Я очень рада вас видеть, мистер Чаннинг.
Джек усмехнулся.
– Благодарю, леди Солуик.
– Примите мои самые сердечные поздравления и мое благословение, – продолжала пожилая дама.
– Спасибо, миледи. – Джек попытался высвободить руки, но графиня крепко его держала.
– Мне не терпится объявить о вашей помолвке, – заявила она.
– Нет! – В глазах Тедди заплескалась паника.
– Пока не надо, – произнес Джек.
Леди Солуик нахмурилась и наконец-то выпустила его руки.
– Почему же не надо? – спросила она.
– Ну… – Теодоусия пожала плечами. – Объясните ей, Джек.
– Видите ли, миледи, на самом деле все очень просто, – проговорил Джек, лихорадочно размышляя. – Дело в том, что объявление о помолвке сейчас… Гм… это было бы преждевременным шагом.
– Это я уже поняла, – кивнула графиня. – Но не поняла почему. – В ее голосе зазвучало подозрение.
– Мне кажется… То есть нам с Теодоусией кажется…
– Так что же вам кажется? – осведомилась леди Солуик. – Выкладывайте побыстрее, мистер Чаннинг.
– Да, Джек, – кивнула Тедди. – Вы уж выкладывайте, пожалуйста. В конце концов, моя мать имеет право знать правду.
– Мне бы и в голову не пришло скрывать ее от вашей матери! – воскликнул Джек. – И от любой другой матери! Леди Солуик, как мать, вы наверняка поймете, почему мы не можем объявить о нашей помолвке, пока я не сообщу о ней моей матери и остальному семейству. Поскольку же моя семья живет в Нью-Йорке, а почта между нашими странами идет медленно… В общем, потребуется несколько недель. И вы, конечно, понимаете, почему мне не хочется публично объявлять о нашей помолвке, пока я не получу письмо от родных.
– Отлично, Джек, – пробормотала Тедди себе под нос и одарила его лучезарной улыбкой. – Замечательно справился…
– Что ж, возможно, вы и правы, – сказала леди Солуик.
– Кроме того, моя тетушка леди Бристон дает грандиозный новогодний бал, чтобы представить меня своим друзьям и, насколько я понимаю, всему обществу в целом. А организацией занимается Теодоусия.
– Да-да, своего рода дебютный выход, – закивала леди Солуик. – Думаю, превосходная мысль. – Она взглянула на дочь. – Но почему ты мне ничего не сказала?
– Прошу прощения, мама. – Тедди пожала плечами. – Казалось, я говорила…
– Нет-нет, я бы запомнила!
– И нам кажется, – перебил графиню Джек, – что это будет самое удачное время для объявления о помолвке.
– Да, понимаю. – Леди Солуик снова закивала. – Это будет замечательно! И совершенно неожиданно. Добавит вечеру прелестный элемент сюрприза. Об этом будут говорить месяцами! Да-да, я думаю, это блестящая идея. Просто блестящая!
– Вы очень любезны, миледи, – отозвался Джек, – но эта идея принадлежит Теодоусии.
– Превосходный план, моя дорогая. – Леди Солуик с ласковой улыбкой посмотрела на дочь. – Я всегда знала, что ты очень умная девочка.
– Спасибо, мама, – криво усмехнувшись, сказала Тедди.
– Что ж, а теперь я, пожалуй, отправлюсь отдохнуть. – Леди Солуик тяжело вздохнула. – День выдался очень утомительный – со всеми этими сюрпризами, как хорошими, так и плохими.
– Так визит Саймона был сюрпризом? – осведомилась Тедди.
– Да, разумеется. – Мать пожала плечами. – О, конечно, я приглашала его погостить у нас, но понятия не имела, что он явится именно сегодня.
– Одновременно с пожаром, – вставил Джек.
– И не забывайте про потоп, – добавила Тедди.
– Я никогда не забуду про потоп. – Графиня хмыкнула. – Потоп был хуже всего. Вся эта вода, она… – Мать снова пожала плечами.
Тедди с Джеком переглянулись – и оба усмехнулись; было ясно, что ни один из них не поверил графине.
– Ну что ж… Если бы Саймон приехал, когда я пригласила его в первый раз, то, возможно, все обернулось бы по-другому. Но сейчас… Не могу сказать, что я разочарована. – Леди Солуик одарила «невесту» и «жениха» сияющей улыбкой. – Возможно, все к лучшему. – Она кивнула и начала подниматься по лестнице. – Оставляю вас… пожелать друг другу спокойной ночи. Ведь вы уходите, мистер Чаннинг, верно?
– Как раз собирался, когда вы приехали, миледи.
– Ну… только не сверните с этого пути. Всего вам доброго, мистер Чаннинг.
– И вам также, леди Солуик, – отозвался Джек.
Глядя вслед матери, Тедди тихо сказала:
– Раньше она такой не была. До папиной смерти мама была славной и беззаботной, пожалуй – слегка сумасбродной. А теперь она считает, что должна контролировать все вокруг, особенно – меня.
– Extremis malis extrema remedia[5], – со вздохом произнес Джек.
– Особенные лекарства – для особенных болезней? Отчаянные меры – в отчаянные времена? – Тедди пожала плечами. – Но что вы имеете в виду под «отчаянными» временами? Ведь наши дни никак нельзя назвать «отчаянными».
– Может быть, для нее они именно такие, – отозвался Джек. – Ведь ваш отец умер, а титул утрачен. В результате ее жизнь совершенно изменилась. И, возможно, она сейчас хочет только одного – чтобы ее жизнь стала прежней.
– К несчастью, единственный способ добиться этого – заставить меня выйти замуж за подходящего жениха. – Тедди тяжко вздохнула. – А у меня нет ни малейшего желания выходить замуж – уж не говоря о том, чтобы делать это ради денег. Видите ли, я – не приз, который выставляют на аукционе по наивысшей ставке.
– Теодоусия, но это… – Джек поднес к губам ее руку. – В каком-то смысле, это верно, потому что вы – действительно приз.
– Но вы ведь говорили, что я – дар.
– И то и другое одновременно, – с улыбкой ответил Джек.
– О господи!.. – Тедди высвободила руку. – Вы думаете, что сможете выпутаться из всего этого… благодаря своему обаянию?
"Загадочный незнакомец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Загадочный незнакомец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Загадочный незнакомец" друзьям в соцсетях.