Глава 12

Глаза Тедди широко распахнулись, а рот приоткрылся, словно она хотела что-то сказать. Но так ничего и не сказала. Зато леди Солуик воскликнула:

– Что?!

– Ваша дочь согласилась стать моей женой. – Джек подошел к Теодоусии и взял ее за руку. – И мы с ней счастливы, как никогда в жизни.

– Да-да, просто в восторге… – закивала ошеломленная Тедди.

– По ней не скажешь, что она в восторге. Она выглядит… – Леди Солуик прищурилась. – Выглядит… удивленной.

– Конечно, она удивлена, – тут же ответил Джек. – Ведь я сделал ей предложение всего несколько минут назад.

– Именно поэтому, – подхватила Тедди, – мы пока что не собирались никому об этом рассказывать.

Графиня нахмурилась и проворчала:

– Но я думаю, что все это…

– Мои поздравления! – радостно воскликнул Саймон; казалось, он и впрямь испытывал облегчение. – Поздравления вам обоим. – Он шагнул к Джеку и пожал ему руку. – Вы молодчина, мистер Чаннинг. И имейте в виду: вам досталась замечательная женщина!

– Спасибо, я прекрасно это понимаю, – отозвался Джек. Он решил, что Саймон ему все-таки понравится.

– Знаешь, Теодоусия… – Граф повернулся к кузине. – Не скажу, что совсем не испытываю разочарования. Ты мне всегда очень нравилась, и я думал, что мы, возможно, подойдем друг другу. – Он улыбнулся и поднес к губам ее руку. – Желаю тебе всего самого лучшего, дорогая кузина.

– Спасибо, Саймон. – Тедди ответила ему улыбкой. – Мне жаль, что так получилось…

– Нет-нет, не стоит ни о чем жалеть, – заявил молодой граф. – Обычно все происходит именно так, как и должно происходить.

– А мне так не кажется. – Леди Солуик пристально посмотрела на племянника. – Разве ты не собираешься за нее бороться?

– Нет, тетя Аделаида, не собираюсь, – ответил Саймон. – Теодоусия сделала свой выбор, и мне совершенно ясно, что она и впрямь счастлива.

Леди Солуик презрительно фыркнула.

– В жизни есть вещи поважнее счастья, молодой человек.

Саймон посмотрел тетке прямо в глаза и сказал:

– Очень жаль, что вы так думаете. – И снова повернулся к Джеку и Тедди. – Ну, поскольку мой багаж все еще в карете… Пожалуй, я поеду искать подходящий отель.

– И, может быть, найдешь слугу, чтобы тот отнес мои чемоданы в комнату. – Леди Солуик вздохнула и добавила: – Хотя теперь это кажется бессмысленным…

– Бессмысленным, матушка?

– Да, конечно. – Графиня виновато улыбнулась. – Видишь ли, я собирала вещи, думая, что на ремонт потребуется очень много времени. Но как раз в тот момент, когда мы уже выходили из дома, мне сообщили, что все будет в порядке через три дня, не больше.

– Сообщил – кто?

– Дворецкий, разумеется. Джейкобс сумел найти дополнительные рабочие руки, чтобы все исправить.

– Значит, ущерб не так серьезен? – допытывалась Тедди.

– Ну, все могло быть гораздо хуже, но, к счастью, обошлось, – сообщила мать. – А теперь… Какую же комнату мне занять?

– Какую пожелаешь, мама. Хотя мне кажется, что ты прочитала мою записку очень невнимательно. Я написала, что поживу здесь, чтобы подыскать для леди Харгейт всю необходимую прислугу. – Теодоусия улыбнулась. – Так что, боюсь, слуг тут нет.

– Нет слуг?! – Леди Солуик в изумлении уставилась на дочь. – Ну, знаешь ли… С таким же успехом мы могли поселиться в хижине в лесу!

– Все не так плохо, мама. И не забывай, это – всего лишь на три дня.

– Тетя, я отнесу ваши вещи наверх, – вмешался Саймон, явно сообразивший, что чем быстрее леди Солуик устроится, тем скорее он освободится. Подхватив ее чемоданы, он начал подниматься по лестнице.

– Спасибо, Саймон, – кивнула леди Солуик и пошла за ним следом.

Тедди дождалась, когда их шаги стихнут, после чего с пылающими глазами повернулась к Джеку и в ярости проговорила:

– Что вы наделали?!

Он ухмыльнулся.

– Просто выручил вас, вот и все.

– Выручили?! – Тедди сжала кулаки.

– Совершенно верно. Но вы можете поблагодарить меня попозже. – Впрочем, он подозревал, что благодарности не дождется.

– Я вообще не собираюсь вас благодарить! И меня не требовалось выручать!

– Думаю, вы ошибаетесь. – Джек покачал головой. – Было совершенно очевидно, что требовалось.

– Значит, вы взяли на себя смелость… смелость вмешаться?

– Я предпочитаю слово «заступиться». И должен добавить – весьма успешно.

– Мне плевать, как вы это называете! Никакой необходимости в этом не было! Я прекрасно могла разобраться с Саймоном без вашей помощи!

– Неужели? – Джек вскинул брови. – И что же вы собирались ему сказать?

– Ничего особенного, – пробурчала Тедди. – Всего лишь сказала бы, что благодарна ему за предложение, но не имею ни малейшего желания выходить за него. – Она помолчала. – Разумеется, сказала бы все это настолько деликатно, насколько возможно.

– Сомневаюсь, что существует хоть один деликатный способ отказаться мужчине, – с усмешкой заметил Джек.

– Ну… я бы что-нибудь придумала. Хотя, конечно, не стала бы говорить, что помолвлена с другим.

– Возможно, вы и впрямь что-нибудь придумали бы, но я сомневаюсь, что это «что-нибудь» не ранило бы его чувства. А ведь вы, насколько я понимаю, не собирались это делать.

– Конечно, не собиралась. Ведь Саймон – не просто родственник. Он еще и очень милый человек. Хотя я не имею ни малейшего желания выходить за него, обижать его мне совсем не хочется.

– Позвольте рассказать вам, что бы произошло, если бы я не вмешался.

– Я слушаю вас, мистер Чаннинг. – Тедди скрестила на груди руки и гневно сверкнула глазами. – И заодно расскажите мне, почему вы решили так осложнить мне жизнь. Ну, что же вы молчите? Мне не терпится услышать вашу версию того, что могло бы произойти, если бы вы не вмешались.

– Ладно, хорошо, слушайте. – Джек заложил руки за спину и принялся медленно расхаживать по прихожей.

– Что вы делаете? Почему вы так ходите?.. – удивилась Тедди.

– Мне всегда лучше думается во время ходьбы. – Он остановился. – А вам это мешает?

– Да, мешает. Мне очень неприятно, когда кто-нибудь кружит вокруг меня, словно голодный тигр, подкрадывающийся к своему обеду!

– Ну… простите меня. – Джек снова зашагал. – Знаете, мне кажется, вы подумали, что Саймон… Вы не против, если я буду называть его Саймоном? Или все-таки лучше говорить лорд Солуик?

– Да мне все равно, как вы его будете называть!

– Хорошо, значит, Саймон, – отозвался Джек. Он понимал, что ужасно раздражает Теодоусию, но удержаться не мог – все это очень его развлекало, в особенности – ее гнев; в эти мгновения она была великолепна, прямо-таки неотразима. – Так вот, я сообщил Саймону, что помолвлен с его кузиной. – Тедди насмешливо хмыкнула, но Джек, вскинув руку, проговорил: – Нет-нет, не перебивайте. И знаете, мне показалось, что предложение Саймона застало вас врасплох. Разве нет?

– Ну… да, конечно, – неохотно согласилась Тедди. – Это все моя мать постаралась. И ведь очевидно же, как только она увидела вас, то сразу поняла, что у Саймона, возможно, появился соперник, поэтому решила, что он должен действовать немедленно.

– Чтобы застолбить участок?

– Не уверена, что мне нравится аналогия, – но да, примерно так. И ведь все это – из-за вас!

– Просто потому, что я оказался здесь в тот момент?

– Да, поэтому, – кивнула Тедди.

– Простите, но я с вами не согласен, – возразил Джек, продолжая расхаживать по холлу. – Однако допустим, что вы правы. И не кажется ли вам, что именно я и должен был в этом случае все исправить?

– Не обязательно. – Тедди покачала головой.

Джек с усмешкой взглянул на нее, и она со вздохом добавила:

– Ну, возможно. Да, наверное.

– Так вот, как я уже говорил, предложение Саймона оказалось для вас совершенно неожиданным, и если я не ошибаюсь… – Джек остановился и пристально взглянул на девушку. – Поправьте меня, если я, по вашему мнению, ошибусь.

– Хорошо, поправлю. Можете не сомневаться.

– И мне кажется, Теодоусия… Что бы вы ни сказали ему, все равно задели бы его гордость, разве не так?

Тедди покачала головой.

– Нет, не думаю…

– А я думаю, что вы ужасно задели бы его гордость. Потому что нет деликатного способа сказать мужчине, что женщина не хочет за него замуж. – Джек покачал головой. – Честное слово, нет. Какие бы причины ни толкнули его сделать вам предложение, гораздо лучше дать мужчине понять, что ваше сердце отдано другому и лишь это обстоятельство не позволяет вам принять его предложение.

– Вы это знаете, потому что сами попадали в такое положение?

Попадал ли? По сути, Люси не отклонила его предложение, потому что он его не делал. А если бы сделал… Возможно, они обвенчались бы вопреки собственному желанию. О боже милосердный!.. Неужели Люси поняла это намного раньше него? Но почему тогда ничего ему не сказала?!

– Нет, Теодоусия, не попадал. Но не обязательно упасть с крыши, чтобы понять: даже если и не погибнешь, то пострадаешь чертовски.

– Ну… наверное, так. – Она немного подумала. – Но что же нам делать теперь?

– Что значит «теперь»?

– Но ведь моя мать считает, что мы с вами помолвлены…

Джек пожал плечами.

– Если честно, об этом я еще не думал.

– Не думали?! – возмутилась Тедди.

– Еще нет. – Он снова пожал плечами.

– Так, может, уже пора? И вообще, может быть, вам следовало сначала все обдумать, прежде чем…

– Я сделал именно то, что должен был сделать в тот момент, – решительно заявил Джек. – Когда-то я поступал иначе и тщательно все обдумал, но потом… Знаете, я и в Англию решил поехать, повинуясь порыву…