– Но мама… – Делайла говорила так, как разговаривают с маленьким ребенком. – Мама, мы ведь только что уже дали грандиозный бал.
– Я знаю! – отмахнулась тетя Бернадетт. – Но мы же вчера праздновали свадьбу Камилл. А теперь – совсем другое дело.
– Должен заметить, дорогая, – дядя Найджел радостно улыбнулся, – что я полностью с тобой согласен. Это блестящая идея.
«Возможно, я ей все-таки понравился», – подумал Джек. А она ему определенно нравилась.
– Да, неплохая мысль, – проговорил отец. – Но я собирался на несколько дней свозить Джека в Лондон, чтобы представить его там.
– А почему нельзя сделать и то, и другое? – сказала тетя. – Только мне бы хотелось дать бал как можно скорее. – Она повернулась к Тедди. – Сколько времени тебе нужно, чтобы все устроить?
– Не знаю… – Тедди пожала плечами. – У меня уже есть несколько договоренностей в Лондоне. Мне нужно сначала заглянуть в записную книжку и свериться с расписанием. И нам непременно придется обговорить, что именно вы хотите.
«Нет, похоже, я ей совсем не понравился», – со вздохом подумал Джек.
– Имей в виду: ничего из ряда вон выходящего я не хочу, – заявила тетушка.
– Просто… ммм… что-то грандиозное? – осведомилась Тедди.
– Точно. – Тетя Бернадетт утвердительно кивнула. – Хотя бал-маскарад был бы очень кстати.
Ну почему он ей не нравился? Хотя, конечно, ничего… гм… возбуждающего в нем нет – не то что в других мужчинах. Он просто-напросто банкир.
– А мы сможем поиграть в шарады и заставить гостей догадаться, кто именно папин новый наследник? – с невиннейшим видом спросила Делайла.
Сэм закашлялся, явно пытаясь скрыть смех.
Тетя Бернадетт, прищурившись, посмотрела на дочь.
– Это совсем не смешно, дорогая.
Джек снова вздохнул. Но как же так?.. Ведь он обычно нравился людям, особенно – женщинам. Да-да, очень даже нравился…
– А мне показалось, что смешно. – Делайла улыбнулась и отхлебнула чаю. – Но все это надо сделать быстро, правда?
– Именно так я и думаю. – Тетя кивнула. – И мне бы очень не хотелось, чтобы появление Джека стало поводом для сплетен. Но полагаю, какие-то слухи все равно пойдут, без них не обойтись. Разве только мы спрячем его где-нибудь и привалим камнями…
– Я бы предпочел не прятаться под камнями, если вы не против, тетя Бернадетт, – сказал Джек и тут же подумал: «Неужели этой женщине так трудно определиться? Если я понравился, то пусть даст знать».
– Я не намерен откладывать представление моего сына в Лондоне из-за твоего очередного светского спектакля, – решительно заявил полковник.
– Я от тебя этого и не жду, Бэзил. – Тетя Бернадетт явно обиделась. – Но ты пойми, ведь это будет всего лишь… В общем, скромный дебютный бал в честь его выхода в свет, только и всего.
«Интересно, что именно отец имел в виду, когда описывал Тедди как девушку блестящего ума и знающую свое дело?» – спрашивал себя Джек.
– И все-таки… – Полковник покачал головой. – Я не уверен…
– Позволь объяснить тебе, Бэзил. – Тетя Бернадетт пристально посмотрела на отца. – Ты должен понять, что появление твоего сына недолго будет оставаться тайной.
– Я этого и не хочу, – произнес отец. – У меня нет ни малейшего желания прятать его.
– И уж точно не под камнями… – пробормотала Делайла.
– Поскольку же, – продолжала тетя Бернадетт, – обстоятельства его воссоединения с семьей можно считать весьма необычными, почва для сплетен будет очень богатой. О, люди начнут такое придумывать!.. Наверняка будут говорить, что он – незаконнорожденный.
– Этого мы допустить не можем, – пробормотал дядя Найджел.
– А вам не кажется, что будет гораздо лучше, если мы, семья, примем его публично и официально? – Тетя Бернадетт постучала пальцем по столу, как бы призывая к вниманию. – Давайте покажем всем, что он – полноправный член нашей семьи и что мы с радостью принимаем его. – Тетушка с вызовом взглянула на полковника. – Ну, Бэзил, скажи, что я не права.
Отец со вздохом пожал плечами и пробормотал:
– Я бы и рад так сказать, но не могу. Похоже, ты права, Бернадетт.
– Знаю, что права. – Тетя улыбнулась.
«С ее стороны это, по меньшей мере, несправедливо», – говорил себе Джек.
– А что думаешь ты, племянник? – Дядя внимательно посмотрел на него. – Готов ты предстать перед обществом как будущий граф Бристон?
«И что же ей во мне так не понравилось?..» – вздыхая, размышлял молодой американец.
– Джек, ты слышишь? – обратился к нему полковник.
Джек вздрогнул и, встретив пристальный взгляд отца, в смущении пробормотал:
– Все происходит… слишком уж быстро. Еще каких-то две недели назад передо мной не возникало таких вопросов. Я знал, что мой отец умер, и все в моей жизни было понятно. Я был – да и сейчас являюсь – вице-президентом Банковской и трастовой компании «Грэхем, Мерриуэдер и Локвуд»…
– Самым молодым в истории банка, – вставил полковник, обернувшись к брату.
– Ничего удивительного… – отозвался дядя Найджел.
– Я очень благодарен вам всем за теплый прием, – продолжал Джек, – но я не уверен, что уже готов предстать перед английским высшим обществом как член семьи. Видите ли, мне ужасно не хочется совершить какую-нибудь… позорную ошибку. Не думаю, что светское общество здесь более снисходительно и великодушно, чем в Нью-Йорке. Мне кажется, что прежде чем меня представят как члена семьи, я должен себя им почувствовать. Ведь еще многое нужно обдумать и… – Джек не надолго умолк, потом добавил: – Да-да, я почти уверен, что еще не готов к вступлению в английское общество.
– Конечно, не готов, дорогой. И это вполне понятно. – Тетя Бернадетт ласково ему улыбнулась. – А как по-твоему, когда ты будешь готов?
– Я смогу организовать что-то в этом роде через месяц, не раньше, – вмешалась Тедди. – А может, – и через шесть недель, а ведь потом… Потом и до Рождества недалеко, и на это время у меня уже запланировано несколько приемов и…
– Можно устроить новогодний бал и на нем представить Джека, – перебила подругу Делайла. Посмотрев на кузена, добавила: – За это время ты успеешь ко всему привыкнуть…
– Мысль неплохая, дорогая, – сказала тетя Бернадетт. – Вот только… Раз уж мы отказались от предложения спрятать его и завалить камнями, то слухи непременно просочатся. Видишь ли, не каждый день семьи находят новых родственников. Так что непременно поползут слухи – всевозможные догадки, намеки и предположения…
– Боже мой, мама!.. – В столовую вошла Берил, жестом давая понять мужчинам, что вставать не надо. – Неужели ты еще не научилась пресекать сплетни? Господь свидетель, на нашу долю их выпало вполне достаточно. Но ты не бойся, я сама этим займусь. – Она уселась за стол и взяла себе гренок.
Делайла взглянула на нее с недоверием.
– Это как же?
– Лучший способ ликвидировать сплетни – контролировать их. А лучший способ их контролировать – распустить самой. – Берил откусила кусочек гренка. – Не беспокойтесь, я что-нибудь придумаю.
Делайла в ужасе уставилась на сестру.
– Что именно ты придумаешь?
– Пока не знаю. – Берил откусила еще кусочек. С задумчивым видом прожевала и вновь заговорила: – Что-нибудь о давно потерявших друг друга влюбленных, разлученных злым роком, расстоянием и… В общем, что-нибудь в этом роде. – Она взглянула на Джека. – Ты ведь, наверное, не захочешь, чтобы люди думали, будто твоя мать провела последние тридцать лет в сумасшедшем доме?
– Ни в коем случае. – Джек во все глаза смотрел на кузину. – У моей матери много недостатков, но она не сумасшедшая.
– Ты уверен? – с надеждой в голосе спросила тетя Бернадетт.
– Абсолютно, – ответил Джек. И тут же вспомнил о том, что мысленно назвал мать чокнутой, узнав правду об отце.
– Мне это тоже не нравится. – Отец пристально посмотрел на Берил. – Если я услышу хотя бы намек на сумасшествие…
– О боже, дядя Бэзил!.. Это просто первое, что пришло мне в голову. – Берил надула губы. – Конечно же, я придумаю что-нибудь получше. Нам совершенно не требуется, чтобы кто-нибудь заподозрил, что у нас в семье есть безумцы. – Она немного подумала. – Вот амнезия – это всегда очень мило.
Джек нахмурился.
– Говоришь, амнезия?
– Да-да, нет ничего лучше амнезии, – закивала Делайла. – С ней даже самая абсурдная история звучит вполне правдоподобно. Ведь на всякие разговоры о фактах и подробностях всегда можно ответить: «О, но она же не помнит, понимаете?..»
Тетя Бернадетт тоже кивнула, и Тедди, похоже, оказалась единственной из женщин, не одобрявшей амнезию. «А может, в этой семье и впрямь процветает безумие?» – промелькнуло у Джека. Откашлявшись, он проговорил:
– Не уверен, что это мне понравится. Ведь тогда получается, что моя мать напрочь забыла тридцать лет своей жизни. – В голосе Джека звучало негодование. – И вообще, мне не нравится мысль о сплетнях.
– Перестань, Джек. – Берил посмотрела на него снисходительно. – Раз уж ты не готов сообщить людям, что твоя мать обманывала твоего отца на протяжении тридцати лет, – а это в каком-то смысле даже хуже, чем быть сумасшедшей, – то надо придумать какую-нибудь другую историю.
– Может, что-нибудь ближе к истине? – пробормотал отец.
– Я придумаю что-нибудь правдоподобное и вполне благопристойное. – Берил снова взглянула на Джека. – Я понимаю, что тебе все это неприятно и ты чувствуешь себя неловко. Когда я подходила к двери, я слышала, что ты тут говорил. Но должна заметить: я рада, что ты наконец-то заговорил. Вчера вечером мы услышали от тебя всего несколько слов. Несмотря на твое сходство с дядей Бэзилом, я уже начала сомневаться, что ты наш родственник. Все мы всегда высказываемся без колебаний.
– Вчера вечером мне было очень сложно вставить хоть слово, – сухо заметил Джек. – Но впредь я постараюсь быть более разговорчивым…
"Загадочный незнакомец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Загадочный незнакомец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Загадочный незнакомец" друзьям в соцсетях.