Пальцы Бет сжали полированный край бильярдного стола.
– Так не пойдет, – сказала она, болезненно поморщившись при звуке собственного слегка дрожащего голоса. – Прошу вас, откройте дверь.
– Зачем? Чтобы другие услышали то, что нам предстоит сказать друг другу?
– Я должна думать о своей репутации, милорд. Если вы не отворите дверь, могут пойти слухи. Ни вам, ни мне этого не хотелось бы.
Глаза виконта блеснули.
– Откуда вам знать, чего бы мне хотелось? В самом деле, интересный вопрос!
– Мы ведь уже установили, что вы преследуете меня вовсе не из романтических побуждений. Вам нужны некие сведения о моем дедушке, вот и все. Какова бы ни была эта информация, полагаю, вы вряд ли стали бы рисковать ради нее свободой. Именно такую цену нам придется заплатить, если нас застанут наедине.
Он подкинул бильярдный шар почти к потолку, ловко поймав его одной рукой.
– А что, если я решил рассказать вам правду? Объяснить, к чему все эти расспросы про вашего деда? Что тогда?
Она прищурилась.
– В самом деле?
Он снова подкинул шар. Тот опустился на ладонь, издав сочный шлепок.
– Возможно.
– Вы смеетесь надо мной, Уэстервилл?
– Пока нет, – спокойно ответил он.
Бет нахмурилась.
– Вы пришли сюда с леди Джерси. Очаровательная женщина!
– Вы правы, она очень хороша, – протянул он. Его глаза снопа блеснули, обежав ее лицо, рот, вырез платья. – Но ей не сравниться с вами!
Бет с трудом подавила радостную улыбку. Не пристало леди так открыто выражать удовольствие! Она сказала:
– Салли – восхитительная особа, к тому же недурна собой.
– С ней весело, ноне более того. К тому же я слишком уважаю ее мужа. Значит, ничего, кроме дружбы.
– Это очень достойно с вашей стороны, – признала Бет с некоторым сарказмом в голосе.
– Я называю это необходимостью. Салли из тех женщин, которые, полюбив, всецело подчиняют себе мужчину. Я предпочел бы держаться подальше от дамы, которая не видит разницы между любовью и инстинктом собственницы.
– Мне ничего не известно о подобных привычках леди Джерси.
– Любовь моя, она тут вообще ни при чем. Я явился на вечер не для того, чтобы провести время с леди Джерси. – Он опустил шар на стол, затем встал, скрестив на груди руки, опираясь бедром о край полированной столешницы. – Я пришел, чтобы повидать вас, и никого больше.
Ей не следовало бы принимать эти слова за чистую монету, но она была польщена. Даже очень!
– Как только мы приехали, я сразу понял, что отыщу вас здесь. Я видел вашу карету. На ней ведь был ваш фамильный герб.
Она скорчила гримасу:
– Ужасно безвкусно, правда? Дедушка говорит… – Она замолчала, заметив, каким пристальным взглядом он впился в ее лицо. Разочарованная, она продолжила с некоторой горечью: – Вот мы и вернулись к старому, не так ли? Вы хотите, чтобы я рассказывала вам о дедушке. Зачем, Уэстервилл. Почему он так вас интересует?
Кристиан уловил жалобную нотку в ее голосе. У него были грандиозные планы на этот вечер. Он собирался засыпать ее комплиментами, дразнить, возможно, добиться от нее улыбки Нужно было ухаживать за ней… Потом, когда она потеряет осторожность, завести разговор о ее деде. И вот теперь они стоят разделенные огромным бильярдным столом, и ее честный, открытый взгляд требует ответа.
– Пропади все пропадом…
Бет брови изумленно взглянула на него:
– Простите?
Кристиан был расстроен, но виду не подал. Нагнулся и ловким движением запястья отправил черный шар через весь стол.
– Ривс был прав, разрази его гром.
Она была окончательно сбита с толку.
– Ривс?
– Мой дворецкий. Получил его в придачу к наследству, от отца.
– Вот как. – Минуту-другую она размышляла. – А в чем он был прав?
– В том, что не следовало использовать невинную девушку.
Она застыла, подозрительно глядя на виконта.
– С чего он взял, что я так уж невинна?
Брови Кристиана медленно поползли вверх. Щеки Бет нежно заалели.
– Разумеется, я невинная девушка. Просто интересно, откуда он знает – или думает, что знает… Ведь не мог же он…
– Вы прелесть. – Он уперся ладонями в край стола, ласково ей улыбаясь.
Разочарование исчезло. Бет кусала губы, невольно заламывая руки.
– Элизабет, любовь моя. Я хочу сделать то, с чего должен был начать. Вы слишком умны, и мне не следует прибегать к низким уловкам. Я расскажу вам все и надеюсь на вашу помощь.
– И это имеет отношение к дедушке?
– Самое прямое.
Она смотрела на него долгую минуту. Ему казалось, он читает в глазах Бет, какая буря чувств бушует в ее душе. Наконец она расправила плечи, без колебаний посмотрела ему в глаза и кивнула.
– Рассказывайте. Я слушаю.
Кристиан глубоко вздохнул. Вот она, решающая минута. Если бы Элизабет согласилась помочь! Это все, что ему нужно.
– История длинная. Но вам нужно знать все. Дело касается моей матери.
– Вот как. – Бет кивнула. – Я предполагала именно это.
Он пронзительно посмотрел на нее:
– Вы что-то знаете о моей матери?
Она покачала головой, слегка покраснев:
– Нет, не знаю. То есть мне известно совсем немного. Просто слышала… – Она прикусила губу.
– Когда мне исполнилось десять лет, мать бросили в тюрьму, обвинив в измене. Кто-то представил доказательство, что она вела торговлю с Францией во время войны. Она была невиновна, никому ни причинила вреда, но… – Кристиан поморщился, заметив, какой горечью отдает его голос. – Простите. Не могу объяснить вам, как это больно – думать, какой страшный конец был ей уготован просто за то, что она слишком доверилась…
Бет пристально смотрела ему в лицо.
– Я понимаю. Продолжайте.
– И кто-то преподнес королю «доказательство». Тот, кто зтел ее погубить.
– И вы полагаете, дедушка знает, кто бы это мог быть? Кристиан не ответил. Он снова взял в руки бильярдный шар, на сей раз белый. Гладкий и прохладный, шар уютно покоился ia его ладони.
– Не совсем так.
– Но вы же не думаете… – У Бет вдруг перехватило дыхание, она побледнела. – Вы полагаете, это дедушка представил южные доказательства?
– На это есть причины.
– Нет, – сказала она твердо. – Это был другой человек. Дедушка ни за что не сделал бы такого. Никогда.
– Есть свидетельства.
– Какие?
Он покосился на закрытую дверь.
– Мы не можем здесь долго разговаривать. К тому же у меня нет при себе этого письма. Давайте встретимся в другом месте? Я расскажу все, что знаю.
– А потом?
– А потом решать вам. Мне нужно ваше содействие, Элизабет. Впрочем, даже если вы не станете мне помогать, я все равно найду то, что ищу.
– Что же именно?
– Ожерелье, принадлежавшее когда-то матери. Особенное ожерелье. Незадолго до смерти она узнала, кто оболгал ее. Негодяи согласились отозвать свое обвинение в обмен на ожерелье.
– И они сдержали слово? Кристиан положил шар на стол.
– Нет. Взяли ожерелье, а она… Она умерла.
Элизабет прижала ладони ко лбу. Ее взгляд затуманился печалью.
– Вы думаете, ожерелье у дедушки?
– Да.
– А я – нет, – отчеканила она.
Кристиан вскинул брови:
– Элизабет, это грязное дело. Но я вам не лгу. Теперь вы знаете, почему меня так интересует ваш дед.
Она кусала губы.
– Мне не хочется возвращаться в зал, слушать музыку. Мне надо подумать. – Она потерла виски. – Не верится, что дедушка способен на подлость.
– У меня есть доказательства, что предатель принадлежит к вашему дому. Тогда кто же еще, как не он?
– Нет! Вы наверняка ошибаетесь. – Бет резко повернулась, задев локтем стойку с киями. Они с шумом попадали на пол. – Ох! – раздраженно воскликнула она, стиснув руки.
– Не беспокойтесь. – Кристиан стал собирать рассыпавшиеся по полу кии, водворяя их назад, в деревянную стойку. – Не хотелось бы вам этого говорить, но мне нужна ваша помощь. В; – Но что я могу сделать?
– Ожерелье должно находиться где-то в доме Мессингейлов. Уверен в этом.
– Никогда не видела у дедушки ничего подобного.
– Тогда нечего бояться. Если ожерелье не у вашего деда, значит, им владеет кто-то другой.
Бет смотрела на него, не мигая.
– А если вы найдете ожерелье? Что тогда? Он стиснул зубы.
. – Значит, ваш дед виновен. Долгое молчание.
– Уэстервилл, не знаю, что и сказать. Что думать. Я только уверена, что дедушка никогда бы не причинил вреда кому бы то ни было. Убеждена.
– Могу показать, какие свидетельства мне удалось добыть. – Он наклонился вперед, серьезно глядя в ее темно-карие глаза. – Бет, вы согласитесь встретиться со мной еще раз? Позволите объяснить, почему я решил, что это был ваш дедушка? Почему подозреваю, что в смерти матери виновен кто-то, обитающий в доме Мессингейлов?
– Кто-то из дома Мессингейлов? Может, это какой-нибудь слуга? Или Шарлотта?
– Никто из слуг не стал бы приезжать к матери в темницу в карете, украшенной гербом дома Мессингейлов.
Она поморщилась:
– Понятно. А Шарлотта?
Кристиан поджал губы, нахмурился.
– Ее я исключил – как-то она совсем не подходит для таких дел. Думаете, ошибаюсь?
Плечи Бет поникли.
– Нет. У нее едва хватает характера, чтобы ладить с дедушкой. Большую часть времени она проводит у себя в комнате. Или выходит с лордом Бенингтоном.
Кристиан кивнул.
– Так что же? Вы согласны встретиться еще раз, чтобы я рассказал вам, какие сведения мне удалось собрать?
– Полагаю, мне придется это сделать.
– А если вы убедитесь, что мои подозрения оправданны?
Бет молчала. Наконец она кивнула, словно решившись.
– Тогда я прослежу, чтобы вас пригласили с визитом, и вы сможете заняться поисками.
Он удивился:
– В самом деле?
– Разумеется, – холодно ответила Бет. – Я сделаю все, чтобы доказать: дедушка невиновен. Убеждена, что он здесь ни при чем. Так чего же мне бояться?
"Загадочный джентльмен" отзывы
Отзывы читателей о книге "Загадочный джентльмен". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Загадочный джентльмен" друзьям в соцсетях.