– Мама, я…

– Найджел! – Возражать было невозможно, и Найджел действительно отправился наверх. Миссис Винэйблз взяла Клэр за руку.

– Вы не должны обращать внимания на то, что он сказал, – начала она.

– Но он думает… Вы знаете, я не…

– Конечно, знаю. Найджел находится в стесненных финансовых обстоятельствах. Я думаю, он рассчитывал на продажу этого здания. И успешный бизнес матери не входил в его планы.

Клэр почувствовала слезы на щеках и кончике носа. Она вытерла их рукой.

– Вот, милочка. Возьмите, – миссис Винэйблз протянула ей носовой платок, который вытащила из кармана. – Найджел извинится, а вы постарайтесь простить его. Он не всегда такой. А я не могу припомнить, когда в последний раз так развлекалась, как на этой неделе. – Она говорила громко, так что Найджел, конечно, слышал. – На самом деле, я владею этой собственностью на паях, и, даже если закрою магазин, вовсе не собираюсь переезжать из своей квартиры. Чтобы получить дом, Найджелу придется подождать моей смерти. – Потом она понизила голос. – А еще я думаю, что он мечтает о вас, – добавила она. – Это всегда делает его колючим.

Клэр уставилась на старуху. Должно быть, та сошла с ума. Найджел не любил ее, возможно, просто ненавидел, и Клэр не назвала бы его отношение к ней «колючим». Оно было враждебным, и она чувствовала себя почти обязанной ответить соответственно. Но она хотела, чтобы миссис Винэйблз знала:

– Я не хотела причинить вам неприятность. Если вы хотите меня…

Тогда миссис Винэйблз погладила ее по плечу.

– Я хочу, чтобы вы забыли об этом – это лучше всего, и возвращайтесь завтра – поможете мне разобрать каталоги. И потом, я бы хотела, чтобы вы помогли мне подготовиться к занятию в уикенд. Вы сделаете это, моя дорогая? – Клэр кивнула. И миссис Винэйблз посмотрела на ее запястье. – Боюсь, вы опоздаете. Я не хочу, чтобы у вас были неприятности.

Вспомнив о миссис Патель, Клэр покачала головой.

– Мне и вправду пора, – сказала она и выбежала на улицу.

Когда она добралась до миссис Патель, магазин был заполнен покупателями. На сей раз Клэр могла собраться с мыслями и решить: как лучше сообщить миссис Патель новость о том, что она нашла новую работу?

Клэр наконец увидела, что последний покупатель ушел, она подошла к переднему прилавку, где миссис Патель сидела на табурете.

– Вы заметили новые картонные коробки, их надо убрать вниз в четвертый проход? – спросила миссис Патель.

– Я уже сделала это, но я хотела спросить, куда выложить товары.

– Уже? Обычно вы делаете все самостоятельно. Почему же сейчас вы спрашиваете меня об этом? – миссис Патель с любопытством смотрела на Клэр. – В чем дело?

– Я не знаю как… Я…

– Ну же, девочка.

– Спасибо за прекрасную вазу. Вы не должны были мне ничего дарить. Мне нравилось работать в саду, заниматься с Сафтой и работать с вами. Боюсь, я не могу принять этот подарок.

– Это ерунда. Вы заслуживаете вознаграждения за хорошо выполненную работу. Я не хочу забирать ее, – твердо ответила миссис Патель.

– Но вы не понимаете. Я… Мне… предложили работу недалеко от дома. – Клэр стало легче оттого, что она смогла это сказать.

Миссис Патель улыбнулась и погладила плечо Клэр.

– Я думаю, это что-то более подходящее. Вы говорили мне о вязании. И вы заработаете денег, так? И ездить из Кенсингтона, наверное, не слишком приятно.

– Но как я могу теперь уйти? – Клэр посмотрела на живот миссис Патель. – Вам нужна помощь.

– Я найду того, кто заменит вас, – заверила ее миссис Патель. В этот момент дверь открылась, и вошла Моди с двумя своими детьми в коляске. – Вообще-то, я думаю, что могла бы нанять ее. – Она указала на Моди.

Услышав это, Моди с удивлением посмотрела на миссис Патель. Потом на Клэр.

– Вы хотите, чтобы я работала у вас? А что мне делать с мальчиками?

– Сделаем так, чтобы вы могли работать, пока девочки в школе, а затем можете приносить мальчиков сюда. Я уверена, что Деви обрадуется компании. И если бы Клэр какое-то время еще могла приходить на несколько часов, чтобы помочь нам, мы смогли бы составить график, – миссис Патель просмотрела на Клэр. – Это будет хорошо для всех, не правда ли?

– Да, – ответила Клэр, с облегчением улыбнувшись.

Глава 56

– Пожалуйста, соглашайся, – просила Им. – Будет весело.

Клэр никогда не думала, что увидит, как Имоджен Фолкнер умоляет ее о чем-то.

– Им, это звучит прекрасно, но у меня была очень тяжелая неделя, и после сегодняшних занятий по вязанию, я, честно говоря, хотела бы принять горячую ванну, расслабиться и почитать, – ответила она.

– Ужасно. Я хочу познакомить тебя с родителями – особый случай, Клэр. Ну пожалуйста. Ради меня. – Клэр прислонилась к двери своей спальни и вздохнула. Тоби тоже придет, – продолжала Им. – Он будет скучать без тебя.

Клэр посмотрела на пол. Она не видела Тоби с тех пор, как помогла ему в книжном магазине, и ей хотелось поговорить с ним обо всем, что случилось в последнее время. Она застенчиво улыбнулась.

– Хорошо, я пойду с тобой. Спасибо.

Им подскочила к ней и обняла.

– Здорово! Теперь иди и подготовься. Нельзя опаздывать.

Обед в лондонском доме родителей Имоджен был совсем не похож на обеды у миссис Патель. Для этого визита Клэр одевалась тщательно: она надела новое черное платье, которое недавно купила в «Маркс и Спенсер»; бедра похудели, на шее – жемчуг, она решила, что выглядела просто шикарно. До этого она ни разу не видела Имоджен в строгом платье – по квартире Им чаще всего разгуливала в халате. И в такси она не обратила внимания на одежду Им. Но, когда они вошли в богатую гостиную, она сразу заметила, что Имоджен и ее подруга Джорджина, так же как и миссис Фолкнер, носили наряды совсем другого уровня. Одежда была не такого типа, как у Тины, – никакого блестящего текстиля, никаких ярких цветов или роскошных драгоценностей – но по крою и фактуре тканей было видно, что все это – не из «Маркс и Спенсер». Клэр обрадовалась Тоби, но немного встревожилась, увидев Малколма и еще двоих мужчин. Один из них, Томас, с шейным платком, казался неопределенно знакомым, второй – Эдвард, приехал прямо с работы, на нем были хорошо скроенный костюм и английская рубашка – манжеты и воротники белые, но сама рубашка в полоску.

Эдвард был хорош собой, темные волосы, карие глаза. Во время аперитива он немного поговорил с Клэр о его работе в Сити, затем к беседе присоединились Тоби и Томас.

Подошла миссис Фолкнер.

– Знаете, как все здесь устроено? – спросила она.

Клэр покачала головой.

– Вдруг вы захотите попудрить носик? Клэр кивнула. Миссис Фолкнер взяла ее за руку и увела.

Когда Клэр вернулась, Им ждала ее.

– Тебе понравился Эдвард? – спросила она. Клэр кивнула, хотя не была в этом уверена. – Его отец – баронет, – продолжала Им – Близкие друзья Моунтбэттенов. Они знают всех. И Эдвард – то, что надо. – Она взяла за руку девушку и подвела ее сзади к гостям. Как только Клэр поняла важность слов Имоджен, разговор стал общим. Они болтали о бракосочетании Имоджен, занятиях Клэр, ее предстоящей поездке в Ниццу и опере.

Пока они говорили, Клэр показалось, что Томас как-то враждебно уставился на нее. Мысль о том, что она его знает, но не может вспомнить – откуда, терзала и терзала девушку. Затем их пригласили за стол, и она села между Тоби и Эдвардом. Столовая была столь же внушительна, как гостиная, с высокими потолками, серебряными канделябрами и обеденным столом красного дерева, который – к ее удивлению – не был накрыт скатертью, но зато на нем стоял тонкий фарфор и лежало мягко блестящее серебро. Клэр прогнала мысль о том, что что-то может пролиться на эту гладкую блестящую поверхность.

Мистер Фолкнер, одетый почти так же, как Эдвард, был немного выше и упитанней сына. Он начал говорить о евро и наступающем Уимблдонском турнире, и Тоби слегка подтолкнул Клэр, когда хозяин дома стал многословным. Но как только все основные темы обсудили, ее вниманием завладел Эдвард. Он спросил о ее доме в Штатах, о работе, жизни с Имоджен и рассказал о своей учебе в Оксфорде с Имоджен и Тоби. Когда он спросил, что привело ее в Лондон, Клэр не была готова к ответу и просто пожала плечами.

– Мужчина, – ответила она. – И самолет.

Эдвард рассмеялся. Прежде чем он смог продолжить, им принесли пудинг, и Клэр обрадовалась передышке. Она повернулась к Тоби в надежде поговорить с ним, но с другой стороны от него сидела Джорджина, и оба казались поглощенными какой-то сплетней.

Они заканчивали десерт, подали десертное вино, и мистер Фолкнер поднял свой бокал.

– Мы очень рады всех вас видеть, – начал он. – Моя жена и я хотим сделать объявление.

Клэр посмотрела на Имоджен, выглядевшую как кошка, дорвавшаяся до сливок. Девушка подумала, как бы она сама выглядела, если бы выросла в доме, похожем на этот, носила бы такую же одежду, как Им, и училась бы в Оксфорде. Совершенно очевидно, что это было только начало, потому что Имоджен стремилась к чему-то большему. Клэр не испытывала зависти, она чувствовала нечто совсем другое.

– Мы очень рады, – продолжал мистер Фолкнер, – принять Малколма в нашу семью. Кажется, у него достаточно храбрости, чтобы жениться на Имоджен.

– Джордж, – мягко упрекнула мужа миссис Фолкнер. – Я полагаю, что Малколма надо поздравить.

– Действительно, – согласился муж – Давайте-давайте.

И за столом прокатился шумок. Все подняли бокалы, и Клэр не стала исключением. Эгоистка, она думала о себе, а не об этой счастливой паре. Теперь, после официальной церемонии, Клэр снова станет бездомной. Остается надеяться, что это произойдет не слишком скоро, потому что Клэр не могла вернуться к миссис Уотсон. Она прогнала эту мысль. В это время Тоби сказал что-то остроумное, и Имоджен с Малколмом поцеловались. Клэр посмотрела на Тоби. Она надеялась, что он встретится с ней взглядом, как бы поддерживая, но он смотрел на счастливую пару, и Клэр подавила вздох разочарования.