– Рад слышать, – ответил Найджел. – Моя мать не должна рекламировать магазин. И она, конечно, не нуждается в деньгах. Давайте просто забудем об этом, хорошо? Без обид.

– Именно это я и пыталась сказать, – заявила миссис Винэйблз. Она передала тарелку миндального печенья Клэр, которая взяла одно, но вдруг почувствовала комок в горле. Найджел не чувствовал ничего подобного и взял сразу три, быстро их пережевывая.

– Мой сын его любил, когда еще был маленьким мальчиком. Обычно я посылала печенье ему в школу, – доверительно сказала миссис Винэйблз.

Найджел надкусил еще одно печенье и обратился к Клэр.

– Ваша фамилия Байлсоп? – спросил он. – Откуда ваши предки?

Это напомнило ей Им. Почему каждый в этой стране хочет определить твое место в иерархии? Она не была в родстве с Королевой.

– У меня нет предков, – ответила Клэр. Она встала. – Извините, мне пора, – сказала она старушке. – Я опаздываю на работу. – Разумеется, Клэр соврала.

– Я понимаю. – Казалось, миссис Винэйблз действительно понимала.

Клэр вышла из магазина и поплелась через две улицы домой. Все шло так хорошо. Она должна была знать, что это означало – «слишком хорошо». Ее поставили в угол и ругали, как ребенка. Но она не подвела миссис Винэйблз. Только этот ужасный Найджел заставил ее чувствовать себя виноватой. Теперь она вряд ли сможет опять зайти в магазин. Клэр снова почувствовала, как слезы подступили к глазам, но на сей раз сдерживаться не пришлось.

Глава 48

После часа или двух, проведенных дома, Клэр почувствовала, что ее настроение улучшилось, и захотела сделать что-нибудь хорошее. В центре Челси она нашла симпатичный сад и решила попросить разрешения у миссис Патель отвести туда девочек. Когда она, еще раньше обычного, уходила на работу, солнце пробивалось через плоские серебристые облака. Пахло копотью и землей – настоящий запах весны. Конечно, уже зацвели первые цветы, и их аромат тоже доказывал, что весна уже началась. Самое время разбивать сад.

Клэр дошла до угла и чуть не столкнулась с мужчиной – это был Найджел Винэйблз.

– Мисс Байлсоп.

Клэр ждала, сохраняя полное равнодушие, – его она хотела видеть в последнюю очередь. Но теперь Клэр пребывала в новом, положительном, настроении, она ни за что не позволит обидеть ее снова.

– Я должен извиниться за свою вспышку, – сказал Найджел. – Могу ли я пригласить вас на чашку кофе?

Не в силах что-то ответить, Клэр только кивнула. Найджел застал ее врасплох.

– Здесь есть приличное кафе; будет очень любезно с вашей стороны, если вы согласитесь.

– Хорошо, – согласилась Клэр, приходя в себя. – Но у меня немного времени.

– Мы ненадолго.

Клэр попробовала идти в ногу с Найджелом, но не могла. Ей приходилось делать три-четыре шажка, пока он делал один. Она посмотрела на своего спутника. Ее первое впечатление подтвердилось: он был привлекателен, черты лица аристократические, как и у миссис Винэйблз.

Но Клэр должна была признать, что мужчине они подходили больше.

Она ожидала от него миролюбия, но в кафе Найджел вел себя так же высокомерно, как и раньше. Он усадил Клэр за столик, заказал кофе и затем начал расспрашивать.

– Что привело вас в Лондон? – спросил он.

У Клэр был велик соблазн сказать, что мужчина. Это потрясло бы Найджела. Вместо этого она сказала ему, что это был просто каприз.

– Разве родные не беспокоятся о вас? Клэр чувствовала, что он «прощупывает» ее, почти как Имоджен. Неужели для англичан так важны классовые различия?

– Мой отец умер около пяти лет назад, а моя мать… – Клэр сделала паузу, – собирается вступать в повторный брак – Почти правда, но Клэр, конечно, не хотела рассказывать об отвратительном Джерри.

– Сочувствую. Мой отец умер, когда я был мальчиком, – сказал Найджел, немного смягчившись. – У вас с отцом были хорошие отношения?

– Да. Я без него очень тоскую.

– Чем он занимался? Вот опять «прощупывает».

– В смысле? – Клэр посмотрела на часы. – Мне и правда пора, – сказала она. – Спасибо за кофе. – Она к нему даже не прикоснулась.

И, прежде чем Найджел успел сказать что-то еще, она повернулась и вышла. Он не собирался извиняться. Он хотел выяснить, кто она такая, чтобы удостовериться, что перед ним не мошенница! Он хотел удостовериться, что она была «хорошего сорта», и от этого Клэр стало еще хуже.


В пятницу днем, когда девочки Патель вернулись из школы, Клэр, получив разрешение матери, повела их в сад, где они выбрали множество растений, немного земли и десять квадратных футов дерна, который, как узнала Клэр, здесь назывался торфом. Все это должны были доставить в магазин. Остаток дня они провели за работой на участке позади магазина. Клэр купила мотыгу на собственные деньги, но не сказала об этом миссис Патель, которая безо всякого выражения наблюдала за ними.

После того как убрали щебень, площадка стала выглядеть совсем по-другому. Они проложили дорожку от края к центру. Когда им доставили цветы, землю и дерн, они засыпали площадку. В центре решили посадить траву, а остальные – по бокам. Девочки были хорошими помощницами, и хотя они не могли глубоко копать, но аккуратно вынимали цветы из пластиковых контейнеров и сажали их в землю.

– Это – как в «Силе Земли»! – воскликнула Сафта и рассказала Клэр все об этой телевизионной программе.

Меньше чем через четыре часа захламленное раньше пространство преобразилось, и Клэр с девочками полили свой садик из ковша и кувшинов.

Девочки так радовались, что даже закрывали рты руками, чтобы не кричать. Они попросили Клэр остаться в магазине, а сами потащили мать в свой новый сад. Клэр осталась в магазине в ожидании восторженных возгласов.

Но ничего не было слышно. Пять, затем десять минут прошли, и тем не менее в задней части магазина было тихо. Пришла Моди со своими мальчиками, и, когда Клэр заворачивала ее покупки в пакеты, наконец появилась миссис Патель. Она не подходила к прилавку, пока Моди не ушла. Клэр приготовила деньги, которые заплатила Моди. Но только когда миссис Патель подняла голову, Клэр поняла, что произошло что-то серьезное. Темные глаза женщины были влажными от слез.

– Как вы сделали это? – спросила она. – Как вам это удалось? Это просто изумительно.

Клэр была столь же удивлена и тронута, как и миссис Патель.

– Это было не очень трудно, – сказала Клэр. – Правда. Все тяжелое нам привезли, и девочки помогли.

– Но это так красиво. Настоящий английский сад. Для детей очень хорошо. И я смогу сидеть там по вечерам. Никакого кошачьего запаха. Пахнет цветами. – Она помолчала, взяла салфетку с прилавка и вытерла глаза. – Я и не думала, что у меня будет такой же, – продолжила она.

– Очень рада, что вам понравилось, – сказала Клэр.

– Я должна вам признаться, – сказала миссис Патель, – когда вы переехали, я думала, что вижу вас в последний раз. Я была уверена, что вы устали от трущоб.

– Но, миссис Патель… Я никогда не чувствовала, что…

Женщина держала ее руку.

– Нет, нет, вы должны выслушать меня. Я была несправедлива. Я недооценивала вас, и я боялась не только за детей, но и за себя. А теперь очень рассчитываю на вашу помощь.

Впервые миссис Патель действовала не как покровительница Клэр.

– С удовольствием, – сказала Клэр. – Сафта просто потрясающая девочка, а малыши…

– Нет, послушайте. Я не доверяла вам. Я не подпускала вас близко. Я платила вам очень немного. Простите меня за все.

Клэр пришлось остановить ее прежде, чем обе расплакались.

Миссис Патель глубоко вздохнула.

– Вы знаете, что труднее принять доброту, чем жестокость, – сказала она, – когда кругом жестокость. – Она смотрела на улицу. – Иногда нас называют пакистанцами. Мы действительно из Пакистана. Но я живу здесь всю жизнь, и у меня британское гражданство. И у моих детей тоже. Но, понимаете, мы не сходимся с британцами. И мы не сходимся с пакистанцами, потому что мы не мусульмане, а индуисты. – Она посмотрела на Клэр. – Мой отец был святым человеком, но, когда он умер, мама попросила дядю прислать мне из Пакистана мужа. Приехал Лак, он был красив и вскружил мне голову. Что я могла сделать? Возможно, отец и остановил бы меня, но его не было. Я совершила ошибку. – Она снова посмотрела вдаль, и Клэр глубоко вздохнула, задумавшись, где же был мистер Патель, но, конечно, не спросила. – Он забирал все деньги. Он бил меня. Не однажды, много раз. Хотя я дала ему гражданство и родила детей, он был злой, всегда злой. Видите ли, мой отец купил мне магазин. Лака злило, что у меня свое дело, что я говорю по-английски, и что у меня есть собственное мнение. – Она вздохнула, но глаза ее сердито вспыхнули. – Возможно, до меня была другая женщина, которую ему пришлось бросить. Не знаю. – Она посмотрела на Клэр.

– Но вас заставили выйти замуж фактически за незнакомца, – сказала Клэр. Она попробовала вообразить себе это.

Миссис Патель пожала плечами.

– Несмотря на то что я современная женщина, я не думаю, что устроенный по договоренности брак – это плохо. Вы почти никогда не знаете человека, за которого выходите замуж, и узнаёте его только во время совместной жизни. Любовь может прийти так же, как и умереть.

– Разве вы не пробовали попросить помощи от матери или полиции?

Миссис Патель посмотрела на Клэр так, будто не понимала.

– Я рассказывала своим матери и тете, но никогда не обращалась в полицию. Их нельзя вмешивать в семейные проблемы.

– А что говорила ваша мама? Разве она не могла остановить его? Не советовала бросить мужа?

Женщина опять пожала плечами.

– Моя мать придерживается традиций. Отец умер, поэтому она обратилась к тете и дяде. Мне говорили, что надо вести себя тихо и что мои жалобы вызывают массу проблем. – Она всхлипнула.

– И что случилось потом? – набралась смелости Клэр.