— Вы должны выйти за лорда? — переспросил Тоби. — Только не говорите мне, что это — требование вашего брата, что он пытается таким образом завести полезные связи.
— Нет-нет, брат здесь ни при чем, — поспешно возразила Бел. — Он ничего от меня не требует. Более того, Долли дает за мной неприлично богатое приданое, и это означает, что я могла бы выбрать себе любого мужа — даже без титула и состояния.
— Долли? — Тоби хохотнул.
Бел снова покраснела. Она знала, что ее брат терпеть не мог своего детского прозвища, но ей никак не удавалось избавиться от старой привычки, и она частенько называла его именно так — Долли.
— Ну… это сокращение от Адольфа, его второго имени. Но я знаю, что все зовут его Грей. Так вот, Грей хочет, чтобы я вышла замуж по любви, так же как женился он.
— Понятно… — кивнул Тоби. — Выходит, как он…
Бел украдкой взглянула на собеседника. Она действительно услышала в его голосе горечь? Или ей просто показалось?
— Но я решила выйти за лорда, — продолжала она. — Таково мое желание. Однако не за любого лорда, а за человека чести. И с принципами. — Она вновь кивнула в сторону бального зала. — Но как разглядеть истинное лицо человека в такой обстановке? Танцы, карты, сплетни и спиртное… Этот бал — сплошной грех, никакой добродетели.
Она вновь посмотрела на собеседника. Сэр Тоби молчал, и казалось, что ее слова очень его озадачили.
— Так вот, я уже говорила, что совсем недавно приехала в Англию. Но вы-то прожили среди этих людей всю свою жизнь… И вы, наверное, все про них знаете. Поскольку же именно вы увели меня на эту террасу… Мне кажется, вы могли бы посоветовать, кто из них более всего подходит мне в мужья.
Тобиас пристально смотрел на девушку. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он наконец проговорил:
— У вас очень необычный акцент. Откуда он у вас?
— Мой акцент? Видите ли, моя мать была испанкой. Она была второй женой нашего с братом отца.
— Ах так?.. Что ж, это многое объясняет…
— А что, мой акцент так сильно режет слух?
— Нет, вовсе нет. Я нахожу его обворожительным. Я мог бы слушать вас всю ночь.
— О!.. — Бел вдруг почувствовала стеснение в груди. И казалось, что ноги сделались словно ватные. — Так вы мне поможете?
Тобиас медленно поднялся со скамьи.
— А почему вы не хотите выйти замуж по любви? — спросил он. Приблизившись к девушке почти вплотную, добавил: — Ведь и ваш голос, и ваши жесты… даже то, как вы танцуете, — все говорит о страстности вашей натуры. — Он прикоснулся к ее руке. — Такая теплая… И все же вы выбираете мужа с холодной расчетливостью. Ради его титула и положения в обществе? На вас это совсем не похоже.
— Вы говорите так, будто хорошо меня знаете. Но я вовсе не… — Бел замолчала. Она не могла сказать, что страстность ей чужда. Это было бы ложью. — Если во мне и есть страсть, — продолжала она, — то это страстная любовь к Господу. И если я выйду замуж по любви, то это будет любовь к нему, к его несчастным нуждающимся детям. Брат мой дает за мной богатое приданое, но это приданое — тяжелая ноша, золото, окропленное кровью. А мать моя дала мне в наследство… вот это. — Бел в раздражении провела рукой по своим пышным формам. — Как же смогу я жить в ладу с собой, если обменяю то, что получила от них, на нечто столь недолговечное и столь эгоистическое, как романтическая любовь? Нет, я найду лучшее применение своим богатствам. Я обменяю их, как вы выразились, на титул и положение в обществе. То есть на возможность творить добро.
Бел закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Ей надо было успокоиться. Сэр Тобиас не заслуживал ее гнева. В конце концов, он был прав. Непредсказуемость и страстность матери передались ей по наследству, и что-то в этом мужчине будило в ней голос крови.
Возможно, от природы она и наделена огненным темпераментом, но существуют средства, чтобы держать этот темперамент в узде. На примере собственной матери Бел убедилась в том, что необузданная чувственность не приносит женщине ничего хорошего. Именно эта необузданность и довела ее несчастную мать до сумасшествия.
Немного успокоившись, Бел проговорила:
— Пожалуйста, простите меня, если я чем-нибудь вас обидела. Но все-таки… Откуда вам знать, какая я на самом деле?
— Просто я знаю людей. И мне очень жаль, что такая женщина, как вы, возможно, достанется тому, кто совсем этого не заслуживает.
Не дав ей времени на ответ — впрочем, Бел и не успела его придумать, — Тоби взял ее под руку и подвел к окну.
— Что ж, дорогая, заглянем в зал и приступим к поискам лорда Достойного. О, вот весьма уважаемый граф… Правда, он несколько суров со своими подданными и домочадцами. Но у него безупречная родословная, куча денег и прекрасная политическая карьера.
— Это идеальный кандидат, — кивнула Бел.
— Да, конечно. Но у него есть один недостаток, знаете ли.
— Какой же?
Тоби расплылся в улыбке:
— К сожалению, лорд Кендалл уже женат. На Люси.
Бел в возмущении воскликнула:
— Ах, зачем вы так со мной?! Почему вы все время меня дразните?
— Потому что вас невозможно не дразнить, моя дорогая. Не переживайте, скоро вы научитесь получать от этого удовольствие.
— Нет, ни за что! — Бел решительно покачала головой. — Но может быть, здесь присутствуют и другие достойные лорды, преуспевшие на политическом поприще?
— Ну, раз вам нужны джентльмены-политики, то вот один из них. Лорд Маркем, известный оратор. — Сэр Тоби указал на худощавого седовласого мужчину.
«Конечно, он намного старше меня, — подумала Бел, — но, возможно, зрелый мужчина — это именно то, что мне нужно для достижения цели».
— А он очень влиятельный? — спросила она.
— О, весьма… Законодательные акты либо проходят, либо проваливаются только при его согласии.
— Правда?! — оживилась Бел. — Неужели он действительно настолько влиятельный?!
— Да, моя дорогая. Насколько мне известно, благодаря его усилиям несколько лет назад провалился законодательный акт об отмене рабства в колониях.
Бел тихонько вскрикнула, потом со вздохом пробормотала:
— Тогда он мне совсем не подходит.
— Но вы же ищете влиятельного политика, не так ли?
— Да, но его влияние должно служить правому делу. Именно для этого я и решила выйти замуж за лорда. Чтобы через него содействовать благотворительности.
Тоби взглянул на девушку с веселым удивлением:
— Хотите оказывать влияние на общество? Или держать под каблуком мужа со связями?
— В идеале — и то и другое. — Бел почувствовала, что краснеет. Но краснела она не от стыда за свой ответ, а из-за того, что сэр Тобиас осторожно откинул локон, упавший ей на лоб. Откинул небрежно, как будто не видел в этом ничего особенного. И теперь в том месте, где он прикоснулся, лоб словно в огне горел.
— Да, понимаю, дорогая. Выходит, все то время, что мы занимались поисками лорда Достойного, нам следовало искать лорда Покладистого. — Бел попыталась возразить, но Тоби продолжал: — Тогда вот вам лорд Уитлсби. Он маркиз, недавно овдовел. Довольно флегматичный субъект. Он член моего клуба, и я никогда не видел его за карточным столом. Что же касается политики, то Уитлсби редко высказывает свое мнение. Зато он великий знаток пудингов.
— Пудингов?..
Тоби с усмешкой кивнул:
— Да-да, он прекрасно разбирается в пудингах, этот Уитлсби. Готов говорить о них часами. — Тоби привлек девушку чуть ближе к себе и кивнул на окно: — А теперь посмотрите туда. Вон там, возле пальмы в горшке. Видите?
Бел посмотрела в сторону пальмы и увидела толстенького седеющего коротышку, зачерпывавшего из вазочки ванильный крем. Проглотив ложку крема, он вытащил из кармана носовой платок и вытер сначала губы, потом блестящую лысину.
— Как вам эта кандидатура? — спросил Тоби. — У него и титул, и…
— Но он ниже меня, — перебила Бел.
— Выходит, к списку ваших требований следует добавить и высокий рост? Может, и внешнюю привлекательность? Ох, боюсь, что миссия, которую вы на меня возложили, становится невыполнимой.
— Внешность не играет особой роли, — ответила Бел с некоторым раздражением. — Да и рост, наверное, тоже. Часто люди, красивые душой, уродливы внешне. Высокий и красивый мужчина вполне может оказаться совершенно неподходящим кандидатом в супруги.
— Да-да, помню. Несколько минут назад вы решительным образом исключили меня из списка кандидатур. Увы, все против меня. Не тот рост. Не те внешние данные… — Он скорчил гримасу. — К тому же не лорд, а всего лишь безродный сэр. Это катастрофа! — воскликнул Тоби, подражая акценту девушки.
Бел фыркнула и отстранилась от него.
— Но я же попросила у вас прощения… И я не употребляла слова «безродный». Мой брат тоже не лорд, но я знаю, что он даст фору иному герцогу.
Тоби рассмеялся:
— Какая трогательная преданность! Но скажите, почему вы решили выйти именно за лорда?
— Мне кажется, я уже объясняла… Потому что лорды имеют влияние в парламенте. А баронеты, к сожалению, не заседают в палате лордов.
— Но парламент у нас двухпалатный, дорогая. Не стоит относиться с таким пренебрежением к палате общин. Именно оттуда идут все законодательные инициативы, и лишь затем Маркем и ему подобные накладывают на них вето. Возможно, вам следовало бы искать брака с любым членом парламента.
— С любым?.. — в растерянности переспросила Бел. — Значит, все они влиятельные люди?
— Разумеется, дорогая, — ответил Тоби посмеиваясь. — Между прочим, у меня идея… Знаете, я при желании мог бы в любой момент обеспечить себе место в палате общин. Я мог бы просто-напросто купить его. Да-да, такой безродный и катастрофически недостойный человек, как я, мог бы стать членом парламента.
"Зачем ловеласу жениться" отзывы
Отзывы читателей о книге "Зачем ловеласу жениться". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Зачем ловеласу жениться" друзьям в соцсетях.