— Джейкоб, не надо! — влетела в комнату Изабель. — Ах, простите… — пробормотала она, пытаясь оторвать малыша от гостя. — Я сказала няньке, что возьму его с собой в сад, но он вырвался, и я не смогла…

— Не беспокойтесь, все в порядке, — сказал Тоби, опустив руку ей на плечо. — У меня десять племянников и племянниц, так что я прекрасно все понимаю.

Тут Бел прекратила попытки оторвать малыша от ноги гостя и подняла на него глаза. И тотчас же малыш, вцепившийся ему в ногу, и грубоватые братья девушки — все перестало существовать для сэра Тоби. Теперь-то он понял, что лунный свет на террасе не мог воздать должное красоте Изабель Грейсон, ибо она была создана для утреннего солнца. Солнечный свет, струившийся в окно, ярко освещал ее блестящие черные пряди и нежное, как лепестки роз, личико. И при этом казалось, что она вся светилась и сияла… В мире не было слов для описания подобной красоты.

— Ах, сэр Тоби… — пробормотала она с огорчением. — Мой племянник… Простите меня, пожалуйста.

— Прошу вас, Изабель, не расстраивайтесь. — Осторожно взяв ее под локоток, Тоби помог ей подняться, он по-прежнему не обращал внимания на гадкого малыша, вцепившегося в его ногу.

— Довольно, Джейкоб, — раздался вдруг голос Джосса, и малыш тотчас же отпустил ногу гостя.

— Ваш сын? — спросил Тоби, взглянув на Джосса. Тот молча кивнул.

— Удивительный ребенок… — продолжил Тоби. — А его мать приехала с вами в Лондон?

— Нет, моя жена осталась на Тортоле, — ответил Джосс. — В могиле, на церковном дворе.

«Значит, вдовец, — подумал Тоби. — Что ж, теперь понятно, почему у этого «джентльмена» такой мрачный вид».

— Иди к тете Бел, дорогой. — Изабель подхватила мальчика на руки. Взглянув на нее, Тоби невольно ею залюбовался. Сейчас она походила на Мадонну кисти художников раннего Возрождения. Темноволосая, светящаяся, женственная и нежная, красивая до невозможности…

И тут на Тоби словно накатило какое-то наваждение. Перед ним сейчас стоял оживший портрет — символ счастливой семейной жизни, — и где-то в глубине души он вдруг ощутил стремление стать его частью. Но он никак не мог объяснить себе это стремление, даже не мог дать ему определение. Была ли это любовь? Едва ли… Однако он точно знал, что хочет иметь жену и ребенка. И не имело ни малейшего Значения, какого цвета волосы будут у этого ребенка — черные, как у Изабель, или светло-каштановые, как у него. Главное — чтобы матерью ребенка была именно она, Изабель. И конечно же, ему очень хотелось, чтобы она всегда улыбалась, всегда была счастлива. «Я этого хочу, — сказал себе Тобиас. — И я непременно этого добьюсь».

Покосившись на братьев, девушка покраснела и пробормотала:

— Прошу прощения за вторжение. Мне очень жаль, что так получилось. Мы вас сейчас покинем, чтобы вы могли продолжить разговор.

— Нет, не уходите, — выпалил Тоби. — Не уходите, Изабель. В конце концов, я пришел, чтобы повидаться с вами. Я подумал, что вы, возможно, хотели бы покататься в фаэтоне. Ведь прогулка в фаэтоне — как раз то занятие, которое приличествует жениху и невесте.

— О, простите… — Она в смущении улыбнулась. — Пожалуй, я с удовольствием.

Тоби перевел взгляд на Грея и Джосса.

— Полагаю, мы с вами закончили наш разговор, не так ли? — Братья неохотно кивнули, и Тоби снова повернулся к девушке: — И еще одна деталь… Мы с вашими братьями обсуждали дату свадьбы. Я предлагал июнь, но, конечно же, будет так, как вы пожелаете.

— Что ж, если решение остается за мной, то я бы тоже предпочла выйти замуж в июне, — ответила Бел. — Ты ведь не возражаешь, Долли? — Она взглянула на брата.

Грей вздохнул и пробормотал:

— Нет, разумеется, однако…

— Тогда решено, — с улыбкой заявил Тобиас. Он взял невесту под руку. — Венчание состоится в июне.


Глава 5

Часом позже Бел уже сомневалась в том, что доживет до вечера, не говоря уже о том, чтобы дожить до июня.

— Так что же?.. — Сэр Тоби удобнее уселся на сиденье фаэтона. — Чудесное утро, не правда ли?

Бел молча кивнула. На большее она не осмеливалась. Она все сильнее нервничала, так что о разговорах с женихом не могло быть и речи. А Тоби, повернувшись к ней, спросил:

— Дорогая, в чем дело? — Он положил руку на спинку сиденья. — Вы хорошо себя чувствуете?

Тут фаэтон подпрыгнул на булыжнике, и Бел швырнуло в сторону. Снова вскрикнув, она повалилась на Тоби. Его рука тотчас же легла ей на плечи, и он крепко обнял ее. Затем остановил экипаж у тротуара и с беспокойством в голосе спросил:

— Изабель, дорогая, вы не заболели?

— Н-нет… — Бел никак не могла отдышаться. От этой ужасной тряски у нее кружилась голова. Впрочем, не только от тряски, но и от ощущений, которые она испытывала, сидя рядом с красавцем женихом. — Нет-нет, я не больна, вот только… Видите ли, я не привыкла ездить так быстро. У нас на Тортоле нет таких быстрых колясок и таких резвых лошадей. Ведь Тортола — очень маленький остров.

— Какой же я болван! — воскликнул Тоби. — Мог бы и догадаться! Смотрите-ка, как вы побледнели. — Он снял шляпу и принялся обмахивать ею Бел. — Отвезти вас домой?

— Нет-нет. Прошу вас, не надо. Я сейчас прекрасно себя чувствую. — Бел поправила шляпку.

— Вы уверены?

— Да, абсолютно уверена, — ответила Бел. Ей было приятно от того, что голубые глаза Тоби смотрели на нее так заботливо. София была права. Из него получится добрый и участливый муж. — Поверьте, я не хотела жаловаться. У вас чудесный фаэтон, — добавила она, проводя ладонью по кожаному сиденью.

Экипаж снова тронулся с места, но теперь лошади шли спокойным, неспешным шагом.

— Нам не обязательно ехать в коляске, — неожиданно сказал Тоби. — Почему бы нам не оставить где-нибудь коляску и не прогуляться по магазинам?

— По магазинам? Полагаю, мы могли бы… Но только мне ничего не нужно в магазинах. А вам?

Тоби весело рассмеялся:

— Поверьте, лучшее время для прогулки по магазинам наступает именно тогда, когда вам ничего там не нужно! Хотя… По правде говоря, я собирался купить себе новую трость. Недавно я присмотрел одну трость с набалдашником из слоновой кости.

— Вы хотите купить тросточку? — удивилась Бел. — У вас что, нога болит? — Она украдкой посмотрела на ноги сэра Тоби. Ноги казались вполне здоровыми, и девушка, покраснев, отвела глаза. — Или, может быть, вы страдаете от подагры?

— От подагры? — Он снова засмеялся. — Нет, дорогая, я не настолько предан пороку чревоугодия, чтобы заработать подагру к двадцати девяти годам. И ни от каких ран я не страдаю, если не считать ту небольшую рану, что вы только что нанесли моей гордости.

— О!.. Но тогда зачем же вам нужна тросточка, если вы уверенно держитесь на ногах?

— Ну, никаких особых причин для этого нет. Просто время от времени трость бывает полезна — чтобы указать на что-нибудь интересное, например, или же для того, чтобы постучать в дверь. — Тоби пожал плечами. — Кроме того, трости прекрасно смотрятся. Они, знаете ли, в моде.

— А… Понимаю, — кивнула Бел. Потом вдруг нахмурилась и заявила: — Выходит, абсолютно здоровый джентльмен собирается носить при себе трость с единственной целью — продемонстрировать свое богатство.

Тоби тоже нахмурился.

— Трость нужна еще… и для жестикуляции, — пробормотал он себе под нос.

Бел промолчала, хотя ей очень хотелось сказать, что для этой цели человеку обычно хватает собственных рук.

— Что ж, хорошо… — Тоби деланно улыбнулся. — Тогда мы пройдемся по магазинам в другой раз. Скажите, вам нравится искусство? Хотите, я поведу вас на выставку?

Бел встрепенулась. Под влиянием Софии она стала больше ценить искусство, поскольку ее невестка была неплохой художницей.

— Спасибо, я бы очень этого хотела.

— Вот и прекрасно. — Тоби склонился к ней и прошептал: — Я устрою для вас настоящий праздник. У меня есть друг, который может провести нас на закрытый показ скульптур Парфенона.

— Это те скульптуры, которые лорд Элгин привез из Греции?

— Да, те самые.

— Те самые, что парламент купил от имени английского правительства?

— Да, верно. — Тобиас внимательно посмотрел на Бел. — А вам что, не нравится такая сделка?

— Очень не нравится, — заявила Бел, не в силах скрыть раздражение. — Сэр Тоби, вы ведь прекрасно понимаете, что лорд Элгин просто украл эти статуи у их истинных владельцев, у греков. А парламент выбросил миллионы фунтов на приобретение этих скульптур. И все это происходит в то время, когда английским фермерам не хватает зерна, чтобы засеять поля, а сироты голодают на улицах. Это просто возмутительно!

Тоби остановил экипаж. Взглянув на свою спутницу, спросил:

— Выходит, вы не хотите их увидеть?

— Нет, разумеется! — воскликнула Бел с возмущением. Как он вообще посмел задать ей такой вопрос?!

Воцарилось тягостное молчание. Смущенная своей резкостью, но не желавшая извиняться, Бел старалась не смотреть на Тоби, но она чувствовала на себе его пристальный взгляд. Наконец фаэтон снова тронулся с места, и девушка вздохнула с облегчением.

«Наверное, сэр Тоби счел меня непростительно грубой, — думала она. — Он предложил мне на выбор два разных способа приятно провести время, а я на оба предложения ответила ему отказом. Да еще и отчитала его». Бел решила, что если Тоби сейчас предложит ей еще что-нибудь, то она непременно согласится, что бы он ни предложил.

— Прямо по курсу Беркли-сквер, — сказал он через некоторое время. — Могу я предложить вам перекусить?

Бел захлопала в ладоши и радостно воскликнула:

— О, это было бы великолепно! — В тот же миг она почувствовала, что действительно проголодалась, так как не успела закончить завтрак.