— Когда я была в возрасте Иолы, — мечтательно рассуждала тетя Маргарет, — то мне всегда хотелось иметь чековую книжку. Но ты же знаешь, Александр, наш отец был трудным и суровым человеком. Поэтому чековая книжка у меня появилась только после смерти отца.

— И что же, по-твоему, она станет делать с этой чековой книжкой? — возмущенно воскликнул генерал.

— Возможно, мои рассуждения тебе Не понравятся, ты даже можешь назвать меня суфражисткой[1] — гордо ответила Маргарет Херн, — однако я считаю унизительным для женщины спрашивать у мужчины, будь то ее отец или муж, разрешения, например, на то, чтобы купить себе пакетик шпилек для волос.

— Не вижу в этом ничего унизительного, — отвечал генерал.

— Как было бы чудесно, — вставила Иола, — иметь собственные деньги, чтобы купить, например, подарки. До сих пор я трачу только ваши деньги, отец. Хотя я и купила вам рождественский подарок из своих карманных денег, но их все равно мне давали вы.

Генерал задумался и вскоре вынес свой вердикт:

— Ладно, у тебя будет собственная чековая книжка, но ты должна обещать мне, что не станешь получать деньги по чеку, не посоветовавшись прежде со мной.

— Нет, отец, конечно же, нет, — пообещала обрадованная Иола.

— Ты будешь получать по пятьдесят фунтов в год, — продолжал генерал. — Этого вполне достаточно для любой женщины.

— Спасибо, отец. Это очень щедро с вашей стороны, — говорила Иола. — В таком случае, я могу теперь сделать особый подарок к вашему дню рождения, заплатив свои собственные деньги.

Она купила в подарок отцу зарядный картуз и не стала спрашивать разрешения снять деньги со счета, потому что тогда отец обязательно бы поинтересовался, зачем они ей нужны. Но Иола хотела, чтобы подарок стал настоящим сюрпризом, поэтому и заплатила за него сама. Теперь, отправляясь в Истбридж, славившийся хорошими магазинами, она всегда могла расплачиваться за покупки из собственного кармана.

Сейчас она с чувством удовлетворения осознавала, что обладает двумя тысячами фунтов в банке и десятью фунтами наличными.

«Я достаточно богата, чтобы прожить довольно долго на собственные деньги», — подумала Иола. Однако ее беспокоила мысль о том, что отец сделает так, что ей невозможно будет воспользоваться банковским счетом. Может быть, он сразу не вспомнит об этом, тут же успокаивала себя Иола, и она успеет снять деньги со своего счета.

Уложив вещи в чемодан, она захлопнула крышку и закрепила ремни. Затем разделась и легла в постель. Иола долго не могла заснуть, со страхом думая о том, что собирается сделать. На душе было неспокойно, сердце сильно стучало, неизвестность пугала ее.

Она отчаянно боялась. Боялась предстоящего бегства из дома, гнева отца и ожидающих ее испытаний. Но не меньше ее пугала мысль о том, чтобы выйти замуж за старика, за чванливого скучного мужчину, такого не похожего ни на одного из красивых романтических героев, о которых она мечтала.

Возведя руки к небу, Иола стала молиться:

— О Господи! Помоги мне. Сделай так, чтобы Нэнни не оставила меня в беде. Подскажи, что мне делать. Ведь должно же быть какое-то решение!

Глава вторая

В нанятом ею экипаже Иола приближалась к Литтл Уэйвуд.

Какая же я умница, думала про себя Иола, что так все хорошо устроила. Правда, этой ночью ей не пришлось спать, потому что она обдумывала каждую деталь своего плана. И пока все получилось так, как было задумано.

Иола подождала наверху, пока отец не отъехал от парадного входа в догкарте[2] , которым он любил управлять сам. Сзади сидел щуплый ливрейный грум в нахлобученном на лоб цилиндре, который был явно велик для него. На вид конюх выглядел гораздо моложе, чем был в действительности.

Генерал любил хороших лошадей и знал в них толк. Запряженная в догкарт лошадь неоднократно получала призы на местных выставках. Эти призы украшали кабинет генерала, чем он очень гордился.

Иола смотрела вслед удалявшемуся экипажу, пока он не повернул за угол и не скрылся из виду. Как только отец отъехал от дома достаточно далеко, она сбежала вниз по лестнице и разыскала лакея Генри. Дворецкий Ньютон в это время завтракал в комнате для прислуги.

Из двух лакеев Иола выбрала именно Генри, потому что он был более глупым и не стал бы задавать ненужных вопросов, как это наверняка сделал бы проницательный Джеймс.

— Распорядись, пожалуйста, Генри, чтобы подали экипаж, — попросила она. — Пускай его подадут к черному ходу и как можно быстрее. Мне надо отвезти багаж на станцию к поезду. После того как вернешься из конюшни, поднимись наверх и забери сундук из моей комнаты.

Успокоив себя, что Генри все сделает как нужно, Иола поспешила в свою комнату и накинула теплый дорожный плащ, отделанный собольим мехом. Затем она надела небольшую шапочку из соболя, которая очень хорошо сочеталась с плащом. Эти вещи принадлежали еще ее матери, и, посмотрев на себя в зеркало, Иола отметила, что выглядит богато и даже шикарно. Вряд ли женщине в подобном наряде пристало искать себе работу.

На письменном бюро в кабинете она оставила письмо отцу.

Генри постучал в дверь в тот момент, когда Иола поднялась к себе за сумочкой и перчатками.

— Вот, Генри, возьми этот чемодан, — приказала она, — отнеси его по черной лестнице вниз и положи в экипаж.

— Хорошо, мисс, — пробубнил Генри.

Чемодан оказался очень тяжелым, потому что почти все платья Иолы были в него уложены. Однако Генри, крепкий и сильный парень, лихо подхватил чемодан, как будто для него это был сущий пустяк. Иола опасалась, что Генри вздумает просить о помощи Джеймса, однако этого не произошло.

Он осторожно стал спускаться по черной лестнице. Иола последовала за ним, думая о том, что ее действия кажутся Генри, наверное, странными.

К счастью, по дороге к экипажу им никто не попался. У старшей прислуги сейчас был запоздалый завтрак, вызванный изменением в распорядке дня хозяина, а горничные в это время убирали общие комнаты.

Когда Иола вышла, у черного хода уже ждал экипаж. Надо отдать должное отцу, что именно он приучил слуг подавать экипажи без задержки.

С усилием Генри втащил чемодан на сиденье большого открытого экипажа с двумя продольными скамьями. Забравшись в экипаж, Иола села рядом с извозчиком Беном. Он удивленно посмотрел на нее:

— Утречко доброе, мисс Иола, — добродушно поздоровался он. — Я. не знал, что вы тоже поедете со мной. Дайте-ка я схожу и скажу, чтобы дали для вас карету.

— Нет, Бен, спасибо, не стоит беспокоиться. Я даже рада, что смогу прокатиться в этом экипаже.

— Но вы замерзнете, мисс, — возразил кучер.

— Нет, не беспокойся. Все будет в порядке, — ответила Иола, с нетерпением ожидая, когда же экипаж тронется с места.

В экипаже лежали два покрывала. Одно предназначалось для сидевших впереди, другое, кожаное, непромокаемое, использовалось во время дождя и пронизывающего ветра.

Иола понимала, как удивился Бен, когда узнал, что она поедет с ним. Однако вряд ли он осмелился бы спорить с хозяевами.

Некоторое время они ехали в молчании. Только свернув на основную дорогу, Бен сказал:

— Генри предупредил, мисс, что вы собрались на станцию.

— Да, это так, Бен. Я хочу отправить этот багаж одной подруге в Лондон, но решила, что лучше отвезу его сама к поезду.

Бена явно не интересовали планы хозяйки. Он следил за лошадьми, и все восемь миль до небольшого городка Истли они промолчали.

В Истли останавливались практически все поезда, следовавшие до Лондона. Иола понимала, что ее появление на станции вызовет кривотолки из-за того, что ее сопровождал лишь один кучер. Обычно, когда выезжали с тетушкой в закрытом брогаме[3] или летом в открытом экипаже, на кучерском месте всегда важно восседал старик Гроувз, а в качестве лакея выступал один из грумов. В обязанности лакея входило не только открыть дверцу экипажа, но и отворить парковые ворота усадьбы, через которые они проезжали, отправляясь к кому-нибудь из друзей тети Маргарет.

Добравшись до Истли, Иоле пришлось позвать носильщика, чтобы он позаботился о багаже, потому что Бен не мог оставить лошадей. Она распорядилась отвезти багаж на перрон. Установив чемодан на тележку, носильщик отправился в сторону вокзала. Но, убедившись, что Бен отъехал, Иола окликнула носильщика и сказала:

— Я передумала и не поеду поездом, как собиралась раньше. Я бы хотела нанять экипаж.

Носильщику показалось весьма странным поведение молодой мисс, но он ничего не сказал, а просто нашел кеб. С помощью извозчика носильщик водрузил чемодан наверх, где находилось отделение для багажа. Взяв у Иолы чаевые, он попрощался с ней. Иола сообщила извозчику, что ей надо в Литтл Уэйвуд. Всю дорогу она думала о том, как ловко замела следы своего побега из дома. В записке, оставленной отцу, девушка указала, что должна серьезно подумать над таким важным шагом в своей жизни, как замужество с лордом Стоунемом. Она сообщала, что погостит несколько дней у друзей, и просила объяснить его светлости, что не может решиться на столь ответственный шаг, пока как следует не обдумает его.

Можно было не сомневаться, что каждое слово в этой записке приведет отца в ярость. В то же время он ничего не сможет сделать, как только ломать голову над тем, куда она поехала и с кем. Отец, конечно, постарается во время разговора с лордом Стоунемом представить поведение дочери так, чтобы оно казалось менее предосудительным.

Дорога до Литтл Уэйвуд была плохой, изрядно разбитой повозками и экипажами. Кеб тащился очень медленно. До сказочного Хонисакл-коттеджа расстояние было примерно таким же, как от поместья до железнодорожной станции Истли.

Наконец в поле зрения появились норманнская церквушка, постоялый двор и аккуратные домики деревушки, затем показался и Хонисакл-коттедж. Сейчас он еще больше напоминал ей сказочный домик, о котором в детстве рассказывала Нэнни.