В любой момент они могли оглянуться и увидеть, что она таращится на них, как Чарли Бакет через ворота шоколадной фабрики, поэтому Гвен поспешила толкнуть дверь.
– Ты здесь? – Идеально вычерченные брови Руби сдвинулись к переносице.
– Приехала повидаться. Дэвид сказал, где ты.
– Это заведение моей подруги Ким. – Руби кивнула в сторону маленькой женщины, рассматривавшей Гвен с бесстрастным профессиональным интересом. – Моя сестра, Гвен.
– Очень приятно, – сказала Гвен, оглядывая рабочие места с современными кожаными креслами, сверкающими баночками и бутылочками и современными светильниками, испускающими неяркий, льстивый свет.
– Мы с Ким закончили. – Руби взяла свою сумочку и направилась к двери. – Пойдем? – Она остановилась. – Если только ты не хочешь сделать что-нибудь со своими волосами.
Старая шутка.
– Я бы с удовольствием сделала тебе стрижку. – Ким протянула руку и пропустила между пальцами отбившийся локон.
– Даже не пытайся, – сказала Руби. – Она не согласится.
Гвен собиралась сказать что-нибудь, но наткнулась взглядом на свое отражение в одном из многочисленных зеркал. Никакой свет, даже мягкий и льстивый, не мог замаскировать ужас. Обычно бледная кожа приобрела болезненно-зеленоватый оттенок, под глазами залегли темные тени, волосы свисали безжизненными прядями. Из-за природной волнистости они казались спутанными, а прямой пробор, который Гвен носила с начальной школы, выглядел старомодным и добавлял ей добрый десяток лет.
– Почему ты мне не сказала?
– Не сказала что? – нахмурилась Руби.
– Что я дерьмово выгляжу.
– Я всегда тебе это говорю.
– Нет, серьезно. – Гвен шагнула к зеркалу. И джинсы. Когда она в последний раз надевала что-то, кроме джинсов?
– Я выгляжу какой-то бродяжкой в унылой одежке и с ужасными волосами.
Руби подошла и встала рядом с ней.
– Волосы у тебя не такие уж и страшные. И в прекрасном состоянии.
– То же самое и Кэм сказал, а я подумала, что он мне льстит. Я к тому, что никто не выглядит в тридцать один, как в восемнадцать. Но он был прав. Я выгляжу так же, только старше.
– И почему это плохо?
Гвен вспомнила их с Кэмом танец.
– С этим ничего не поделаешь.
– Я могла бы привести в порядок концы, – задумчиво сказала Ким. – Но еще лучше смотрелась бы короткая стрижка. У тебя для нее подходящая форма лица. – Она повернулась к Руби: – Ты согласна?
– Извини. – Гвен покачала головой. – Я не могу это себе позволить.
– Я заплачу, – сказала Руби.
– За счет заведения, – одновременно с ней сказала Ким.
Они посмотрели друг на дружку и рассмеялись.
– Очень любезно, – сказала Гвен, довольная тем, что решение приняли без ее участия.
Переведя дыхание, она опустилась в ближайшее кресло.
– Хочу полную перемену.
– Уверена? – Ким взялась за расческу.
– Хочу начать с чистого листа.
Руби закатила глаза.
– Это же всего лишь волосы.
Гвен посмотрела на сестру в зеркале.
– Прекрати притворяться. Знаю, тебе до смерти хочется сделать меня красивой.
Руби расплылась в широкой улыбке.
– Твоя правда. В следующий раз можно сделать полный мейкап.
– Нет уж, спасибо. – Гвен закрыла глаза и постаралась не думать о пляшущих ножницах и падающих волосах.
Ким задавала разные вопросы, спрашивала, как ей живется, и она отвечала. Отмалчиваться было бы невежливо, и к тому же Ким вела такой разговор по профессиональной привычке. Руби сидела на кожаной софе и листала журнал, так что Гвен успела рассказать и о «Любопытных мелочах», и о витринах и при этом ухитрилась не уснуть. К тому моменту, когда Ким сказала ей открыть глаза, сковывавшие ее узлы напряжения ослабли и распустились. Может быть, в ненавязчивом щебете было что-то такое.
Она посмотрела в зеркало.
– Ни фига себе.
– Не нравится? – забеспокоилась Ким. Появившаяся в зеркале Руби показала большой палец.
Гвен подняла руку к шее и коснулась голой шеи. Повернула голову.
– Замечательно, – машинально сказала она. И определенно по-другому.
– Надо посушить, чтобы все улеглось как надо.
– Угу, – согласилась Гвен. Вот только есть ли дома фен?
– Но и так уже хорошо. А завитушки сами вернутся.
– Мне нравятся завитушки, – сообщила Гвен.
– Знаю. – Руби улыбнулась сестре в зеркале. – Мне тоже.
– Спасибо, – сказала Гвен, разглядывая себя, новую. – Мне даже как-то не по себе. Но по-хорошему.
– Мило, – одобрила Ким. – Хоть сейчас на рекламное фото.
Возвращаясь домой, в Эндхауз, Гвен выбрала длинный маршрут через центр Пендлфорда. Уже горели уличные фонари, мягким светом подчеркивая прекрасную архитектуру церкви и городского моста. Пешеходы шли по тротуарам, кутаясь от холода в пальто, и каменная рыба замерла над крышей, раскрыв рот, словно собиралась что-то сказать.
Так, пребывая в состоянии странной мечтательности, сопутствовавшим ей весь день, Гвен и свернула к Эндхаузу. Машина одолела подъем, и ей открылся дом. В прихожей и на кухне – там, где она его и оставила – горел свет. Над передней дверью поблескивало мозаичное стекло. Щель между зелеными клетчатыми шторами на кухне рассекала тьму яркой вертикальной полосой.
Заехав на парковочную площадку, Гвен еще с минуту сидела за рулем, глядя на каменное строение с запущенным садом, на крышу с пятном от отвалившейся черепицы, и в какой-то момент ощутила тупую боль в солнечном сплетении, такую сильную, что ей пришлось согнуться, опустить голову на руль. Она вдруг почувствовала, что вернулась домой.
Руби позвонила в пятницу – она поговорила с кем-то из организаторов ярмарки в Бате и выяснила, что там как раз освободилось место.
– Место отличное. В Бате столько богачей. И денег у них точно больше, чем мозгов. Уверена, ты все свое продашь.
– Спасибо.
– Я не в этом смысле, – быстро добавила Руби.
– Все в порядке. Спасибо. Серьезно. – Гвен положила телефон, немножко ошеломленная внезапным интересом со стороны сестры.
Еще бóльший сюрприз ждал ее утром в субботу, когда Руби и Кэти заявились к ней до начала пендлфордского рынка. Кэти только что не приплясывала от волнения.
– А у нас для тебя кое-что есть. Подарок.
– Это для работы, – сказала Руби, – так что не переживай.
– Мне скоро надо ехать. – Гвен уже сложила вещи в фургон и заливала кофе в термос.
– Мы решили, что тебе нужен новый лук. – Кэти протянула дорожную сумку. – Чтобы соответствовать теме.
– На меня все равно никто не смотрит. – В голосе Гвен прозвучали сердитые нотки.
– Ты представляешь компанию. Ты – часть бренда, – сказала Руби. – Это как… ну… Ты же не пойдешь к парикмахеру, у которого неухоженные волосы.
– Мама права, – поддержала ее Кэти. – Вид у тебя сейчас неподходящий. – Она подняла руки, изображая фоторамку. – Режет глаз.
– Спасибо, о любимейшая моя племянница. Напомни, чтобы я не пекла тебе больше кексов.
– Не хочу сказать ничего такого. Для обычного дня ты выглядишь нормально – типа, сходить в супермаркет или куда-то еще в этом духе.
– Не проходит. – Гвен покачала головой.
– Но сегодня тебе нужно выглядеть так, словно ты сама носишь то, что продаешь. Как будто это часть твоей жизни, – морща лоб, объяснила Кэти.
– Это и есть часть моей жизни.
– Вот именно. – Лоб у Кэти разгладился, как пластилин, лицо посветлело, словно она выиграла спор. Юность.
– Даже не пытайся спорить с этой упрямицей, – вмешалась Руби.
– Интересно, от кого это у нее, – пробормотала Гвен.
– От папы, – сказала Кэти.
– От отца, – сказала Руби.
Мать и дочь рассмеялись.
Прекрасный момент семейного единства, но ведь эти двое сговорились вытащить ее из любимых джинсов. Гвен расстегнула молнию и заглянула в сумку. Внутри лежало что-то красное и цветастое. У нее замерло сердце.
– Это платье. Я хотела достать дизайнерское платье, но мама сказала, что ты никогда его не наденешь.
– Она абсолютно права.
– Так что вот – это чайное платье. Посмотри – оно само совершенство. – Кэти говорила с уверенностью, присущей ее возрасту.
Гвен вытащила платье из сумки и подняла.
– Оно пошито из пары штор?
– Нет. Оно красивое, – твердо подтвердила Кэти. – И оно сшито из волос ангела и крылышек бабочки. Красота!
Гвен невольно рассмеялась.
– Хорошо, хорошо. Я примерю это треклятое платье. – Она демонстративно протопала вверх по лестнице, заслужив неодобрительные отклики сестры и племянницы.
Платье оказалось чуточку длинновато, но хорошо облегало грудь и подчеркивало талию. Она взглянула на себя в высокое зеркало в шкафу Айрис и покачала головой. Хорошо, что хотя бы рукава не короткие.
Внизу ее встретили Руби и Кэти. Руби склонила голову набок и поднесла палец к губам.
– Очень даже неплохо.
– Вот теперь лучше, – одобрила Кэти. – Но понадобятся каблуки.
– Я не простою целый день на каблуках, – возразила Гвен.
– Красота требует жертв, – напомнила Руби и извлекла из сумочки пару красных туфелек.
– О боже, – вздохнула Гвен, проталкивая ноги в обновки.
– Знаешь, мне это и в голову не приходило, пока Кэти не сказала что-то, но… тебе это не кажется странным?
Швы резали бока, туфли жали. Гвен разволновалась из-за хлопот и чувствовала себя немножко нелепо.
– Что?
– Ты продаешь эти роскошные вещи, но они не твои.
Гвен непонимающе уставилась на сестру. Нет, Руби была права, и Гвен понимала, что она права. Неужели я так мало думаю о себе? Но чтобы сестра одобрила то, что она делает?
– Ты уже начала пользоваться «Ибэй»? – спросила Кэти, крутя кончик винтажного боа из перьев.
– Этот пункт у меня в списке, – заверила ее Гвен. – Спасибо за платье, за туфли и за… за то, что убила и растоптала мое чувство моды. А сейчас, боюсь, мне пора ехать.
"Язык чар" отзывы
Отзывы читателей о книге "Язык чар". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Язык чар" друзьям в соцсетях.