У Элли замерло сердце. Должно быть.
Ее вера была вознаграждена, когда Эрик внезапно появился из воды и вонзил копье, которое метнули в него, в грудь воина, которого звали Ричардом. Элли отвела взгляд, но всего на мгновение. За эту короткую секунду Эрику удалось достать кинжал Ричарда с его бездыханного тела, и он обернулся лицом к третьему солдату, приближавшемуся с высоко поднятым мечом.
Капитан, державший Элли, выругался и швырнул ее на землю. Он вытащил из-за спины лук и, вставив стрелу, прицелился в Эрика, который по пояс в воде сражался с солдатом, вооруженным мечом.
Элли не стала раздумывать. Она мгновенно вскочила на ноги и ударила солдата по руке, как раз в тот момент, когда тот спускал тетиву, и стрела пролетела мимо Эрика.
Солдат в воде снова замахнулся мечом, и Эрик молниеносным броском врезался в него, когда меч уже опускался, и выкрутил ему руку, так что меч улетел в воздух и спустя мгновение шлепнулся в воду. Не имея возможности пробить кольчугу солдата кинжалом, Эрик обвил рукой его шею и резко дернул. Раздался хруст.
Капитан на берегу выругался и принялся звать на помощь.
Должно быть, поблизости находились еще солдаты.
Эрик бросился к ним из воды, словно одержимый демоном.
Солдат снова схватил Элли и что есть сил побежал к небольшому поросшему травой холму, расположенному к югу от бухты. Но Элли продолжала вырываться и мешала ему бежать. Им не удалось даже добраться до границы пляжа, когда Эрик настиг их.
— Отпусти ее! — проревел он.
Голос его звучал совершенно по-другому. Тверже. Жестче. Более властно, чем всегда.
Солдат остановился, удерживая Элли за спиной. Обнажив меч, он повернулся лицом к Эрику. Но Эрик, не обращая внимания на клинок, занесенный над его головой, с силой двинул солдата кулаком в челюсть, а вслед за этим ребром ладони ударил солдата по запястью, так что меч выпал из беспомощно повисшей руки. Молниеносным пинком Ястреб свалил противника на землю и метнул кинжал ему в горло.
Жестокая схватка закончилась в считанные секунды.
Он поднял ее с камней и обнял, крепко прижав к своей груди. Она почувствовала, как его губы прижались к ее голове. Превращение безжалостного убийцы в нежного любовника не могло быть более драматичным.
— Боже мой, Элли, с тобой все в порядке?
Она кивнула, прижимаясь щекой к холодному полотну его мокрой туники. Ровные удары его сердца успокаивали ее.
— Я в порядке. — Она вздрогнула и отстранилась от него. — А как ты?
Взгляд ее устремился к его боку, где на желтой ткани расплылось большое красное пятно.
— Ты ранен, — всхлипнула она.
Он взял ее за подбородок и заставил взглянуть ему в глаза.
— Это пустяки. Царапина, вот и все.
Элли не поверила ему, пока он не приподнял рубашку и не показал ей тонкий неглубокий порез на боку.
Элли закрыла глаза, вознося благодарственную молитву. Несколько дюймов в сторону, и копье проткнуло бы его насквозь.
— Тебе повезло, — сказала она. У нее комок подступил к горлу, и глаза наполнились слезами. — Они могли тебя убить.
Эрик широко улыбнулся и нежно поцеловал ее в губы.
— Ах, милая, потребуется гораздо больше, чем четверо английских собак, чтобы меня одолеть. Ветер всегда дует мне в спину, помнишь?
Элли кивнула. Судьба, похоже, и вправду ему благоволила. В другое время ее смутило бы его бахвальство, но сейчас она была слишком рада.
— Нужно поскорее убираться отсюда, — сказал он, внезапно нахмурившись. — Эти солдаты явно прибыли не одни. Тут поблизости должен быть корабль.
Элли показала головой на погибшего солдата:
— Он звал на помощь.
— Это означает, что они где-то близко. Отправляйся назад к скифу и оденься. Ты, наверное, замерзла.
Элли была слишком напугана, чтобы это заметить, но её давно уже колотила дрожь.
— А ты куда?
Голос ее прозвучал немного панически, но после всего, что только что случилось, ей очень не хотелось упускать его из виду.
Эрик указал на холм:
— Посмотрю, где находятся остальные. — Он нагнулся и поднял меч убитого солдата. — Поспеши.
Элли быстро натянула на себя одежду.
По его резким движениям и мрачному выражению лица она заключила, что происходит что-то нехорошее.
— Что случилось? Ты видел их галеру?
— Да. Она по другую сторону холма. И в ней около дюжины солдат.
— Но ведь не это тебя беспокоит?
Он пристегнул ножны, которые удерживали его меч на спине, и повернулся к ней лицом:
— Еще четыре английские галеры патрулируют бухту, и с берега несет дымом. — Он указал на юг, и только тогда Элли заметила серые облачка дыма, еле виднеющиеся на сером небе. — Англичане нашли нас.
Время тянулось мучительно медленно, когда Эрик пережидал в пещере, чтобы англичане закончили свою охоту. Но они все не прекращали, перевернув каждый камень на маленьком острове.
Ему потребовалась вся его выдержка, чтобы не броситься на берег немедленно.
Если его захватят, Брюс не получит своих наемников вовремя. А Эрик не сможет повести королевский флот на Арран. Эта миссия сейчас важнее всего. Его люди прекрасно натренированы и смогут позаботиться о себе сами.
Но все его существо восставало против того, чтобы скрываться в пещере, а не присоединиться к битве. Несколько часов спустя он почти обезумел, чувствуя себя, как лев, запертый в тесной клетке.
Как, черт бы их подрал, они ухитрились найти его?
Зная, что англичане будут искать пропавших солдат, он оттащил скиф вниз по берегу, позаботившись о том, чтобы оставить на песке побольше следов поспешного бегства. Он отвел скиф к большему из двух крошечных островков, называемому Овечьим, недалеко от северной оконечности Спуна. Отсюда ему была видна большая часть западного побережья острова, а также английские корабли, охраняющие залив. Но не сам берег.
Время было его врагом. Маккуилланы ожидали его сегодня ночью, и короткий срок, отведенный для переправки их на Арран перед наступлением — на следующую же ночь, — не позволял Эрику ошибиться. Когда день подошел к концу, а он все еще не знал, что найдет, возвратившись в лагерь, небольшой путь всего в пятнадцать миль до Ирландии внезапно стал ему казаться огромным.
Вскоре после того как они с Элли бежали на скифе, галера зашла в бухту. Сразу же ушла и быстро возвратилась назад со вторым кораблем. На этот раз англичане оставались достаточно долго. Наконец одна галера отплыла к югу, а вторая направилась к северу, на Кинтайр.
— Когда мы сможем вернуться?
Эрик видел в ее глазах отражение тех самых страхов, которые терзали его самого.
— Скоро.
Понимая, как трудно ей пришлось, он обнял ее и прижал к своей груди. Это был сумасшедший день для них обоих — во многих отношениях. И, тем не менее, Элли прошла через все это, проявив силу и стойкость, заставившие его гордиться ею. Не говоря уж о стреле, от которой она спасла его.
— Ты, наверное, хочешь есть?
— Я даже подумать не могла о еде, — ответила она, покачав головой.
Эрик ее понял. Как и он, она беспокоилась о его людях и жителях деревни.
— С ними все будет в порядке, — заверил он ее с большей убежденностью, чем чувствовал сам.
Он надеялся, что англичане оставят жителей острова в покое, но его люди были вне закона, а знамя с драконом давно было поднято. Страшная ярость охватила его, но он постарался ее сдержать, понимая, что ничего не сможет сделать — пока.
— Прости меня, — сказала Элли, подняв к нему лицо.
Он увидел слезы, сверкнувшие в ее больших карих глазах.
— Я знаю, ты бы бросился к ним на помощь, если бы не я.
— Нет, — резко возразил он. — Я не стал бы рисковать. Мне предстоит одно очень важное дело.
— Для Роберта? — Он странно взглянул на нее, и она густо покраснела. — Так его называют в семье графа.
Эрик ничего не сказал. Хотя теперь он знал, что может доверять ей, ему было приказано держать свою миссию в секрете.
Но она уже и так о многом догадалась.
— Ирландские солдаты… — Она понизила голос. — Ты должен доставить их к нему. Когда?
— Сегодня ночью.
Элли широко раскрыла глаза:
— А что, если ты не успеешь?
— Об этом не может быть и речи.
Эрик почувствовал на себе ее взгляд.
— Понимаю.
Он знал, она догадалась, что это значит. Наступление неотвратимо.
— Надеюсь, тебе не нужно напоминать, что именно поставлено на карту.
Уже через час после захода солнца Эрик помог Элли забраться в скиф и принялся грести к знакомой гавани, держась ближе к берегу.
Стояла мертвая тишина, когда он провел скиф вокруг мыса в горло залива. Костры, которые были разожжены на берегу, еще дымились, и губительный запах дыма отчетливо ощущался в свежем морском воздухе. Залив был абсолютно пуст — ни единой рыбацкой лодки. Эрик выругался, сообразив, что, должно быть, их сожгли на кострах. Его положение все больше осложнялось. Англичане решили не рисковать. Если он все еще был на острове, они приняли все меры, чтобы он там и оставался, для чего и сожгли все средства передвижения, на которых он мог бы бежать.
Хотя Эрик понимал, что никак не могло так случиться, чтобы его людей не обнаружили, он все же надеялся, что Доналл покажется из пещеры. Проклятие, он был бы рад видеть даже брюзгу Рэндольфа.
Но никто не вышел приветствовать его.
Стояла пугающая тишина. Плотный туман висел в неподвижном воздухе.
Эрик вытащил скиф на берег и приказал Элли оставаться в лодке. Когда она не запротестовала, он понял, что она догадалась, почему он это сделал. По числу следов на песке он вычислил, что англичане высадили на берег значительно превосходящие силы. Его людей, наверное, предупредили, но, учитывая численное превосходство противника, битва была короткой. Эрик подозревал, что они спрятались в одной из пещер, готовясь к атаке, если возникнет необходимость.
"Ястреб" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ястреб". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ястреб" друзьям в соцсетях.