— И Колтер будет жить. Ты довольна?

— Конечно, довольна. Ты же знаешь, как я переживаю за него.

— Не пойму я тебя в эти дни, сестра. Чего ты хочешь? — произнес Маленький Медведь. Внезапно он остановился и заглянул в глаза Сандрин. — Ну-ка, расскажи мне побольше об этом французе. Что он за человек?

— Хороший человек, из благородной семьи.

— Что это означает?

— У него очень уважаемая в Париже семья.

— Он хороший охотник? — серьезно спросил Маленький Медведь.

— Не знаю… — Сандрин не могла подобрать слов, чтобы объяснить Маленькому Медведю, что Ален получил большое наследство и у него нет необходимости зарабатывать на жизнь.

— Так ты не знаешь, какой он охотник? Как это может быть возможно, сестра? Что же ты ешь в этом селении под названием Париж, если этот француз не занимается охотой?

— Другие люди охотятся и готовят ему еду.

— Не понимаю, — удивился Маленький Медведь. Они проходили в это время мимо сосен, и он ударил по ветке и стряхнул с нее снег. — Что же он делает, если не охотится?

— Читает, путешествует, потом… Сандрин замолчала. Как ему объяснить тот образ жизни, который ведет Ален? Маленькому Медведю это покажется бессмыслицей. Сейчас, когда она начала было объяснять, ей и самой стало так казаться.

— Может, он воюет или еще что?

— Нет, конечно, — коротко ответила Сандрин. — А с чего это ты вдруг так заинтересовался Аленом? Раньше ты его почти не замечал.

Маленький Медведь пожал плечами.

— Просто интересно, что это за человек, который не занимается ни охотой, ни войной. Что это за человек?

— У него другая жизнь. Я не могу тебе объяснить этого.

— И что ты решила? Ты выйдешь за него замуж?

— Да!

— Тебе этого хочется?

— Да, мне этого хочется.

— И тебе нравится человек, который пристает к тебе и хочет обесчестить?

Сандрин взглянула на идущего впереди Маленького Медведя, который то и дело колотил по сосновым веткам.

— Подожди меня, — промолвила Сандрин и догнала его. — Ты слышал, что говорил Ален сегодня утром?

— Да, слышал, — ответил Маленький Медведь, взглянув на сестру. — И тебе этого хочется?

— Чего хочется?

— Ты же поездила по миру, прочитала много книг. Неужели надо тебе объяснять, чего добивается этот человек от тебя, что как только он получит свое, то…

— Не смей, — сердито сказала Сандрин. — Хватит. Замолчи.

— Ты моя двоюродная сестра, в нас течет одна кровь, — проговорил Маленький Медведь, повторяя те слова, которые часто говорила ему Сандрин. — И я обязан защищать и охранять тебя. Яркая Звезда.

— Нет необходимости защищать меня. А моим мужем он все равно будет.

— Он не хочет быть твоим мужем. Он хочет быть мужчиной, который у тебя будет первым.

Сандрин сжала кулаки и взглянула на Маленького Медведя. Потом, не говоря ни слова, повернулась и пошла в другую сторону. Дойдя до хижины Маленького Медведя, она вошла внутрь, подошла к полке, где у него лежало оружие и упряжь, и взяла уздечку.

— Хочешь покататься?

Услышав голос Уэйда, Сандрин взглянула в его сторону. Он сидел у огня, его мускулистая грудь была открыта, длинные золотистые волосы взлохмачены. Когда их взгляды встретились, Сандрин вспыхнула и отвернулась.

— Я возвращаюсь в форт! — Оглядев жилище, она спросила:

— А где остальные?

— Твоя мать сказала, что они будут в хижине Пугливой Перепелки.

— С девочкой все будет хорошо. Мать и Пугливая Перепелка молятся за нее, так что болезнь скоро оставит ее в покое, — сказала Сандрин, стараясь говорить непринужденно. Она подошла и села рядом с Уэйдом. Положив уздечку на пол, протянула руки к огню. — Сегодня ты выглядишь значительно лучше.

— И чувствую себя лучше. Сил прибавилось.

— Почему ты забрался так далеко на север? Я думала, ты водишь фургон по южным маршрутам.

— Мать говорила тебе о моих письмах?

— Да, говорила. В последнем ты написал, что собираешься провести еще один обоз переселенцев в Санта-Фе. Что было потом?

— Я довел их до Санта-Фе, а потом гостил у Джима и Роуз. Там встретил человека, который сказал мне, что его дочь и еще несколько человек направляются в Орегон и у них нет проводника. Он попросил меня помочь им, я и взялся за это дело. Вот и все.

— Господи, в самый разгар зимы?

— Но им позарез нужно было в Орегон.

— Как ты мог допустить, чтобы люди ехали по здешним местам зимой?

— Отговорить их было невозможно. Или я бы повел их, или они пошли бы одни. Если б я не помог им, они погибли бы.

— И как ты только остался в живых? — промолвила Сандрин, пытаясь не выдавать себя и говорить ровным голосом. — Ты же ради них рисковал собственной жизнью, Уэйд.

— Можно подумать, что тебе эго не все равно, — произнес Уэйд таким ледяным тоном, что это испугало Сандрин.

— Конечно, не все равно, ты же сам это знаешь.

— Нет, вот этого-то я и не знаю. Последний раз, когда я видел тебя, ты очень рассердилась на меня. Помнишь?

— Да, — промолвила Сандрин, не отрывая взгляда от огня.

— Я потом долго думал об этом и о том, как поцеловал тебя. Знаю, что сделал это против твоей воли. Но я никогда не хотел делать ничего такого, что бы тебе было неприятно. А когда на следующее утро ты не пришла попрощаться, я подумал, что ты просто занята и придешь перед самым отходом обоза. Но ты так и не пришла… Ты здорово меня наказала за мой поступок!

— Я и не думала наказывать тебя. Просто я испугалась.

— Чего?

Сандрин пожала плечами.

— Не знаю. До того случая меня никто так не целовал.

— Ну, теперь-то уж все изменилось. Маленький Медведь сказал мне, что ты практически замужняя женщина. Полагаю, ты вдоволь нацеловалась со своим французом.

— А это не твое дело! — Сандрин встряхнула головой. — Ты все такой же — по-прежнему умеешь выводить меня из себя так, как никто другой.

— Что ж, приятно знать, что я все-таки занимаю какое-то место в твоей памяти.

Сандрин едва сдерживалась. Но, увидев, как Уэйд улыбается ей, не смогла сердиться далее.

— Ну и как там в Париже?

— В Париже? Это чудесный город, — начала Сандрин, довольная тем, что он сменил тему. — Там столько красивых зданий, столько всяких интересных вещей. Я бывала в опере, в театре, на балах, жила в великолепном замке за городом.

— Форт твоего отца не сравнить с Парижем, да? — сказал Уэйд, подбросив в огонь немного хвороста.

— Форт — мой дом.

— Почему же ты опять хочешь поехать в Париж?

Глаза Сандрин встретились с серыми глазами Уэйда, и она не нашлась, что сказать ему.

— Ладно, я и так знаю. Да, здесь хорошо, но я видел и другие места, и они мне понравились больше. Я сам думаю поселиться в Санта-Фе. Там много свободной земли. Впрочем, город разрастается. Там есть все, чего может пожелать человек.

Сандрин расправила складки на юбке.

— А у тебя есть девушка в Санта-Фе? — спросила она, глядя, как Уэйд помешивает угли.

— Есть кое-кто, — ответил он. — Почему бы и нет?

— И ты собираешься жениться на ней?

— Тебя это очень волнует? — спросил Уэйд и поднял на нее глаза.

— Просто спрашиваю — и все. Делай что хочешь, мне какое дело.

Она снова уставилась на огонь и вдруг почувствовала руку Уэйда на своей щеке.

— Ты стала еще прекрасней, чем раньше, — произнес он каким-то глухим голосом. — Я столько о тебе думал и всегда спрашивал себя, вспоминаешь ли ты обо мне.

Его пальцы коснулись ее губ, и Сандрин почувствовала, как они задрожали от этого прикосновения.

— Можно я тебя еще раз поцелую, Сандрин? Сандрин растерялась, не зная, что ответить, но он уже обнял ее. Сандрин чувствовала его руку за спиной, его жаркие губы на своих и поняла, как давно она ждала этого. Его руки обвились вокруг ее тела, он стал прижимать Сандрин к себе, а его губы становились все более жадными. Он лег на пол, увлекая за собой Сандрин. Она чувствовала силу его рук, прижимавших ее к обнаженной груди. В ней проснулось какое-то страстное нетерпение, которое и удивило, и напугало ее. Сандрин прильнула к Уэйду, не в силах противиться ему. Ее руки гладили его грудь, она тихо стонала, пытаясь сдерживать желание. Ей казалось, что она летит в пропасть. Уэйд снова стал ее целовать, и Сандрин вся выгнулась, чтобы еще плотнее прижаться к его телу. Она тихо вскрикнула, когда его рука скользнула по ее бедру. Его пальцы, казалось, обжигали, касаясь ее кожи. Сандрин чуть не закричала в голос: она не знала, что желание может быть таким сильным. Сколько бы Ален ни обнимал ее, сколько бы они ни целовались, ничего подобного она не переживала. Сейчас ей было все равно, войдет ли в хижину мать или Ален увидит, чем она тут занимается. Все остальное не имело значения — кроме обжигающих прикосновений Уэйда и желания, проснувшегося в ней. Отдавшись своей страсти, она взяла Уэйда за руку и положила ее себе между ног. В следующее мгновение Уэйд резко оттолкнул ее и сильно сжал за плечи. Сандрин растерянно заморгала.

— Ты и с французом так? Вот чему он тебя научил?

Глаза Уэйда сузились, в его голосе она отчетливо услышала гнев. Сандрин села.

— Нет, — промолвила она, оправляя юбку. — У нас этого не было.

— За последние пять лет ты многое узнала о мужчинах. Если не от него, то от кого же ты узнала все эти штучки?

Сандрин встряхнула головой, и волосы рассыпались по плечам. Ее душил гнев, она даже ничего не могла произнести в свою защиту.

— Я задал тебе вопрос. — Уэйд тоже сел.

— Оставь меня в покое.

— Несколько минут назад ты не хотела этого. Боишься, что я скажу ему?

Сандрин взглянула на Уэйда: в этот миг она почти ненавидела его. Как можно быть таким жестоким после всего, что сейчас было? Как он этого не понимает? Она опустила глаза, не в силах понять, как это несколько мгновений назад на нее могло нахлынуть такое. Ей было стыдно за свой порыв.