– Алексис, какая же ты испорченная…

– Почему испорченная? Ведь это – вполне естественно. Вот если бы Андре был уродливым и старым… И если бы у него пахло изо рта… Так ведь нет!

– Но ты же его почти не знаешь! – воскликнула Хэтти. – Неужели тебя не беспокоит, что незнакомый мужчина будет прикасаться к тебе?

– Мне нравится, как он прикасается ко мне, – призналась Али.

– Значит, ты… – Хэтти с любопытством смотрела на подругу. – Скажи, а он дотронулся до тебя, делая предложение?

– Приложился ли он губами к моим губам? – с невиннейшим видом спросила Али.

– Да-да, Алексис, расскажи! Ведь герцог кажется таким холодным и сдержанным… Вот я и подумала, что он, наверное, всегда такой.

Али расхохоталась, вспомнив, как именно Андре делал ей предложение. Голый в лунном свете! И вид у него был совсем не холодный и сдержанный.

– Нет, он никуда не приложился губами, – ответила Али с усмешкой.

– Даже к руке? – Хэтти была явно разочарована. – Ах, какая жалость!

– Ну, не знаю… – сказала Али, пожав плечами. – Но зато потом, сделав мне предложение, он заключил меня в объятия и страстно поцеловал.

Глаза Хэтти широко распахнулись.

– Правда? – шепотом спросила она. – О, Алексис, это правда?! Он действительно так сделал?

– Да, правда, – сказала Али. – У него это отлично получается, и я уверена, что и все остальное он делает так же отлично. Жду с нетерпением.

Хэтти прижала ладонь к губам и тихонько хихикнула.

– Только ты можешь говорить такие вещи, Алексис.

– Но это чистейшая правда. Я никогда бы не согласилась выйти за него, если бы не была уверена, что мы будем счастливы вместе. И ты должна понимать, что мое согласие никак не зависело от его положения в обществе. Если бы все было иначе, то я бы просто не смогла выйти за него.

Подруга покусала кончик пальца – она всегда так делала, когда собиралась сказать что-то рискованное.

– Ну, уж если ты об этом заговорила… – Хэтти виновато улыбнулась. – Если честно, то даже не знаю, что и подумать. Я совсем не намекаю на то, что тебе не нужно выходить за Монкриффа, – но ты ведь всегда говорила, что не принимаешь своих воздыхателей всерьез только потому, что ждешь кого-то особенного. Он что, особенный? Скажи, ты веришь в настоящую любовь?

И тут Али вдруг поняла: Хэтти все это время делала вид, что радовалась за ее благополучие, скрывая беспокойство за свое собственное будущее. И Хэтти лишь сейчас попыталась вытянуть из нее правду, что свидетельствовало о преданности подруги. Поэтому следовало поделиться с ней тем, чем можно было поделиться.

– Хэтти, помнишь, как ты спросила меня, почему я была так расстроена после бала у Амберсвиллов? – осторожно начала Али.

– Да, конечно, – энергично закивала подруга, и ее рыжие локоны закачались.

– Так вот, тогда я не могла сказать тебе всей правды, но могу сейчас, – продолжала Али. – Я действительно была расстроена, очень расстроена. Понимаешь, в тот момент, когда я увидела Андре… В общем, я поняла, что он – тот самый «особенный», которого я ждала столько лет. – И эти ее слова прозвучали совершенно искренне, так как были чистейшей правдой.

Хэтти посмотрела на нее с удивлением.

– О, теперь я вспомнила! Ты внезапно побелела как полотно, а потом… Потом вид у тебя стал какой-то странный, когда он подошел, чтобы представиться. Ты и в самом деле поняла, что это – именно он?

– Да, в самом деле. А потом, когда мы пошли танцевать, я нечаянно… рассердила его, – призналась Али, и это тоже было правдой. – Я тогда думала, что все испортила, – но тут он вдруг приезжает в Рейвенсуолк! О, я была так счастлива! Ведь у меня появился еще один шанс!

– А ты не думаешь, что он приезжал специально? – спросила Хэтти.

Али покачала головой:

– Нет-нет, он приезжал совсем по другому поводу. Но когда мы провели какое-то время вместе… Ах, мне стало понятно, что я ему нравлюсь. И он попросил у Николаса моей руки. – Али невольно улыбнулась; ей очень понравился новый вариант истории, ставшей теперь не одной лишь сплошной выдумкой, а отчасти правдивым изложением событий.

– О, Алексис, это божественно! – в восторге воскликнула Хэтти. – Так это была романтическая любовь? А почему ты раньше об этом ничего не говорила? У тебя все выглядело… как-то очень по-деловому.

– Я думала, ты мне не поверишь. Все это казалось абсолютно неправдоподобным, и потому я решила: пусть лучше все относятся к нашему браку как к деловому соглашению. Но завтра, во время венчания… – Али подошла к подруге и обняла ее. – Завтра я буду произносить брачные клятвы от всего сердца, уж поверь мне.

У Хэтти был такой вид, словно она вот-вот лишится чувств.

– Как бы мне хотелось, чтобы меня тоже посетила истинная любовь, – едва слышно произнесла она. – Больше мне ничего не надо в жизни.

– Знаешь, что я тебе скажу? – Али надеялась, что ее совет не окажется преждевременным. – В последние дни Мэтью очень много времени проводит с тобой… Вот я и думаю: может, твоя любовь – где-то рядом, понимаешь?

Хэтти покраснела до корней своих рыжих волос.

– Ты говоришь глупости, – сказала она. – Мэтью относится ко мне как к другу, с которым легче прийти в себя после произошедшего с ним. Но любит он только тебя, пусть даже почти не общается с тобой.

– Если ты всерьез так считаешь, тогда у тебя что-то со зрением, Хэтти Чарлтон. Поверь, Мэтью никогда не любил меня по-настоящему. А теперь он поймет, что такое настоящая любовь. И я считаю, что он, возможно, сделает тебе предложение.

Опустив глаза, Хэтти комкала носовой платок, который всегда был при ней.

– Но я такая некрасивая… – прошептала она.

– Я нисколько не красивее тебя, – возразила Али. – Да, ты, конечно, не такая красотка, как Кэролайн, но ведь я тоже с ней не сравнюсь. И знаешь… Даже в одном твоем мизинце больше разума, чем у нее в голове – это уж точно!

Смущенно улыбнувшись, Хэтти украдкой взглянула на подругу.

– Ты и в самом деле так считаешь?

– Конечно, считаю! Ты когда-нибудь слышала, чтобы я говорила не то, что думаю?

– Нет… Думаю, что нет. О, Алексис, у меня действительно есть шанс? Ах, Мэтью мне так нравится! – Хэтти снова покраснела.

Сердце Али сжалось от сочувствия к подруге.

– Да, знаю. И если бы я не считала, что у тебя есть шанс, то не начинала бы этот разговор. Я уверена, что ты – именно то, что требуется Мэтью. Ты сильная и надежная. И у тебя золотое сердце.

– А также рыжие волосы и веснушки в придачу, – со вздохом пробормотала девушка. – И сопли текут постоянно.

– Не понимаю, что плохого в рыжих волосах и веснушках. Более того, я поговорю с Андре. Может, он подскажет, что делать с твоей аллергией.

Хэтти с удивлением взглянула на подругу.

– С чего ты решила, что он что-то знает об этом?

– Ну… – Али вдруг сообразила, что сказала больше, чем следовало. – Видишь ли, Андре – ученый. А это значит, что он должен кое-что об этом знать или, по крайней мере, должен быть знаком с теми, кто сможет помочь в таком деле.

Хэтти с улыбкой кивнула.

– Хорошо, если так. Но пока все доктора, которых приглашал папа, ничем мне не помогли. А я так устала от постоянного насморка, чихания и зуда…

– Я надеюсь, Андре поможет, – успокоила подругу Али. – Ну, а сейчас… Мне кажется, нам пора. И еще надо найти Шерифей. Боюсь, ей будет без меня одиноко. Правда, Николас пообещал следить за ней, пока мы не вернемся из свадебного путешествия. А потом ее можно будет перевезти в Сазерби-Парк.

Хэтти, у которой потекло из носа при одном лишь упоминании о Шерифей, решительно высморкалась и вернулась к своим обязанностям – ей предстояло довести до конца все приготовления к отъезду, чтобы у Али осталось побольше свободного времени на прощание с поместьем графа.


Али очень удивилась, когда поезд подошел к станции; оказалось, что Андре ждал ее на перроне со шляпой в руке. Увидев любимого – ветер играл его черными волосами, – она поняла, что не может дождаться, когда же поезд, наконец, остановится. А потом, едва ее ноги коснулись перрона, Али радостно крикнула:

– Андре, я здесь!

Промчавшись по платформе, она кинулась в его объятия.

– Привет, Али! – Он подхватил ее и крепко обнял.

Она заглянула в его глаза и воскликнула:

– О, я так соскучилась!..

– Я тоже, моя милая. – По выражению его глаз, стало понятно, что он говорил правду.

– Ты хочешь сказать, что не передумал? – Али взяла его за лацканы сюртука. – Не могу представить, почему еще ты решил прийти прямо к поезду.

Андре ласково улыбнулся ей и проговорил:

– Как ни удивительно, но я пришел, чтобы проводить тебя в твой новый дом. Мне кажется, тебе может потребоваться моральная поддержка. Не хочется, чтобы от шока после первой встречи с Сазерби-Парком, тебе захотелось сбежать оттуда.

– А ты стал бы лить горькие слезы, если бы такое случилось? – спросила Али, вскинув голову.

– Я вообще никогда не плачу, но был бы в высшей степени недоволен, – ответил молодой герцог. Чуть отстранив невесту, он продолжал: – Хотя я терпеть не могу соблюдения внешних приличий, мне все же кажется, что нам лучше соблюдать их следующие двадцать часов… или около того. Так что попытайся вести себя как робкая невеста. По крайней мере когда мы приедем в Сазерби-Парк.

Али усмехнулась.

– Что ж, хорошо, я подожду еще двадцать часов, чтобы потом показать, что испытываю к тебе на самом деле.

Андре тихо засмеялся, потому сказал:

– И не забывай: мы с тобой едва знакомы. Именно так все считают. – Андре взял ее руку в перчатке и поднес к губам. Однако жар в его глазах свидетельствовал о том, что он сгорал от желания.