Когда они отошли достаточно далеко – теперь их уже не могли услышать, – Андре проговорил:

– Али, что ты здесь делаешь? Ты же должна находиться в Канаде…

– С чего ты так решил? – Али не скрывала раздражения. – Я не покидала пределов Англии после того, как ты отправил меня сюда. И вообще, я поступила именно так, как ты хотел. – Она положила руку ему на плечо. – А теперь, будь внимателен. Раз-два-три, раз-два-три…

– Я знаю, как танцевать этот треклятый вальс, – проворчал герцог, заключив Али в объятия. – Просто мне нужен был предлог, чтобы побыть с тобой несколько минут наедине. Ведь никто ничего не знает про нас и про Турцию, так?

– Да, все верно. И ты правильно поступил, что не стал распространяться… – Али внезапно умолкла – какое-то странное ощущение возникло у нее внизу живота, когда Андре принялся выписывать с ней туры. Ее переполняло желание прижаться к нему и положить голову ему на грудь. Интересно, как восприняло бы это лондонское светское общество? Ведь некоторые уже и без того смотрели на них с любопытством…

Али довольствовалась тем, что немного передвинула руку с середины его плеча ближе к шее. Но теперь ей захотелось пробежаться пальцами в том месте, где за ухом у него топорщились завитки волос. Она заранее знала, что почувствует, танцуя с ним, и знала, как от него пахнет, – теплом, свежестью и мужественностью.

– Я давно уже научился держать язык за зубами, – проговорил Андре. – А вот у тебя была дурная привычка повергать в шок всех окружающих. И ты от нее не избавилась. А теперь объясни, пожалуйста, почему ты здесь? – Он внимательно посмотрел на нее.

– А что тебя удивляет? У меня такие же права находиться здесь, как и у любого другого человека. – Али улыбнулась; она сейчас чрезвычайно нравилась самой себе.

А танцевать с Андре – это было чудесно! И он вальсировал намного искуснее, чем ее обычные партнеры. Впрочем, он всегда был удивительно изящен для мужчины таких габаритов. И еще ей ужасно нравилось издеваться над ним. О, наконец-то она ему отомстила!

– Али, прекрати изображать из себя высокородную мисс. И сейчас же ответь на мой вопрос, – не унимался Андре. – В последнем письме, которое я получил от крестного, говорилось, что он нашел каких-то твоих родственников в Канаде. – Андре понизил голос, потому что возле них появилась еще одна танцующая пара. – После этого я не получал от него ни слова, поэтому, естественно, предположил, что ты уехала. И вдруг нахожу тебя здесь! Почему? Что произошло?

– И никаких изъявлений радости – мол, «Как приятно снова тебя увидеть, Али, как поживаешь, Али?». Или же: «О боже, как цивилизованно ты выглядишь, Али!» Ты хочешь узнать только одно – почему я не нахожусь в другой части света. Надо бы наступить тебе на ногу, чтобы ты взвыл.

Андре закрутил ее в следующем туре.

– Не строй из себя дурочку. Я задал тебе вполне конкретный вопрос, и мне нужен такой же конкретный ответ, а вовсе не свидетельства твоего отвратительного характера, который нисколько не улучшился. – Герцог оглядел зал. – Люди смотрят на нас как хищники, – проворчал он.

– Еще бы им не смотреть… Ведь только что разнеслась весть, что прибыл красивый незнакомец – великий герцог Монкрифф, ранее известный всем как Черный маркиз.

– «Черный маркиз»? – с удивлением переспросил Андре. – Где ты это услышала?

– А ты не знал? Тебя так все называли. Думаю, теперь тебя будут звать Черным герцогом, потому что ты, судя по всему, не изменился ни на йоту.

– И что же это должно означать? – Андре прищурился.

– Это означает, что ты остался таким же бессердечным, каким был тогда, пять лет назад, когда отправил меня сюда. – Али мило улыбнулась и добавила: – И неужели ты недоволен мною теперь? Я стала истинной англичанкой. Разве тебе не этого хотелось?

Андре не ответил, но по выражению его лица Али окончательно убедилась в том, что ей удалось хоть как-то ему отомстить.

– Значит, все это время ты оставалась в Рейвенсуолке? – спросил он наконец.

– Да, все это время. Ты все замечательно устроил. И твои крестные были очень добры ко мне. А вот ты ни слова им не написал. И даже не пытался узнать, как мы тут живем и живы ли вообще…

– Я писал, – заявил герцог. – Вероятно, мои письма не дошли до них.

– И что из того? Ты избавился от меня – и умыл руки.

– При чем тут «умыл руки»? К чему такая театральность? Я же все объяснил тебе при твоем отъезде. Я заботился о твоем благополучии.

– Так вот, оказывается, почему ты постоянно нам писал и справлялся обо мне? – с язвительной улыбкой проговорила Али. – Ты собрался и дальше покровительствовать мне? Ведь теперь ты стал герцогом…

– Ах ты, маленькая змея… – Андре не попал в такт музыке. – Господи, в Англии ты разучилась говорить по-человечески! Ты что, забыла, сколько я сделал для тебя и какие неприятности мне пришлось из-за тебя пережить? Неблагодарная!..

– Неблагодарная? – переспросила Али. – Единственное, за что я должна благодарить тебя, так это за твоих крестных. Они приняли меня и оставили в своей семье. Они меня воспитали и научили, как стать настоящей леди. Даже представили меня ко двору. – Она склонила к плечу голову. – Что ты думаешь об этом, Андре? Я познакомилась с самой королевой!

Он помрачнел. И выражение его лица предвещало грозу.

– Что я думаю? Сказать тебе, Али? Ты действительно хочешь это узнать?

– Разумеется. Очень хочу.

– Что ж, ладно, хорошо. Я думаю, что тебя можно одеть как леди и сделать так, что ты будешь говорить как леди и даже начнешь вести себя как леди – со всеми этими дурацкими ужимками. Но ты забыла, что я знаю тебя изнутри. Можешь обманывать кого угодно, Али, – но только не меня! Я знаю совершенно точно, кто ты такая.

– Кто же я? – Али сохраняла самообладание, но к горлу подкатил комок.

– Ты маленькая девочка, которая любит играть в переодевания. И этому не следует удивляться, если вспомнить твою склонность выдавать себя за других.

Последними своими словами Андре нанес ей жесточайший удар, и Али почувствовала, как сердце ее болезненно заныло. Ох, не об этом она мечтала, не этого так долго ждала… А человек, с которым она сейчас танцевала и который желал только одного – сделать ей больно… это был не ее Андре. На нее навалилось отчаяние, и она почувствовала, как к горлу подступает тошнота. Если бы из ее сердца отчаяние могло вытечь кровью, она сейчас оказалась бы в луже крови. Но Али все равно удержала себя в руках. Глядя прямо в глаза герцогу, она холодно проговорила:

– Вы ошибаетесь, ваша светлость. Вы совершенно не знаете меня. И никогда не узнаете. Более того, я незнакома с вами. Тот человек, которого я знала и который был мне небезразличен, – он улыбнулся бы и сказал, что я все сделала так, как надо. Он сказал бы, что гордится мной. И он ни за что не стал бы унижать меня, напоминая, откуда я взялась.

– Али, это не то, что я…

– Не важно! – перебила девушка. – Уже не важно. Мило, правда? Ведь когда-то все то, что вы думали и говорили… Это было для меня самое главное. Что ж, Андре. Теперь пришла моя очередь умыть руки и избавиться от вас.

– И как же ты собираешься это сделать? – Он снова закрутил ее, проходя очередной круг вальса. А его пальцы больно впились ей в спину.

– Я выйду за Мэтью Дейвентри. – Али сама не поверила словам, сорвавшимся с ее языка. Однако она не жалела о том, что произнесла их.

– Ты выходишь за Мэтью? – Андре поперхнулся коротким смешком. – Господи, Али, если бы мы не были окружены людьми, я бы схватил тебя… и вытряс из тебя все мозги. Черт побери! Что такой парень, как Мэтью, будет делать с девчонкой вроде тебя?

– Любить меня! – Али была в ярости. – Но тебе этого не понять. И я не девчонка и не ребенок. Я взрослая женщина, которой в следующем месяце исполнится двадцать один.

– Возможно, телом ты созрела, а вот во всем остальном – как была ребенком, так и осталась.

Али отвернулась. У нее возникло ощущение, что Андре влепил ей пощечину.

– А ты так и остался бессердечным, – прошептала она. – Если вы не против, ваша светлость, я вернусь к своим друзьям. Мне кажется, будет лучше, если мы больше не станем ворошить прошлое. И думаю, что вам лучше держаться от меня подальше.

– Прекрасно! – бросил Андре. – Замечательно. Твои слова очень меня порадовали.

– А чего вы ожидали, ваша светлость? – Али готова была разрыдаться.

– Не знаю, – со вздохом сказал Андре. – Ожидал чего угодно, но только не этого.

– У цивилизованности есть своя цена, не правда ли? Ведь именно этого вы требовали от меня.

Андре снова вздохнул и пробормотал:

– Тогда прокляни меня за мою глупость.

Герцог отвел Али к ее друзьям и, не сказав больше ни слова, удалился.


Дождавшись, когда все начали готовиться ко сну, Хэтти набросилась на подругу с вопросами.

– О, Алексис, расскажи мне все! Что случилось с герцогом? О чем вы говорили?

Али пожала плечами.

– На самом деле – ни о чем особенном. – Она заранее придумала, что скажет подруге. – Герцог расспрашивал о Рейвенсуолке, он там давно не был. А еще он спросил, как так получилось, что лорд Рейвен взял надо мной опеку. Пришлось объяснить ему, что лорд и мой отец были близкими друзьями.

– О!.. – воскликнула Хэтти. Забравшись на кровать, она села, подтянув колени к груди. – Но почему же герцог ушел так неожиданно?.. И он выглядел рассерженным, а ты – расстроенной. Может, он сказал тебе что-то грубое и неприличное?

– Нет, конечно. У него изысканные манеры. Просто мне не понравилось, что абсолютно незнакомый человек так все подробно выспрашивает. И я ему об этом сказала. – Али закончила причесываться и повернулась к подруге. – Но все это мелочи.

– Ах, какая прелесть! – Глаза Хэтти приобрели мечтательное выражение. – Представь, как он появился, а потом обнаружил, что у вас с ним – почти родственные связи… О, Алексис, ты такая счастливая! – Хэтти чихнула и схватилась за платок.