– А как насчет его почтового ящика?
– Мусор. Рекламные объявления. Счета за коммунальные услуги.
– Счет за телефон?
Онор перестала улыбаться.
– Да, и это тоже.
Джейк терпеливо ждал, надеясь, что ему не придется вытягивать из нее информацию клещами, как в полиции на допросе. С одной стороны, Онор в любую минуту могла поинтересоваться, чего ради он вдруг начал задавать ей столько вопросов? С другой стороны, сам Джейк считал, что он задает их слишком мало.
– С тех пор как Кайл уехал в Калининград, международных переговоров не было, – наконец сказала Онор. – По крайней мере счета на них еще не поступали.
Джейку захотелось заметить, что мертвые, как правило, никуда не звонят. Равно как и люди, которые находятся в бегах и которых разыскивает полиция за кражу янтаря. Но он сдержался.
Переложив омлет на тарелку, он подвинул ее к Онор.
– Ешьте, пока я буду отвязывать катер. Прилив в этмх местах очень нетерпелив.
– А вы?
– При определенных обстоятельствах я способен проявлять чудеса терпения.
Он улыбнулся.
– Я имела в виду омлет. Вы сами есть не будете?
– Я уже поел.
Джейк вышел из рубки, прикрыв за собой дверь, чтобы Онор не продуло холодным ветром, поднявшимся вместе с рассветом. Бортовые огни «Завтра» на фоне светлеющего неба уже не казались яркими. Джейк отвязал швартовы и встал за кормовым штурвалом. Отведя катер от дока и положив его на заданный курс, он вернулся в рубку на капитанское кресло.
– Мы одни на воде? – спросила Онор.
– Пока да.
– Интересно, объявится сегодня капитан Конрой или нет? А если объявится, станет ли опять подниматься к нам на борт?
– Меня это не удивит.
– Меня тоже.
Джейк быстро оглянулся на нее, пытаясь понять, к чему она это сказала. Онор облизывала пластмассовую вилку. На тарелке не осталось ни крошки. Заметив кончик ее юркого язычка, он быстро отвернулся. Но было уже поздно: ему вновь стало тесно в штанах. Мысленно хорошенько выругав себя, он упер неподвижный взгляд в лобовое стекло.
– Просто прелесть, – сказала она. Джейк хмыкнул.
– Нет, я серьезно. Замечательный омлет.
– Весь фокус в начинке.
– Вы точно не женаты?
– Абсолютно точно. Такая вещь, как жена, из головы вылететь не может.
Она вновь облизала вилку и вздохнула.
– Это всего лишь вилка, а не леденец, – буркнул Джейк.
– Что?
– У вас есть с собой бинокль?
– Да. – Она опустила руку в свой кожаный рюкзачок и вынула оттуда маленький бинокль, похожий на театральный. – Вот.
Он презрительно хмыкнул.
– Лучше возьмите мой. Сейчас еще темно, и видимость неважная. Проверьте катер, который подходит к нам справа.
– С «порта»? – уточнила Онор. –Видите, я научилась разбираться в морской терминологии.
– Плохо научились. С «порта» значит слева.
– А, правильно! Правая сторона – это «старборд», – улыбнувшись, поправилась Онор., – Верно?!
Джейк не сразу ответил, неподвижно глядя в лобовое стекло.
– Верно.
– Какая у вас замедленная реакция.
После этих слов ему вдруг захотелось положить ее руку себе на штаны, чтобы она поняла, какая у него реакция. Но тут он увидел чьи-то бортовые огни с другого борта.
– Гляньте, что это? – показав рукой, попросил он.
– Что я должна увидеть?
– Название, регистрационный номер, модель судна и вообще все, что только сможете.
– Давайте я встану у штурвала, а вы смотрите. Вам лучше знать, что вы ищете!
Она сказала это без упрека и без всякой задней мысли. Хотя на ее месте Джейк давно уже поинтересовался бы, отчего это инструктор по рыбной ловле вдруг так озаботился другими судами, выходящими из залива? Возможно, что ей тоже хочется знать, кто их преследует. И по той же причине, что и ему.
– Здесь сплавной лес, – сказал он.
Глаза Онор широко раскрылись. Она стала вглядываться в темную воду прямо по курсу.
– Так вот почему мы плетемся со скоростью всего восемь узлов!
– Только идиот будет мчаться в темноте в этих местах.
– Да-да, конечно. Хорошо, смотрите вперед, а я буду смотреть по сторонам. – Она взяла бинокль Джейка и, поднеся окуляры к глазам, стала вертеть колесико фокусировки. – Точно не скажу, но имя катера, кажется, «Бэйтаймер».
– «Бэйлайнер». Это марка судна, вроде «форда» или «хонды». Сколько человек на борту?
– Не вижу.
– Хорошо, теперь гляньте на тот, что приближается со «старборда».
– То есть э-э… справа?
– Справа.
Она улыбнулась.
– Так, так… Ну, этот меньше первого. Пока все.
– Может, второй «Бэйлайнер»?
– Что?
– Вчера их было два. Другие есть?
– Смотрю.
Джейк стал медленно наращивать скорость. Занимавшийся рассвет окрасил воду в темно-розовые переменчивые тона.
– О, на горизонте показалась яркая оранжевая точка, – сообщила Онор. – Это, должно быть, Конрой.
– Возможно. Еще что?
– Мм, точно сказать не могу, но мне кажется, что слева… то есть с «порта» появилось еще одно судно.
Джейк повернул голову в указанном направлении.
– Не вижу огней.
– Я тоже. Но на фоне неба обозначилась тень, похожая на катер.
– Следите за ней.
Джейк вырубил бортовые огни «Завтра» и, переменив галс, стал править налево.
– Когда сблизимся настолько, что можно будет разглядеть людей на борту, дайте мне знать, – сказал он.
– А вдруг они увидят нас раньше?
– Гляньте себе за спину.
Она так и сделала. В темноте ничего нельзя было разобрать.
– Вы заходите к ним с подсолнечной стороны. Ловко.
– Спасибо.
– Мы ищем кого-то конкретно?
– Вашего визитера со змеиными глазами.
Онор тут же приникла к окулярам и стала вглядываться вдаль. Спустя несколько минут она приглушенно ойкнула и подалась вперед.
– Что? – нетерпеливо спросил Джейк.
– Я его потеряла. Куда он провалился?
– Садитесь в штурманское кресло. Быстро!
Исполнив приказание, она одновременно с восхищением и опаской взглянула на Джейка.
– Какой командирский голос! Вы случайно не служили сержантом-инструктором по строевой подготовке?
– На флоте нет строевой подготовки. Держитесь, сейчас покатаемся.
Глава 8
Шум работающего мотора усилился, стал более гус-тым, насыщенным. Джейк резко прибавил газу, катер приподнялся на крыльях и быстро заскользил по темно-красной воде. Прилив и ветер между тем усилились. Каждые несколько секунд от носа катера в разные стороны отлетали высокие брызги.
– Видите? – спросил Джейк.
– Да нет же!
– А кильватерную струю?
– Мы сами столько брызг поднимаем, что ни черта не видно!
Он еще увеличил скорость.
– А как же сплавной лес? – сквозь стиснутые зубы спросила Онор.
– Плевать, мне хочется взглянуть на нашего робкого обожателя.
В следующее мгновение катер, выскочивший на гребень волны, подхватил сильный порыв ветра и тут же бросил вниз. Джейк резко убрал газ, чтобы смягчить посадку. Онор вскрикнула и вцепилась в край приборной доски. Между тем Джейк, выждав необходимую паузу, вновь добавил оборотов. Брызги перелетели нос катера и обрушились на лобовое стекло. Джейк включил «дворники» и подстроил балансировку судна. Катер стало меньше качать.
Когда они вышли из-за острова, море стало еще более неспокойным. Катер бросало то вверх то вниз, но Джейк не снижал скорости.
– Они отстают! – сказала Онор.
– Это их проблемы. Четвертый появился?
– Нет.
– Смотрите лучше! Для чего я дал вам бинокль?
Она взяла бинокль одной рукой, а другой продолжала держаться за край приборной доски. Но удержать бинокль около лица было очень трудно, он отчаянно прыгал в руке. Спустя пару минут она отложила его и вновь вцепилась обеими руками в панель.
– Ну что? – спросил Джейк.
– Ничего.
– Я же сказал: смотрите!
– Как бы не так! Если мы будем нестись на такой скорости, скоро из меня выпрыгнет весь ваш восхитительный омлет!
– О Боже! Надо было предупреждать, что вы страдаете морской болезнью.
– Я не страдала до тех пор, пока вы не взвинтили обороты и… – Она судорожно сглотнула подступивший к горлу комок. – Слушайте, давайте сменим тему.
Джейк оглянулся на радар. Впереди море было пусто. «Черт! Шустрый гад попался!»
– Как там наши провожатые?
– Остался один «Зодиак», других не видно.
– А, черт, ладно! – Джейк сбавил скорость, прекратив погоню. – Не будем больше мучить беднягу Билла.
– Он крупный мужчина и еще всех нас похоронит, – отозвалась Онор таким тоном, который ясно давал понять, что она нисколько не сочувствует сотрудникам береговой охраны, не пользовавшимся большой популярностью у частных владельцев катеров. – К тому же его никто не просил за нами увязываться.
– Он подчиняется приказам.
– Как всякий примерный служака.
– Право же, Конрой не так уж плох, дорогая.
Ей захотелось сказать ему, что ее зовут Онор, а не «дорогая», но она поняла, что его тон был скорее дружелюбным, чем снисходительным. И все же…
– Ты в этом уверен, дорогой? – мягко спросила она.
Джейк метнул на нее быстрый удивленный взгляд, а потом расплылся в такой ленивой улыбке, что Онор на мгновение убоялась: а не переборщила ли она?
– Дорогой? – переспросил он, усмехнувшись.
– А вы предпочли бы, чтобы я запустила в вас масленкой?
Он расхохотался.
– Масленкой! Боже мой! Воображаю, каково быть вашим братом! Вы их, наверное, любили доводить, а?
– Старалась изо всех сил, а когда уставала, меня подменяла Фейт.
В голосе ее вновь послышалась грустная нежность, и улыбка мгновенно исчезла с лица Джейка. Он вдруг подумал, как близка она к ним и как далека от него.
– Что, решили отказаться от погони? – спросила она.
– Да.
Она выжидающе молчала, но он так ничего и не добавил.
"Янтарный пляж" отзывы
Отзывы читателей о книге "Янтарный пляж". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Янтарный пляж" друзьям в соцсетях.