— Джером Франклин. Я ваш новый сосед. Это мой сын Джейсон. Мы переехали только вчера. Надеюсь, мы не доставили вам беспокойства своими фургонами и суматохой.

Том вздохнул и пожал мужчине руку.

— Уверен, что скоро все устроится.

— Мы стараемся успеть навести порядок до праздника. К нам приедет вся семья, — он похлопал мальчика по голове. — Джейсон только-только научился кататься на двухколесном велосипеде и жаждет потренироваться, но колесо сдулось, а я понятия не имею, где лежит насос, — он поднял бровь, глядя на Тома. — Может, у вас найдется насос, чтобы одолжить нам? Моя жена только что приготовила свежий лимонад. Она дома с нашим недавно родившимся малышом и тоже хотела бы познакомиться с вами.

— Вообще-то, я сейчас вроде как занят. — «Пытаюсь соблазнить тещу своего сына». — Не уверен, что у меня есть время, чтобы заниматься поисками в гараже.

Том теребил пачку сигарет, лежавшую в кармане.

Старший Франклин кивнул.

— Хорошо, — медленно сказал он. — Простите, что побеспокоили вас. Уверен, наш насос рано или поздно найдется.

Том услышал, как в соседнем доме заплакал ребенок.

Чем раньше он установит границы с новыми соседями, тем лучше. Он не хотел, чтобы они приходили к нему за чашкой гребаного сахара. Или чтобы паренек просил купить журналы. Или чтобы они приглашали его на ужин. Он любил есть один.

Он любил оставаться в одиночестве.

Том опустил глаза на мальчика. Паренек был худеньким, как веточка, и весь залеплен лейкопластырем.

— Похоже, велик тебе дается непросто, а?

Мальчишка спрятался за ногу отца.

Господи Иисусе!

Отец хохотнул:

— Джейсону еще предстоит многому научиться, это так. Но он намерен справиться. Верно, Джей?

Парнишка вцепился в отцовскую штанину.

Том был уверен, что велосипедный насос висит рядом с дверью в гараж. Он вытряхнул сигарету из пачки.

— Учиться ездить на двух колесах чер… чересчур сложно. Мне тоже случалось падать.

— Правда? — Мистер Франклин задержался на крыльце.

— Да.

Том сунул сигарету в рот и посмотрел на мальчика. Потом вздохнул и убрал сигарету обратно в карман.

— Поделюсь с тобой хитростью, парень. Держись поближе к краю дороги. Если тебе покажется, что ты сейчас упадешь, постарайся приземлиться на траву, ясно?

Мальчик кивнул.

— Это хороший совет. Ты слышал, Джей? Здесь полно двориков с травой, — он повернулся обратно к Тому. — До этого мы жили в бетонных джунглях. Там нет мягкой травы, чтобы падать.

— Давайте я проверю, смогу ли найти насос. У меня есть идея, где он может быть.

Парнишка улыбнулся и спрятал лицо за отцовскими ногами. Мелочь пузатая.

— Спасибо… не расслышал ваше имя.

— Том. Дженкинс, — проворчал он себе под нос.

— Приятно познакомиться, Том. Спасибо за помощь с велосипедом.

Том оглянулся на Бев, которая наблюдала за ними, стоя в дверях.

— Это Беверли, моя… эм-м… теща моего сына, — запинаясь, проговорил он.

Джером протянул руку Бев:

— Приятно познакомиться.

— Мне тоже очень приятно. Должно быть, это очень изматывает — одновременно готовиться ко Дню благодарения и переезжать, — Беверли улыбнулась.

Молодой отец рассмеялся:

— Сейчас в доме ужасный хаос. Возможно, нам придется заказывать готовую еду.

— Беверли может пожертвовать пару блюд. Она готовится к этому ужину с восьмидесятых годов.

Тому захотелось громко расхохотаться при виде возмущения Бев, но он сохранил серьезное лицо.

— Ого. Это было бы здорово. Вы не против? — спросил Джером.

Беверли нацепила фальшивую улыбку:

— Вовсе нет. У нас много еды.

— Мы зайдем к вам через минуту, — сказал Том.

Отец с сыном ушли, а Том прислонился спиной к перилам крыльца. Его глаза были направлены на поджавшую губы Бев.

— Ты донимала меня насчет общения с соседями, так что получи. Я это сделал. Теперь они будут досаждать мне следующие двадцать лет. Идем искать велосипедный насос, а потом отправимся за лимонадом.

— Я могу пожертвовать пару блюд? Как будто у меня и так мало дел до нашего праздничного ужина. Том!

Он прочистил горло:

— Не вижу, в чем проблема. Просто сделай по две запеканки.

Глаза Беверли метали молнии.

— Что ж, тебе нужно отнести насос. Я буду здесь. Готовить.

У нее практически дым валил из ушей.

— До Дня благодарения еще два дня.

— Да, а я и так отстаю. Мне нужно делать пироги, и начинку, и…

— У тебя будет достаточно времени на это позже. Это ты советовала мне быть общительнее с соседями, черт возьми. Все это твоя вина. Теперь ты можешь просто пойти со мной и выпить лимонад.

— Я не хочу пить.

Он снова схватил ее за руку. Она попыталась выдернуть руку, но он притянул ее ближе к себе.

— Мы идем пить лимонад.

Бев ткнула в него ногтями. Чуть не заколола. Но он все равно не отпустил.

— Ты меня бесишь.

— Многие так считают. Добро пожаловать в клуб.

— Ты собираешься так ругаться при детях?

Он пожал плечами:

— Я постараюсь не ругаться.

— Это неучтиво.

Он пару раз кивнул:

— Ладно. Справедливо. Я постараюсь следить за языком. Довольна?

— Ни капельки.

Он резко хохотнул:

— А у тебя жестокое чувство юмора, Бев. Кто бы мог подумать.

— В данный момент мне ничуть не весело. Ты просто большой грубиян, Том Дженкинс.

— Переживу, — он тяжело вздохнул и нежно сжал ее ладонь. — Идем, Бев. Не заставляй меня идти туда… одного.

Все напряжение Беверли, кажется, тут же испарилось.

— Полагаю, ты не часто ходишь с визитами? Немного заржавел?

— Так заржавел, что, наверное, потребуется прививка от столбняка.

В ответ Бев сжала его ладонь. Она больше не тянула руку и не пыталась сбежать. Это хорошо.

— Хорошо. Я пойду. Но вот что я вам скажу, мистер Дженкинс. Ты поможешь мне с дополнительными запеканками.

Он улыбнулся.

Она закатила глаза.

Они провели полчаса в гостях у соседей. Том накачал спущенную шину и смотрел, как паренек нарезал круги по кварталу. Бев познакомилась с матерью и похлопала по спине малыша. Когда Джейсон размазал арахисовое масло по джинсам Бев, она даже не поморщилась. Том поймал ее взгляд и подмигнул.

Она попыталась удержаться от улыбки, но не смогла.

В конечном счете это оказался не самый худший опыт в его жизни.


Глава 6. Происшествие в десятом ряду


Беверли критическим взглядом осмотрела «Хардин Маркет». Вполне подходяще, но ничего особенного. На самом деле, ей нужны были только разные мелочи для праздничного ужина, но она собиралась растянуть этот поход в магазин как можно дольше. Том выбил почву у нее из-под ног, и это причиняло дискомфорт. Он поцеловал ее! Но это еще не самое плохое.

Самое плохое заключалось в том, что ей понравилось.

Она привыкла, что Том ведет себя по-хамски… грубо и оскорбительно. А этот новый Том — в котором обнаружилась беззащитность, способность к сопереживанию и, что потрясло ее сильнее всего, чувственность — сбивал ее с толку.

Магазин — единственное место, где она ориентировалась. Овощи-фрукты, молочная продукция, хлебобулочные изделия. Все на своем месте. Никаких неожиданностей.

— Так что, ты нашла, что искала?

Бев вздрогнула и потянулась к жемчугу. К отсутствующему жемчугу. Она глубоко вдохнула.

— Том, я просила, пожалуйста, не подкрадывайся ко мне. И что ты тут делаешь? Я думала, ты будешь ждать в машине.

— Мне стало скучно. И я вспомнил, что хотел купить пару вещей.

Он поднял руку с упаковкой пива.

Она покачала головой:

— Слава богу, ты не забыл пиво. Без него День благодарения не удался бы.

— Знаю.

Том прислонился к холодильнику, словно его ничего не беспокоило.

Полная женщина средних лет прокатила коляску мимо Бев и посмотрела на Тома.

— Ой, мистер Дженкинс, как поживаете? Готовитесь к Дню благодарения? Увидитесь с сыном и его женой?

Том что-то проворчал себе под нос.

— Марк и Селия приезжают вместе со всеми внуками! Мы их ждем не дождемся.

Он сунул руки в карманы и посмотрел на кабачок.

— Что ж, приятно было пообщаться. Надеюсь, вы хорошо проведете праздник.

Женщина улыбнулась и пошла дальше.

— Честно, Том, это было не слишком вежливо. Эта женщина пыталась поговорить с тобой, — сказала Бев, не пытаясь скрыть неодобрения в голосе.

— Эта женщина никогда не затыкается. Если бы я только пикнул, то так и стоял бы здесь еще три недели после Дня благодарения. Поверь мне, лучший способ помешать ей — молчание.

— Ты никогда не думал, что общение с людьми может внести приятное разнообразие в твою жизнь? Ты только что провел время со своими новыми соседями, и это тебя не убило, верно?

Он пожал плечами:

— Готов поспорить, что ты состоишь в клубе рукоделия. И в карточном клубе. И в клубе по наблюдению за птицами…

Бев засмеялась:

— Да, я состою в нескольких клубах. Мне нравится проводить время со взрослыми людьми.

— Ну, а мне нет.

— Тебе же приходится общаться с людьми по работе.

Том постучал пальцем по пачке сигарет в переднем кармане.

— Не слишком много. Это одна из причин, по которой мне нравится моя работа. Люди говорят мне, чего они хотят, и оставляют меня в покое. Мне нравится уединение во время работы над проектом.

Беверли выбрала большой пучок шалфея и положила его в коричневый бумажный пакет.

— Поэтому ты оставил строительное проектирование и стал работать подрядчиком? Мне всегда было интересно, почему. Ты так много учился, а потом не воспользовался своим образованием.