Что-то в выражении моего лица настораживает девочку, и она вопросительно смотрит на папу, а строгая женщина вырывается вперед, загораживает Бакаева и нашу дочь и начинает ему что-то быстро-быстро говорить. Тараторит на непонятном языке и размахивает руками, видимо возмущаясь моим приездом. Боже, неужели это его мать?

Если и так, я готова воевать и с ней тоже. Поэтому решительно шагаю вперед, но Бакаев одним только взглядом заставляет меня остановиться.

— Тетя, иди и распорядись, чтобы нам подали чай. Иди! — пресекает очередную волну жарких возмущений. — Зарина, поздоровайся с тетей Оксаной, — мягко подталкивает девочку ко мне, не обращая внимания на грозное бормотание удаляющейся от нас тетки.

Глава 21

— Здравствуйте, тетя, — очень хорошо поставленным голосом медленно проговаривает девочка, и я пытаюсь отыскать в себе силы, чтобы не дернуться вперед, не обнять ее, сжимая руки в кулаки до боли, но тут же их расслабляю, как и мышцы лица. Улыбаюсь, выражаю радушие и стараюсь приручить свою маленькую девочку, как приручает дрессировщик дикое животное. Медленно, терпеливо, шаг за шагом, стараясь не нервировать.

— Меня зовут Оксана, — мягко говорю, повторяя на всякий случай слова Бакаева, и подаю ей игрушку, но девочка ничего не делает без одобрения отца, она как будто на него настроена, а еще скована по рукам и ногам злой реакцией тетки. Робко спрашивает глазами у отца, можно ли взять куклу, и он милостиво, одним властным кивком, разрешает ей.

Я вижу, что Зарина несамостоятельна в своих реакциях и решениях, она полностью зависит от взрослых. И закипаю внутри, аккумулируя поток гнева, вот только направлен он не на родителей Зарины, а на саму себя. Не знаю, как справиться с этой волной агрессии, она способна меня уничтожить. Но важнее, чтобы часть потока не излилась на ни в чем не повинную девочку.

— Спасибо, тетя Оксана, — снова неспешно говорит Зарина, как будто каждое слово взвешивает, перед тем как произнести. На фоне неторопливости Зарины хаотичное мельтешение Лизы, разрывающей коробку и хватающей куклу, ярко показывает разницу между девочками.

— Мам, у нас одинаковые куклы! У нас все одинаковое! — восхищается Лиза, и это давит на мой воспаленный мозг. Едва заметно морщусь, скрывая боль. Улавливаю взглядом быстрое движение Бакаева, он делает ко мне шаг. Неужели думает, что у меня очередной обморок, и хочет подхватить? С чего такая забота? Или это просто инстинкт?

Мне нужно за что-то зацепиться, как за спасательный круг, чтобы выплыть на поверхность, поэтому я цепляюсь за окружающую реальность и выполняю физические действия, пряча внутри свою боль, запаивая ее, как люк в атомный реактор, полный смертельно опасной радиации. Облизываю пересохшие губы и спрашиваю:

— Девочки, вам нравятся куклы?

Намеренно опускаю имена, потому что не хочу произносить то новое имя, которое Арслан дал Лизе. Интересно, как он теперь будет ее называть?

— Мама, я давно такую хотела! — восклицает дочка, зажав в руках куклу и принявшись расчесывать ей волосы розовой расческой. — А у Зарины очень много кукол! Несколько домов, карета, мебель, куча одежды и туфелек! Но они почти все остались в том доме, а тут нам даже не во что играть, — захлебываясь, рассказывает Лиза, и Бакаев с Зариной изучают ее одинаковыми заинтересованными взглядами, словно увидели забавную обезьянку в зоопарке. Нет, она им очень нравится, она милая и смешная, но подойти из осторожности они боятся. Вдруг укусит, она же дикая.

— Тогда хорошо, что мы привезли вам кукол, — улыбаюсь я, гладя свою девочку по волосам. Так и находимся в тех же позах — я держусь за Лизу, Зарина не отпускает папину руку.

— Девочки, нам с тетей Оксаной нужно умыться и переодеться с дороги. Пойдите помогите тете Касиме накрыть на стол. Мы скоро подойдем, — Бакаев твердым голосом прерывает нашу встречу, и я с тоской смотрю, как сестры, взявшись за руки, убегают в ту сторону, куда ушла злобная тетка Бакаева. Вернее, моя Лиза несется вперед, как маленький локомотив, а Зарина следует за ней наподобие послушного вагончика.

Напряжение чуть-чуть меня отпускает, медленно поднимаюсь с коленей и осознаю, что почти не дышала. В груди больно, и я прикладываю руку к области сердца.

— Тебе плохо? — хмурится Бакаев, бегая взглядом по моему лицу.

— Нет, нормально, — спешу его заверить, чтобы не отправил отлеживаться в постели. На самом деле, я бы не отказалась прилечь, но что может быть важнее моих девочек?

— Пойдем провожу тебя в комнату, — говорит он, и я наконец даю себе волю и осматриваю имение, в которое он меня привез. В первую очередь отмечаю пустоту помещений. Мебели очень мало, но это не создает ощущение скудности или бедности, скорее, привлекает внимание к отдельным деталям. Резным перегородкам, колоннам с ажурными украшениями, роскошным темно-красным коврам и низеньким круглым столикам возле небольших возвышений или длинных диванов. На них накиданы разноцветные парчовые подушки, сверху — на стенах — внутри небольших углублений вазы, статуэтки. Освещение мягкое, уютное, исходит от различных настенных светильников. Вокруг дверей и окон резные деревянные рамки. Преобладают красные, золотые и коричневые цвета. Уютно, дорого, роскошно. Как будто я попала в элитный восточный ресторан.

— У нас будет общая комната? — спрашиваю не подумав. У меня вечно язык-помело, постоянно это мне жизнь портит. Бакаев стреляет в мою сторону мрачным взглядом исподлобья, заставляя еще больше жалеть о ляпнутом невзначай вопросе. Но я не терплю молчания, я не умею ждать, не люблю затянутых пауз! А Бакаев — он такой неторопливый, молчаливый. С ним трудно, все время клещами слова вытягиваешь. Ведь вроде в машине разговорились — чего опять захлопнулся и как неживой себя ведет?

— Послушай, Оксана, — начинает угрожающим тоном, — давай ты просто умоешься с дороги и вопросы задашь потом?

— Когда «потом»? — спрашиваю упрямо, совсем не боясь дразнить зверя. Пусть даже укусит, лишь бы реагировал.

В это время мы доходим до двери в комнату, и в узком коридоре остается совсем мало пространства между нами. Такие тесные помещения словно призваны создавать у людей ощущение невольной близости. Или же смущения.

В зависимости от того, с кем ты находишься рядом. Мерный свет небольшой лампы ложится причудливыми тенями на лицо Бакаева и оставляет моему взору лишь его губы. Такие упрямо сжатые, твердые, но по-мужски красивые. Не понимаю, почему я на них пялюсь, это явно виноват светильник, мне вовсе не хочется выдавать свое прицельное внимание, поэтому я начинаю бегать взглядом по вычурным темным обоям и топтаться на месте в ожидании, когда Арслан откроет дверь. Ну, открывай же скорее.

— Я еще думаю, где тебя поселить, — признается он, поворачивая голову в сторону одной двери, потом — другой. У меня замирает сердце, когда я понимаю, что это не просто выбор между гостевой комнатой и его личной спальней. Конечно, он спит там со своей женой и мне будет крайне неприятно ощущать дух ее присутствия, но я твердо заявляю, подходя вплотную к будущему мужу:

— Мама и папа должны спать в одной комнате, в одной постели.

От собственной смелости меня трясет, рука, которую я кладу на грудь Бакаеву, дрожит. Он хватает мои холодные пальцы, заставив вздрогнуть, притискивает меня к стене, запускает пятерню в волосы сзади, на моем затылке, и запрокидывает мою голову. Боже, от ощущения его близости меня всю колотит! Я вытягиваюсь струной и встаю на цыпочки. Страшно… И волнительно так, что я обвожу языком губы, сглатываю. Он сжимает мои пальцы, его руки горячие, я чувствую мозоли, его тяжелое дыхание меня ошеломляет, как и его слова:

— Готова на все ради того, чтобы быть рядом с детьми? Даже спать с тем, кто тебе противен?

С чего он взял, что мне противен? Встряхиваю головой, но его цепкая хватка не ослабевает.

— Ты поставил условие — я согласилась! — говорю резко, дыхание спирает.

— Ты все не так по… — начинает он и осекается, потому что рядом покашливает тетка-мегера. Смотрит на нас убийственно-злым взглядом, выплевывая слова на непонятном языке.

Бакаев отталкивает меня от себя, рычит на тетку:

— Говори по-русски при нашей гостье.

Вздрогнув, смотрю на будущую родственницу, подмечая, что она переоделась в черное траурное одеяние. Вряд ли кто-то умер за время, что мы находимся в доме, а значит, она таким образом выражает свое ко мне отношение. Что ж, так тому и быть. Награждаю насупленную ворону взглядом и спрашиваю у Арслана елейным голоском:

— Покажи мне нашу спальню, дорогой.

Он хватает меня за локоть и подталкивает в сторону двери, которую я открываю резким движением, поджидая, что он войдет следом, но вижу перед собой только закрывшуюся с громким хлопком дверь.

Прекрасно! Решил предоставить меня самой себе. Но что мне делать? Во что переодеться? На моих коленях остались следы от соприкосновения с полом, такие перекрестные рубчики. Руки чуть вспотели, волосы растрепались, вид у меня несвежий и помятый. Ну ладно, уверена, что Бакаев решит вопросы моего гардероба. Интересно, мне тоже нужно будет облачиться в закрытое строгое платье и платок? Тетка Бакаева, очевидно, приняла меня за путану. В таких коротких платьях только такие и ходят. Уверена, именно так она и думает.

Плевать.

Глава 22

Спальня и ванная ввергают меня в очередной приступ восторга от созерцания стилистических решений дизайнера. Роскошная обстановка, сплошь золото и мрамор. Но меня больше волнует, есть ли горячая вода и во что я оденусь после душа.

Под теплыми расслабляющими струями воды я отключаюсь от реальности. Вода упруго массирует тело, снимает напряжение, наполняет энергией. Выбравшись из-под душа, встаю перед зеркалом в половину роста и с любопытством открываю шкафчики. Крайне неприятно пользоваться вещами жены Бакаева. Прямо оторопь берет, когда осознаю, что вытираюсь ее полотенцем, беру ее фен, но я фантазирую, что нахожусь в отеле. Это временные неудобства. Роскошная атмосфера помогает поверить в реальность моей фантазии. Вытерев тело и высушив волосы, набрасываю на себя чужой ярко-рубиновый приталенный халат, утопая в нем, но не могу физически заставить себя одеться в свою старую одежду.