Он потерял все! Без Сэм жизнь превратилась в тоскливое дерьмо. Это было даже хуже того, как он жил до встречи с ней. Потому что тогда не знал, что значит любить. Что значит заботиться о ком-то. Что значит строить планы на будущее. Теперь все рухнуло. Эта маленькая стерва имела наглость позвонить вчера и спросить, в порядке ли он. В порядке ли он?! Конечно, Грей ответил, что в порядке, и положил трубку. Но он был ни хрена не в порядке!
Том стукнулся головой о стол. Потом еще раз. И еще.
Дэвид Сандерс умудрился появиться неожиданно, именно тогда, когда его перестали ждать.
— Мне еще понадобятся твои мозги, Томми, — сказал он, захлопывая за собой дверь.
— Ты уже их трахнул. — Грей невозмутимо откинулся на спинку кресла. — Нетронутой осталась только моя задница, но это вряд ли. Уж хотя бы за свою задницу я могу поручиться.
Дэвид оценил намек и виновато уставился в пол. Том не собирался идти на уступки, подавив чувство стыда при виде лица бывшего друга. Прошло почти две недели с тех пор, как он его разукрасил, но следы еще остались. Шрам на брови, видимо, больше никуда не денется.
«Отлично, будет служить хорошим напоминанием о предательстве».
— Могу я присесть? — не выдержал Дэвид.
— Ты здесь босс, — Том безразлично пожал плечами.
— Я пришел не как твой босс, а как друг.
— У меня нет друзей, — равнодушно ответил он.
— Ты ошибаешься, — парировал Дэвид.
— Не думаю.
— Я хочу поговорить.
— Говори.
Повисла неловкая пауза, которую они, не выдержав в итоге, нарушили одновременно:
— Томми, мать твою!
— Иди на хрен, Сандерс!
Оба снова заткнулись. Том открыл рот, чтобы сказать пару ласковых, но снова закрыл, заметив, как Дэвид делает вдох, чтобы начать говорить. Дэвид, видимо, сделал те же выводы и промолчал. Ситуация превращалась в фарс.
Тишина длилась недолго и снова была нарушена синхронно:
— Я хочу сказать…
— Да скажешь ты уже или…
«Да что за идиотизм!»
Но на этом все не закончилось. Грей почувствовал, что у него начинается истерика, когда в очередной раз заговорил, в последний момент заметив, что его босс тоже говорит.
— Или говори, или проваливай!
— Я пришел, чтобы… Да, бл. дь, заткнешься ты уже?! — взорвался Дэвид, перехватив, наконец, пальму первенства. — Я пытаюсь извиниться!
— Засунь себе в задницу свои извинения! — Том вскочил, опрокинув ноутбук.
— Думаешь, мне легко? Думаешь, я этого хотел? Это вышло случайно!
— Да мне плевать, легко ли тебе! Ты гребаный сукин сын, который думает только о себе! Тебе мало было Лиззи, да? Как всегда, тебе нужно больше! — он уже не обращал внимания, что кричит. — У тебя есть все! Семья, жена, ребенок! А у меня — ничего! Только Сэм, которую ты чуть не трахнул в библиотеке! Теперь и ее нет! Нет, ясно тебе?! Куча баб была к твоим услугам, но ты выбрал именно ее! Так что иди ты нах. й со своими извинениями! Пошел вон из моего кабинета! Убирайся к чертовой матери из моей жизни! Исчезни, пока я тебя не прикончил!
Он понял, что выдохся, и сел, пытаясь отдышаться.
— Ты прав, Томми, — безжизненным голосом произнес Дэвид. — Ты чертовски прав. Прости, мне очень жаль. Мне, правда, жаль, что так вышло. Я клянусь, я этого не хотел. Просто мы…
— Заткнись и убирайся отсюда, — повторил Грей.
Его босс помялся несколько секунд, а затем молча покинул кабинет.
Том выдохнул и закрыл глаза. Было больно.
Почему? Почему ему так не везет в этой жизни?! Он всегда старался быть хорошим человеком, верным другом, ответственным замом, заботливым парнем для Сэм. Так почему, черт подери, он получил в ответ только нож в спину?! В отличие от Дэвида, который всегда вытворял все, что душе угодно, но в итоге собирал все ценные призы. Любимец фортуны, счастливчик, удачливый сукин сын! Да он уже родился с золотой ложкой во рту, как чертов принц! А ему, Томасу Грею, всего приходилось добиваться самому. Искать себе места под солнцем в этом сумасшедшем мире. Скрывать свое одиночество за веселыми шутками. Возвращаться в пустой дом, мечтая когда-нибудь наполнить его детским смехом.
Он вздрогнул, когда его плеча коснулась чья-то рука.
— Мистер Грей, это не мое дело, — тихо сказала Марта, — но вы должны знать, что я всецело на вашей стороне.
Грей с сожалением вспомнил, что в его кабинете нет звукоизоляции.
— Марта, сейчас не время.
— Я только хотела извиниться, что вела себя так в последние дни, — сочувственно произнесла женщина. — Если бы я знала, что вам так трудно приходится.
Она вздохнула и потрепала его по плечу. Тому показалось, что он сейчас расплачется. Единственным человеком, проявляющим к нему участие, оказалась его пожилая помощница. Это было слегка унизительно, но в то же время он почувствовал благодарность.
— Ну-ну, сделаю-ка я вам кофе с капелькой бренди.
— Марта, ты же знаешь, я не пью на работе.
— На вашем месте я бы уже давно запила, — она фыркнула. — А капля бренди еще никому не вредила. Сразу станет легче.
Когда дверь за женщиной закрылась, Том не знал, смеяться ему или плакать. Еще не известно, что лучше — терпеть вздорную Марту или ее заботливую версию. С сегодняшнего дня его ждут вздохи, сочувственные взгляды и домашние пироги. И он не удивится, если в следующий визит Дэвида, при условии, что таковой случится, она ласково предложит ему кофе с щедрой дозой слабительного. Содрогнувшись, Грей усмехнулся. Теперь он почти хотел, чтобы Дэвид вернулся.
Часть 2
Глава 11
— Я выхожу замуж! — завопила она в трубку, и Дэвид чуть было не уронил телефон.
Сестра позвонила, когда он только вернулся домой, и ему не хотелось отвлекаться от своей цели — помириться с женой, но теперь дело приняло неожиданный оборот, и придется сначала разобраться с этим.
— Миа, мы уже обсуждали это. — Он устало вздохнул и рухнул на диван. — Если этот ублюдок снова запудрил тебе мозги…
— Нет! Я выхожу не за Билли. О, Дэвид, я так счастлива! Мы не хотели сообщать, пока не решим окончательно, но теперь уже можно. Это будет грандиозно! Мама еще не знает, но я сейчас ей позвоню. Когда он предложил, я сначала обрадовалась, потом испугалась, потом…
— Да кто это, он? — перебил ее Дэвид. — Могу я услышать имя твоего жениха?
— А я не сказала? — Она рассмеялась. — Прости. Это Франсуа!
Он застонал. Так и знал, черт возьми, что Миа влюблена в своего друга. Глупая девчонка! Ну почему у него не родился брат? Такой миленький маленький братик. К черту! Обычный нормальный брат! Мальчик!
— Может, скажешь хоть что-нибудь? — спросила Миа. — Ты вообще собираешься меня поздравлять?!
— Я думаю.
— О чем ты думаешь, позволь спросить?
— Думаю, что у моей сестры дыра в голове, если она решила, что будет счастлива с геем!
— Это у меня? Знаешь что, дорогой брат? Дыра в голове у тебя! Я, между прочим, уже счастлива, а ты просто невозможен как всегда! Самовлюбленный, наглый, грубый, неисправимый…
— Можешь не продолжать, — перебил он, — я уже понял, какого ты мнения обо мне.
— Надо было позвонить Лиззи, она бы меня поняла!
Лиззи как раз спускалась в гостиную, держа в руках мотоциклетную куртку. Как будто опять собралась на свидание с хирургом. Дэвид кивнул ей и жестом попросил остановиться. Она сделала это с явной неохотой.
— Лиззи здесь, скажи ей сама.
Он протянул мобильный жене и процедил:
— Это Миа, у нее сногсшибательная новость.
Несколько минут Дэвид с усмешкой наблюдал, как Лиз неуверенно пытается делать вид, что рада, нервно дергая себя за косу. Миа ошиблась в своих расчетах.
— И что ты об этом думаешь? — спросил он, когда она завершила разговор.
— Думаю, что это их личный выбор.
Лиззи протянула ему мобильный, но вместо того, чтобы взять его, он резко поймал ее за руку и тихо поинтересовался:
— Долго это будет продолжаться?
— Что? — Она покраснела, но не вырвала руку.
— Твои отлучки из дома.
— Я не обязана отчитываться! — Возмущение на ее лице выглядело почти комично. — И буду делать то, что мне вздумается!
— Ты нужна Мэри Энн.
— Я ухожу ненадолго, а у Мэри Энн теперь есть няня! Я не обязана сидеть дома двадцать четыре часа в сутки! — Она дернулась, но он сжал сильнее. — Отпусти меня!
— А если я скажу, что ты нужна мне?
Дэвид почувствовал, как пульс под его пальцами участился. Хороший знак, решил он. Лиззи выглядела такой невинной и соблазнительной одновременно — это было его любимое сочетание, но теперь сюда примешивалась ее злость, добавляя ему азарта. Он хищно улыбнулся и дернул на себя, добившись того, что она свалилась прямо в его объятия. Потом уложил ее на диван, не обращая внимания на попытки вырваться, и уселся верхом на ее бедра, прижав руки к диванной подушке над головой.
— Отпусти меня! Сейчас же!
— И не подумаю, — спокойно ответил Дэвид, легко удерживая ее кисти одной рукой.
— Я закричу.
— Кричи, — разрешил он, — только не очень громко.
Она промолчала, на что он и рассчитывал. Ее лицо раскраснелось, волосы, выбившиеся из косы, растрепались, а грудь тяжело вздымалась, натягивая ткань кофты. Потрясающее зрелище. В нем проснулось желание, но главное — вести себя спокойно и не пугать ее. Он нежно отвел локон с ее лба и провел пальцами по щеке, наслаждаясь гладкостью кожи. Лиззи не пошевелилась, продолжая настороженно смотреть ему в глаза. Дэвид нагнулся и прошептал ей на ухо:
— Ты самая красивая женщина из всех, что я знаю.
Он, едва касаясь, провел губами по ее шее, и глубоко вдохнул. Теплый, едва уловимый запах Мэри Энн, нотка цветочного шампуня и неповторимый, невыносимо возбуждающий аромат ее кожи.
— И ты так вкусно пахнешь, — промурлыкал он, уткнувшись носом в ее плечо. — Я соскучился по тебе.
"Я выхожу замуж (СИ)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Я выхожу замуж (СИ)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Я выхожу замуж (СИ)" друзьям в соцсетях.