— Я лучше промолчу, — пробормотал Уилл. Он спрыгнул с лошади и раскинул руки в стороны навстречу сестре. Иззи положила щенка в корзинку на мягкую подстилку и бросилась в объятия к брату.

Наслаждающийся зрелищем Эшби спрыгнул со своего коня и бросил поводья поджидающему груму.

— А я не заслужил поцелуя? — Он улыбнулся, глядя в глаза Изабель, прижавшейся щекой к груди Уилла.

Освободившись из объятий брата, она робко подошла к Эшби. На ее щеках играл густой румянец, а девическая улыбка мгновенно растопила Эшби сердце.

— Капитан лорд Эшби. — Изабель присела в реверансе. Молодой человек наклонил голову, и она, встав на цыпочки, запечатлела на его щеке легкий поцелуй.

— Уже майор, — поправил сестру Уилл.

— Поздравляю! Вы опередили Уилла. — Сияющая улыбка, которой одарила его Изабель, ошеломила Эшби. Она не возражала. Она ему аплодировала. Подобного не делал никто, кроме его слуг. Но тем платили за уважение к хозяину.

— Благодарю вас, — натянуто поблагодарил Эшби, чувствуя, как невидимая рука сдавливает ему горло.

— Так он к тридцати годам станет полковником, — заметил Он. — Это пахнет сдобными слойками, если я не ошибаюсь? — Он втянул ноздрями воздух и пошел на запах.

— Твой нос чувствует все без исключения запахи на расстоянии от Сьюдад-Родриго до Сент-Джеймс-стрит, — ухмыльнувшись, заметил Эшби.

Иззи стряхнула с себя оцепенение.

— Уилл, подожди. Нужно, чтобы ты взглянул на моего щенка. Он не наступает на переднюю левую лапу, но я никак не могу понять почему.

— Я совсем не разбираюсь в собаках. Тебе лучше спросить эксперта. — Уилл махнул рукой в сторону Эшби. — Вот он обладает особым талантом. — С этими словами Уилл вошел в дом, громко извещая о своем прибытии.

Иззи удивленно посмотрела на Эшби, и тот подошел к скамейке.

— Что ж, давайте посмотрим на вашего щенка. — Они сели на скамейку, и Иззи, достав из корзинки крошечный черный комочек, положила его на колени Эшби.

— Не знаю, как он сюда попал. Похоже, ему всего несколько дней от роду. Интересно, что сталось с его матерью и братьями? Я так и не нашла их, хотя обошла всю округу на целую милю.

Крошечный щенок полностью уместился в ладони Эшби. Он погладил его и почесал пальцем за ушком. Щенок заурчал от удовольствия.

— Передняя левая лапа, говорите? Что ж, посмотрим. — Эшби осторожно перевернул щенка на спинку и осмотрел его лапу. — Царапин нет. Ран тоже. И кости не сломаны. — Эшби попытался поставить щенка на землю, но тот ту же поджал лапку и завалился на бок. Эшби вновь осторожно взял малыша в руки. — Где, вы говорите, нашли этот меховой клубок?

— Он бегал по маминой клумбе с розами, — ответила Изабель. — Она хотела выбросить его на улицу.

— Розовая клумба… — Эшби улыбнулся. Он взял крошечную лапку щенка и внимательно осмотрел подушечки. — Ага… — Он извлек из лапы тонкий, почти невидимый глазу шип и показал его Изабель. — А вот и причина хромоты.

На лице девочки расцвела улыбка.

— Какой же вы молодец, Эшби… прошу прощения, майор лорд Эшби!

— Можете называть меня Эшби, как и все остальные. — Сердце графа бешено забилось в груди.

Изабель запечатлела на его щеке еще один скромный поцелуй, а щенок соскочил с его колен, пересек дорожку и принялся карабкаться по ступеням крыльца.

— Святые небеса! Только не в дом! — воскликнула девочка и бросилась следом за щенком. При этом блестящие локоны запрыгали по ее плечам, а короткая голубая юбка взметнулась, явив взору Эшби кружевные панталоны и изящные щиколотки. Мгновение спустя она исчезла в доме.

Внезапно Эшби принял решение, ошеломившее его: он хочет жениться. Он хочет иметь то, что есть у Уилла и Иззи, — дом, наполненный криками детей, щенячьим лаем и невероятно соблазнительными ароматами готовящихся на кухне яств. Он хочет видеть вокруг себя не только адвокатов, банкиров и управляющих. Ему нужна семья. Только ради этого стоит жить. Только ради семьи он захочет вернуться назад, когда война закончится.

Удовлетворенно засвистев, он последовал за Уиллом в гостиную, расположенную на первом этаже, чтобы поздороваться с «драконшей».

— О, Уильям! Мой дорогой мальчик! — Леди Гиацинта бросилась к сыну и звонко поцеловала его в щеку. — Мой дорогой лорд Эшби, как чудесно, что вы тоже приехали! О! Вы должны остаться с нами на ужин.

— Я с удовольствием останусь на ужин, леди Гиацинта, — с улыбкой ответил Эшби.

— Стало быть, решено. А теперь я должна послать кого-нибудь за Стилгоу — он в клубе «Уайте». Норрис!

— Твой брат хорошо живет, — заметил Эшби Уиллу с полуулыбкой на лице.

Уилл пожал плечами:

— Ну, не все такие, как ты, Эш.

— Не осуждай его. У него есть семья, о которой нужно заботиться, как и у многих других аристократов. Но у меня семьи нет.

— Конечно, есть. А мы с тобой кто, а? Кроме того, если с тобой что-нибудь случится, Иззи никогда больше не простит мне этого.

Губы Эшби расплылись в улыбке.

— Знаешь, я просто сбегу с ней в Гретна-Грин, если она будет и дальше продолжать так улыбаться.

— Молю тебя, сделай это! Сбеги с ней вместе! Восстанови наше душевное равновесие! — Уилл замолчал, заметив приближающуюся леди Гиацинту.

— О Господи! Только взгляните на себя! — Сдвинув брови, леди Гиацинта окинула взглядом покрытые пылью мундиры молодых людей. — Вы должны умыться и переодеться перед обедом. Уилл, любовь Моя, не проводишь ли ты Эшби в комнату для гостей?

Когда все домочадцы собрались за столом, Эшби заметил, что Изабель отсутствует.

— Ну и ну, Эшби! Глядите-ка! — Чарлз Обри, виконт Стилгоу, одобрительно оглядел гостя. — Ты теперь майор? Впечатляет. Весьма впечатляет, старина. Кто бы мог подумать в те старые добрые времена в Кембридже, что однажды ты станешь героем войны?

Эшби с улыбкой кивнул:

— Я и сам до сих пор не оправился от шока. — Наклонившись к Уиллу, он шепотом спросил: — А где Иззи? Она что, не будет ужинать с нами?

Уилл пожал плечами:

— Понятия не имею. Она никогда не пропускает ужин, когда ты приезжаешь. — Он посмотрел на девочек, сидящих на противоположной стороне стола. — Теодора, Фредерика, где ваша сестра?

— Она в недоговании! — провозгласила крошка Фредди, решительно тряхнув головой.

— В негодовании, — поправил сестренку Уилл. — Так где она?

— Очень высоко. В мансарде со своим щенком, — объявила присутствующим Тедди.

— Вовсе нет! — возразила Фредди. — Она в своей комнате. Иззи сказала, что не спустится к ужину до тех пор, пока мама не позволит оставить ей этого черного щенка. — Девочка умоляюще посмотрела на мать: — Мама, можно мы тоже заведем себе щенков?

Леди Гиацинта фыркнула:

— Нет, нельзя. И Иззи тоже нельзя. Если ее упрямство сильнее чувства голода, пусть остается в своей комнате, пока не проголодается.

— Возможно, мне удастся уговорить ее присоединиться к нам, — предложил Эшби и, встав из-за стола, отправился наверх. Он не знал, какая именно комната принадлежит Иззи, поэтому осторожно ступал по коридору, прислушиваясь к доносящимся из-за дверей звукам. И вскоре он услышал плач. Эшби сглотнул и тихонько постучал в дверь.

— Уходите! — всхлипывая, выкрикнула Изабель.

— Это Эшби, Изабель. Можно войти?

— Нельзя. Я одна.

Эшби с улыбкой покачал головой. Малышка беспокоится о приличиях. А почему нет, черт возьми? Он мужчина, а у нее есть все основания считать себя юной леди.

— В таком случае я оставлю дверь открытой.

— Хорошо, — всхлипнула Изабель.

Девочка сидела на полу и вертела в руках корзинку. Ее большие голубые глаза покраснели, а нос распух от слез. Оставив дверь приоткрытой, Эшби вошел в комнату.

— Ну и где же этот черный дьяволенок? — спросил он, оглядывая комнату. Он никогда еще не посещал спален юных девушек. В комнатах более взрослых леди да, бывал, но там не было розовых занавесок, отделанных рюшами, и кукол на кровати.

— Он спрятался под кроватью. — Изабель высморкалась, не поднимая глаз на Эшби. — За ним гонялись по всему дому, и он перепугался до смерти, бедняжка.

— Нет, он не испугался. — Эшби опустился на пол рядом с девочкой, поставив одну ногу на ковер и положив руку на колено. — Он слишком юн, чтобы понимать, что такое страх. Возможно, он считает, что все это просто веселая игра. Он скоро выйдет. Вот увидите.

— Я попыталась его выманить, но он не идет. Неудивительно, что он и меня теперь боится.

— А вы пытались предложить ему угощение?

Изабель указала на миску с молоком, стоящую у кровати:

— Он к нему не притронулся.

Когда-нибудь и у него будет такая же дочка, с удовольствием подумал Эшби.

— А вам не кажется, что вы принимаете все слишком близко к сердцу? Он всего лишь пес, Иззи.

— Но я несу за него ответственность.

— Вы сами так решили?

— Да. — Девочка подняла голову, и ее шевелюра вспыхнула сотней огненных кудряшек, похожих на солнечный закат. Ее глаза горели от переполнявших ее чувств, округлые щеки залил румянец, а губы подрагивали от гнева. — Нельзя завязать глаза и сделать вид, что не замечаешь чужих страданий. Или еще того хуже — переложить ответственность на плечи других. У этого щенка нет никого в целом мире, Эшби. Неужели вы не в состоянии этого понять?

Горло Эшби сдавило судорогой. Маленькая девочка? Зачем он себя обманывает? Рядом с ним сидела маленькая женщина, способная разбить сердце не одного мужчины и поработить его душу.

— Да, он всего лишь собака, но он также совсем малыш, да к тому же сирота. Ему необходима чья-то любовь, а иначе как выжить?

— Животные выживают и без любви, — мягко возразил он.

Изабель посмотрела на него с таким презрением, словно он был самым жестоким человеком на свете.