Их глаза встретились, и она увидела, что жесткость и непроницаемость его взгляда сменилась теплой синевой.

– Тогда до встречи, – пробормотал он и поклонился перед тем, как уйти.

От той близости, которая возникла между ними в этот момент, Каролина почувствовала сладкую дрожь где-то в животе, во всем ее теле появилось ощущение головокружительной легкости. Она в легком замешательстве отметила, что Логан Скотт был не единственным членом семьи с актерскими способностями. Эндрю так убедительно играл свою роль, что любой бы поверил, что он ею действительно увлечен. Она сама в это почти поверила. Она решительно сосредоточилась на мысли о том, что это было лишь представление. Конечной целью Эндрю были деньги, а не ухаживания.

Эндрю и Логан вошли в дом и проследовали по большому, отделанному мрамором холлу, потолок которого был расписан фресками с мифологическими сюжетами и украшен лепниной. Братья подошли к большой лестнице и стали неторопливо подниматься по изящно изогнутой широкой спирали.

– Твоя мисс Хагривз, похоже, очаровательная девушка, – заметил Логан.

Эндрю сардонически улыбнулся:

– Она не моя мисс Хагривз.

– Она хорошенькая, – сказал Логан. – На первый взгляд мягкая, но, кажется, обладает достаточно сильным характером.

– Характером, – передразнил Эндрю. – Да… характера у нее более чем достаточно.

– Как интересно.

– Что именно интересно? – опасливо спросил Эндрю, которому не понравилось прозвучавшее в голосе брата любопытство.

– Насколько мне известно, ты раньше никогда не ухаживал за леди.

– Это не настоящее ухаживание, – сообщил ему Эндрю. – Просто уловка, чтобы обмануть отца.

– Что? – Логан остановился на лестнице и с изумлением уставился на него. – Будь любезен, объясни, Эндрю.

– Как тебе известно, меня вычеркнули из завещания. Чтобы меня вновь туда вписали, я должен убедить отца, что завязал с безнравственным образом жизни. Или он умрет, не оставив мне ни одного чертова шиллинга.

Эндрю стал объяснять про сделку с Каролиной и про то, на каких условиях они договорились.

Логан внимательно выслушал и в итоге грубовато рассмеялся:

– Ну, если ты хочешь, чтобы отец передумал насчет завещания, то твоя связь с такой женщиной, как мисс Хагривз, – удачная мысль.

– Это не «связь», – сказал Эндрю, почему-то почувствовав желание защититься. – Как я тебе уже сказал, это просто уловка.

Логан задумчиво посмотрел на него:

– Эндрю, мне почему-то кажется, что твои отношения с мисс Хагривз – больше, чем просто розыгрыш. Хочешь ты это признавать или нет.

– Это все только из-за отца, – поспешно сказал Эндрю. – Говорю тебе, Скотт, я не строю планов в отношении нее. И даже будь это так, поверь мне, я был бы последним мужчиной на земле, которым бы она заинтересовалась.

Глава 3

– Нет, даже если он был бы последним мужчиной на земле, – свирепо взглянув на брата, заявила Каролина. – Говорю тебе, Кейд, я не испытываю ничего, похожего на влечение к этому… этому распутнику. Не будь глупым. Ты же отлично знаешь, что все это – притворство.

– И я так думал, – задумчиво сказал Кейд, – пока не увидел вас обоих сегодня во время этой чертовски длинной поездки. Теперь я уже не так в этом уверен. Дрейк уставился на тебя, как кот на мышку. И ни разу не отвел глаз.

Каролина сурово подавила непрошеный приступ удовольствия от слов брата. Она повернулась к высокому зеркалу, без надобности поправив короткие рукава своего светло-голубого вечернего платья.

– Единственная причина, по которой он мог смотреть на меня, – это необходимость отвлечься от маминой болтовни, – решительно сказала она.

– А как ты улыбнулась ему сегодня днем перед тем, как он уехал к своему отцу, – продолжал Кейд. – Ты определенно выглядела одурманенной.

– Одурманенной? – Она разразилась недоверчивым смехом. – Кейд, это самая большая нелепость, которую я когда-либо от тебя слышала. Я не только не увлечена лордом Дрейком, я едва могу находиться вместе с ним в одной комнате!

– Тогда зачем это новое платье и прическа? – спросил он. – Ты действительно уверена, что не пытаешься привлечь его?

Каролина критически рассмотрела свое отражение. Ее платье было простым, но элегантным; тонкую белую нижнюю юбку из муслина сверху накрывал прозрачный голубой шелк. Глубокий квадратный вырез лифа был украшен полосой сверкающей серебристой бисерной вышивки. Ее темные, блестящие каштановые волосы были присобраны на макушке при помощи голубых лент, и масса локонов свободно струилась по спине. Она знала, что никогда в жизни не выглядела лучше.

– Я надела новое платье, потому что мне надоело выглядеть, как почтенная матрона, – сказала она. – То, что я старая дева, не подразумевает, что я должна убого одеваться.

– Каро, – нежно сказал ее брат, подойдя к ней сзади и положив руки ей на предплечья, – ты старая дева лишь по своему собственному выбору. Ты всегда была красивой девушкой. Единственная причина, по которой ты не заполучила мужа, состоит в том, что ты до сих пор не считала целесообразным завлекать мужчин.

Не обращая внимания на то, что платье может помяться, она повернулась, чтобы обнять его, и тепло ему улыбнулась:

– Спасибо, Кейд. И просто, для ясности: я не завлекала лорда Дрейка. Как я уже говорила тебе дюжину раз, мы просто играем. Как в театральной постановке.

– Ладно, – сказал он, отстраняясь, чтобы с сомнением взглянуть на нее. – Но, по моему мнению, вы оба играете ваши роли с чуть большим рвением, чем это необходимо.

По мере того, как они спускались по парадной лестнице, до Каролины доносились звуки бала. Легкая, быстрая мелодия вальса кружилась в воздухе, заглушаемая потоком смеха и болтовни гостей, переходивших из комнаты в комнату. Воздух был тяжелым из-за аромата огромных букетов лилий и роз, но из сада сквозь ряды распахнутых окон дул легкий ветерок.

Пока они спускались, скрытые перчатками кончики пальцев Каролины легко скользили по перилам резной мраморной балюстрады. Другой рукой она взяла под руку Кейда. Каролина была необычно возбуждена, задаваясь вопросом, чем обернется этот вечер в компании Эндрю – удовольствием или пыткой. Сопровождающая их Фанни взволнованно болтала, называя имена кое-каких гостей, которых она уже видела в имении, включая пэров Англии, политиков, знаменитого художника и популярного драматурга.

Спустившись на нижнюю площадку, Каролина увидела, что Эндрю уже ждет их у подножия лестницы. Его темные волосы блестели в ярком свете множества свечей. Словно почувствовав ее приближение, он повернулся и посмотрел наверх. Когда он увидел ее, его белые зубы сверкнули в улыбке, и сердце Каролины забилось в бешеном ритме.

Одетый в подобающей случаю модной черно-белой гамме, с накрахмаленным шейным платком и в хорошо подогнанном сером жилете, Эндрю был настолько красив, что это было почти непристойно. Он был таким же элегантным и безупречным, как любой из присутствующих джентльменов, но в его поразительных голубых глазах светилось дьявольское обаяние. Когда он пристально смотрел на нее таким горячим и заинтересованным взглядом, она совсем не ощущала, что вся эта ситуация была вынужденной, что все это розыгрыш. Самое плачевное заключалось в том, что она чувствовала себя возбужденной, довольной и абсолютно очарованной.

– Мисс Хагривз, вы выглядите просто восхитительно, – пробормотал Эндрю, прежде поприветствовав Фанни и Кейда. Он предложил ей руку и повел ее в сторону бальной залы.

– Не почтенно? – едко спросила Каролина.

– Ни в коей мере. – Он еле заметно улыбнулся. – Вообще-то вы никогда не выглядели, как матрона. Сделав то замечание, я просто пытался досадить вам.

– Вам это удалось, – сказала она и умолкла, озадаченно нахмурившись. – А зачем вам понадобилось мне досаждать?

– Потому что ваше раздражение безопаснее, чем… – Он почему-то оборвал себя на слове и замолчал.

– Безопаснее, чем что? – переспросила охваченная любопытством Каролина, пока они шли в бальную залу. – Что? Что?

Не обращая внимания на ее вопросы, Эндрю закружил ее в вальсе, настолько опьяняющем и упоительном, что его мелодия, казалось, текла по ее венам. Она была в лучшем случае хорошим танцором, а Эндрю был исключительным. Мало что доставляет большее удовольствие, чем танец с действительно умелым мужчиной. Его руки поддерживали Каролину, одновременно легко и властно ведя ее широкими, скользящими кругами.

Каролина смутно осознавала, что люди пялятся на них. Без сомнения, толпа была поражена тем, что беспутный лорд Дрейк вальсировал с правильной мисс Хагривз. Они, конечно, совсем не подходили друг другу… И все равно, недоумевала Каролина, неужели настолько невозможно, что повеса и старая дева могут найти друг в друге привлекательные черты?

– Вы чудесно танцуете, – не могла не воскликнуть она.

– Ну конечно, – ответил он. – Я искусен во всех пустых занятиях. А вот серьезные дела представляют для меня проблему.

– Не должно так быть.

– О, поверьте, так и есть, – заверил он ее с ироничной усмешкой.

Возникла неловкая пауза, которую в конце концов смогла нарушить Каролина.

– Ваш отец уже спустился? – спросила она. – Вы, наверняка, захотите, чтобы он увидел нас танцующими вместе.

– Я не знаю, где он, – ответил Эндрю. – И в данный момент мне абсолютно наплевать, увидит он нас или нет.

На верхней галерее, опоясывающей бальную залу, Логан Скотт приказал паре лакеев усадить хрупкое, опухшее тело своего отца в мягкий, обитый тканью шезлонг. На соседний стул уселась служанка, готовая принести все, что мог потребовать граф. Вокруг костлявых коленей Рочестера было обернуто тонкое одеяло, а в скрюченные пальцы поместили бокал редкого рейнского вина.