— Это решит судья. Я постараюсь отвезти вас завтра в Викенбург.

Бет Энн взглянула на Николса.

— Вместо того, чтобы дожидаться, когда они устроят цирк здесь?

— У людей нехорошее настроение. Я бы не хотел испытывать судьбу. Я даже думал отвезти вас сегодня, но… — он пожал плечами. — Мы выедем на рассвете, если с вами все будет в порядке.

Бет Энн долго смотрела на шерифа, пытаясь понять тайный смысл его слов. Забота Николса напутала ее больше, нежели крики разъяренной толпы. Могла ли злоба горожан обернуться против ее друзей? Бет не верила в это, но за последнее время все оборачивалось не так, как она ожидала. Солнце село, и воздух теперь быстро охлаждался, но она ежилась не от холода.

— Может, принести еще одно одеяло?

— Да, спасибо.

Шериф вернулся с одеялом, и на его грубоватом лице застыло выражение неловкости.

— Никогда раньше здесь не сидела женщина.

— Я спокойно просижу здесь до рассвета, шериф, — Бет набросила одеяло себе на плечи и снова села на койку. — Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, мисс.

Наступила ночь, а с ней усилился шум голосов со стороны трактира и Бет почувствовала себя не очень хорошо.

Стук копыт каждой лошади, каждый крик приветствия, каждый еле слышный шепот на улице стали ужасными и многозначительными. Не находя в себе сил заснуть, она лежала и вспоминала страшные события прошедшего дня — момент прозрения насчет судьбы ее матери, обнаружение тела Вольфа, мгновенный шок, перешедший в страх за собственную жизнь. Наиболее безжалостными были воспоминания о руках Зака на ее теле, и Бет стонала, прикусывала губы, молила, чтобы поскорее прошла ночь.

Гул голосов со стороны трактира к утру то начинал стихать, то вновь усиливался. Бет Энн садилась и внимательно прислушивалась. Она ощущала угрозу в доносившихся издалека фразах, которые было трудно разобрать.

В кабинете шерифа раздавался громкий храп дежурившего Гелдера. Этот дурак даже не просыпался. Неразборчивые голоса пьяных становились все громче, а свет от фонаря жутко заплясал на светлых, грязных стенах. Ужас сковал грудь Бет Энн, парализовал дыхание.

Над ее головой раздался скрежет. Она вскочила, оцарапавшись обо что-то.

— Бет Энн, ангел. Проснись.

Зак. Его голос доносился из-за зарешеченного окна.

На какие-то мгновения радость и облегчение наполнили Бет, но потом она усилием воли отогнала их прочь.

— Убирайся! — приказала Бет Энн.

— Бет, — его голос был как осторожный поцелуй. Она видела руку Зака на решетке. В животе у Бет Энн что-то дрогнуло. Она удивилась, что такая простая вещь могла вызвать у нее слабость. Это было невыносимо.

Девушка встала на койку и посмотрела на тусклые очертания лица Зака за решеткой. Она удивилась, как он поднялся так высоко, но мгновенный наплыв ярости и боли охватил ее и отогнал мысль о возможном побеге.

— Что ты здесь делаешь? Оставь меня, или я позову дежурного.

— Ты не слышишь, что происходит? — хрипло прошептал Зак — Отойди от окна как можно дальше.

—Почему?

—Не задавай глупых вопросов. Нет времени!

Бет рассердилась еще сильнее.

— Я не задаю глупых…

Но Зак уже исчез. В замешательстве Бет приблизилась к окну и тут же увидела цепь, которую он просунул сквозь решетку. Перед ее испуганными глазами цепь натянулась, и старая кирпичная кладка, в которой были укреплены металлические прутья, начала разваливаться.

Со слабым криком ужаса Бет Энн соскочила с койки в тот момент когда практически вся решетка вывернулась наружу, захватив с собой добрый кусок стены. Девушка опустилась на колени возле решетчатой двери камеры, так потрясенная внезапным разрушением, что могла только молча наблюдать.

Потом Зак пролез сквозь свободное пространство. Он был в черном пиджаке и клерикальном воротничке, не очень подходящим для человека, прокравшегося в тюрьму. Зак схватил Бет за руку и заставил ее встать.

— Идем.

Она всхлипнула.

— Ты сумасшедший?

Зак не ответил, подхватил ее, вытолкнув головой вперед в образовавшееся отверстие в стене и вылез наружу сам как раз в тот момент, когда дежурный Гелдер издал удивленный звук.

Бет Энн упала на землю, оцарапав ладони. Она заметила двух разгоряченных лошадей, голубовато-серую кобылу и похожего на оленя скакуна Зака. Он схватил Бет за руку и потащил к кобыле.

— Что ты делаешь? — спросила она, тяжело дыша и пытаясь вырваться. — Это безумие! Я не поеду с тобой.

— Ради собственного же спасения не спорь со мной! — огрызнулся Зак.

— Но…

— Если не хочешь встретиться с толпой, идущей сюда кое-кого линчевать.

— Линчевать… кого, меня?

— Шакалы хотят вздернуть тебя на веревке, — пуля просвистела над ухом Зака. — О, черт!

Вскочив в седло, Зак схватил Бет Энн за руку и усадил позади себя на скакуна. Две лошади помчались в противоположную сторону от толпы мужчин с фонарями под предводительством Гелдера.

— Вот они!

— Кто это с ней?

— Пошлите за шерифом.

— В погоню!

Зак погнал бешено скачущих лошадей в сторону предгорий. Неистовые крики позади ослабли и стихли совсем, когда беглецы вырвались из Дестини.

Бет Энн никогда не испытывала такой сумасшедшей скачки. Ее колени ужасно тряслись. Она чувствовала, что в любой момент может упасть и покалечиться. Стиснув от ужаса зубы, Бет изо всех сил вцепилась в Зака, прижалась щекой к его спине и одновременно молилась и ругалась. Низко согнувшись над шеей лошади, Зак держал Бет за руки. Они не проскакали и двух миль таким головокружительным аллюром, как Зак повернул лошадей в чащу, и они помчались по крутой насыпи. Ему пришлось скакать помедленнее, чтобы отыскать тропу через ручей, все еще шумно бурлящий после вчерашней грозы. Бет Энн не понимала, как он вообще что-то видел в полной темноте, но сейчас уже не было такой тряски, поэтому у Бет появилась возможность сосредоточиться.

— Остановись на минутку, — попросила она. — Я не могу… Я падаю.

Зак выругался и помог ей слезть с лошади.

— С тобой все в порядке? Если я не ошибаюсь, они скакали за нами быстрее, чем гусь за июньским жуком. Мы поедем по этому ручью, чтобы скрыть следы, и как бы мне не было приятно чувствовать тебя за моей спиной, нам лучше отправиться дальше каждому на своей лошади.

Бет Энн обнаружила, что стоит по щиколотку в воде.

— Дай мне поводья!

Она повернулась и сунула ногу в намокшей туфле в стремя. Вскочив в седло, Бет натянула поводья и развернула серую кобылу.

— Держишь ее, ангел, неправильно. — Зак поймал узду лошади девушки.

— Убери руки, проклятый дурак! Я возвращаюсь.

— Что? Ты сумасшедшая?

— Я недостаточно сумасшедшая, чтобы доверять тебе! — ответила Бет злым голосом.

— Иисус Христос! Я же пытаюсь помочь.

— Ты негодяй, ты все сделал только хуже! Шериф поверил мне. Но после этого… Теперь я буду виновной!

— А ты невиновна?

Бет Энн злобно вскрикнула и так сильно толкнула Зака, что его лошадь встала на дыбы и выбросила всадника из седла. С ругательствами он упал в ручей.

— Что за черт в тебя вселился, женщина?

— Если ты думаешь, что я способна выстрелить в собственного отца, тогда ты вообще не знаешь меня! — яростно закричала Бет. — Ты мне все окончательно испортил.

Зак вскочил на ноги и стащил ее с седла так быстро, что она не могла сопротивляться.

— А теперь послушай меня, чертова кошка! — прорычал он, встряхнув Бет так, что у нее клацнули зубы. — Сегодня я спас твою шкуру. Ты могла бы быть ко мне добрее.

— Со мной было все в порядке, пока не вмешался ты!

— Да, но с тобой могло кое-что случиться, если бы до тебя добрался Дуглас Харди. И подозреваю, что те подонки, которых он позвал с собой, получили бы огромное удовольствие, исследовав твою девственность — или отсутствие таковой — перед тем, как вздернуть на дереве.

Бет Энн задохнулась.

— Ты подлый.

— А еще я прав. Слава Богу, большинство из них были слишком пьяны, чтобы гнаться ночью за нами на лошадях. Готов поставить свой последний доллар, что шериф Николс посчитает делом чести выследить нас.

— Отлично. Надеюсь, на этот раз они посадят тебя в тюрьму! — пронзительно закричала Бет, яростно вырываясь. — И мне не нужна твоя помощь!

— Ну, а я не собираюсь позволить стаду глупых баранов повесить мою женщину.

— Черта с два!

Зак зло прищурил глаза, больно схватив Бет за волосы, прижал ее к себе и страстно поцеловал. Он был наказанием и утешением, злым и нежным одновременно, и Бет едва не задохнулась. До того, как она смогла прийти в себя, Зак усадил ее в седло, взял поводья и сам сел на лошадь. Когда они оказались рядом, Зак опять крепко поцеловал Бет. Затем удовлетворенно заглянул ей в глаза.

— Теперь, когда мы все уладили, заткнись и скачи.

Глава тринадцатая

Ничего не было улажено, но Бет Энн так устала, что не могла возражать.

После скачки в течение всей ночи и большей части жаркого дня они, наконец, оставили позади равнину и начали подниматься к подножию гор. Они ехали по извилистой тропинке через пустынную местность, возвращаясь и кружа вокруг кустов и зарослей кактусов, останавливаясь только для того, чтобы дать отдохнуть лошадям, затем двигались дальше, рассчитывая укрыться в горах.

Но бешеная скачка и ужасные события, которые Бет пережила, начинали сказываться. Усталость, голод и мучившее душу осознание, что она попала в беду, из которой трудно выпутаться, обессилили ее окончательно. Когда Зак объявил об очередном привале. Бет сползла с седла и легла в тени под деревом. От утомления она не могла даже поднять головы и совсем не обращала внимания на то, что станет с ее одеждой на голой пыльной земле. Решительная, взъерошенная, она прищурилась на солнце, сморщив пересохший рот.