Полностью загораживая дверной проем, в свободной позе, опершись о косяк, руки в карманах джинсов, стоял молодой человек в мятой шляпе набекрень.
С первого взгляда становилось ясно, что ему глубоко плевать на все на свете: и на суд вообще, и на это судебное дело в частности, и даже на самого судью Сьюэлла.
А судья Сьюэлл стремительно терял самообладание. Его ноздри раздувались, а губы сжались в тонкую полоску.
– Я совершенно незнаком с обстоятельствами этого дела, – сдерживаясь из последних сил, произнес он.
– Ваша честь! – быстро вступил адвокат. – Вы можете с ходу выслушать нас, и, я уверен, вынесете справедливый приговор. Мой клиент полностью доверяет вам. Что касается Билли Боба…
Он повернулся в сторону второго участника процесса, выражение лица которого было безмятежным, как у невинного младенца.
– Да ладно, чего уж там… Билли Боб тоже не возражает, – беззаботно сказал Уокер.
– Это… недостойный фарс, – с негодованием произнес судья и резко поднялся.
– Ваша честь! – заторопился Дж. К. – Если вы отказываетесь рассматривать дело, то должны выдвинуть соответствующие аргументы.
– Мне закон известен! – ледяным тоном ответил Сьюэлл.
– Я, например, не знаю обстоятельств, которые могли бы помешать мистеру Сьюэллу рассмотреть дело, – насмешливо произнес Уокер. – Но, может, у него все-таки есть какие-то особые причины?
Он явно намекал на что-то, бросал вызов судье, нарывался на скандал.
Вне себя от гнева Сьюэлл схватился за судейский молоток.
– Да как вы смеете?! – закричал он, но быстро взял себя в руки.
После непродолжительной паузы судья проговорил, почти не разжимая губ, но голосом, ясно слышимым в напряженной тишине зала:
– Да. Пожалуй, вы правы. Действительно, мистер Уокер, мне предоставляется редкая возможность воздать вам по заслугам. И вы, смею вас уверить, получите то, что заслужили, по крайней мере, своим вызывающим поведением.
– Ни минуты не сомневаюсь, – преувеличенно бодро и весело ответил Билли Боб.
Но от их скрещенных взглядов словно искры отлетали, как от дуэльных клинков.
– Хорошо, я согласен, – наконец произнес судья. – Стороны могут приготовиться к слушанию дела.
Адвокат Дж. К. и его клиент, весьма крепкий на вид молодой человек, одетый в ярко-зеленые слаксы и подобранную в тон рубашку, мгновенно сорвались с места и уже сидели за столом напротив судьи, когда другой участник дела только начинал свой долгий путь мимо заполненных людьми скамеек, по дороге приветствуя своих знакомых. Деревянный пол скрипел в такт его ленивым шагам, и казалось, даже этот скрип оскорблял всех присутствующих.
Вильям Роберт Уокер внушал всем благоговейный трепет. Он был ростом шесть футов три дюйма. А квадратные плечи Билли Боба – как его называло большинство горожан – даже несколько нарушали почти идеальные пропорции его тела. Джинсовая рубашка не могла скрыть этого небольшого недостатка. Длинные волосы спускались до плеч и выглядели вызывающе в судебном зале.
Но хуже всего была шляпа! Старая, мятая, как будто ею играли в футбол. Неужели нельзя было хоть раз изменить своим привычкам? Начиная с тринадцати лет он не носил других шляп, только такие, мягкие, быстро мнущиеся, со свисавшими вниз полями.
Некоторые утверждали, что он и спит в шляпе. А одна его старая подружка, Анджи из парикмахерской, как-то клялась, что он не снимает шляпу даже в самые интимные моменты.
– Вы ничего не забыли, мистер Уокер? – холодно спросил Сьюэлл, глядя на медленно приближающегося мужчину.
– А что? Вроде ничего, – прикинулся дурачком мистер Уокер.
– Когда вы обращаетесь к суду, извольте соблюдать общепринятые правила, – сказал Сьюэлл тоном, не предвещавшим ничего хорошего. – Используйте почаще слово «сэр».
– Хорошо, – без споров согласился Билли Боб, лениво цедя слова, – … «сэр».
– Где ваш адвокат?
– Кто?
– Ваш защитник. Юрист.
– А-а-а, вы имеете в виду парня типа Дж. К.? – спокойно уточнил Билли Боб. – Увы, Бад успел к нему первым, так что я обойдусь без адвоката.
– Значит, вы будете защищать себя сам. Ну что ж, тогда вам некого будет винить… – сказал Сьюэлл, и что-то похожее на удовлетворение промелькнуло в его голосе. – Мистер Грин, приведите стороны к присяге.
Оглашение обстоятельств дела не заняло много времени и не добавило ничего нового. Драка из-за женщины – это было естественное, по мнению большинства, состояние Билли Боба, необходимое ему так же, как сон или еда.
Адвокат начал сразу с существа дела.
– Ваша честь, мой клиент готов доказать суду, что Билли Боб начал драку в его клубе, «Кантри Пэлис», и…
– … В «клубе»? – прервал адвоката судья с ноткой презрения в голосе. – Вы имеете в виду ту самую грязную развалюху на окраине города, из которой вечно разносятся дикие вопли?
– Почему это… – запротестовал Бад, привставая, но Дж. К. быстро усадил его на место.
– Да-да, именно ту самую, ваша честь, – согласно покивал адвокат. – Во всяком случае, Билли Боб нанес ущерб, если сказать точно… – Дж. К. заглянул в записную книжку, – две тысячи четыреста тридцать один доллар шестьдесят четыре цента. Мой клиент требует возместить ему эту сумму и плюс еще пятьсот долларов за телесное повреждение, то есть перелом двух пальцев во время драки. Билли Боб наступил моему подзащитному на руку.
В зале засмеялись, а Той отделился от стены и сказал:
– Все это вранье, ваша честь. Он сам напросился. Боб просто отбил у него девчонку, которую тот хотел затащить в постель, вот и все! А ему обидно стало. Что, разве не так, Бад?
Смех стал громче, Виния густо покраснела, Бад – тоже, хотя у него и без того было румяное лицо.
– Ну, знаешь, Той, – рассердился Бад. – Ты… Заткнись, понял?
Судья Сьюэлл с размаху стукнул молоточком по столу и закричал, перекрывая гул голосов:
– Все! На сегодня хватит! Больше я не потерплю!
Когда волнение полностью улеглось, он сказал более спокойным тоном:
– Той Бейкер, вы можете покинуть зал суда, я вас не задерживаю.
– Но, сэр, это один из свидетелей Бада, – вмешался Дж. К.
– Хорошо, тогда пусть остается, – согласился судья. – Пусть ни у кого не останется сомнений, что я выполнил свой долг и довел это дурацкое дело до конца, каких бы усилий мне это ни стоило.
– «Дурацкое»? – удивленно посмотрел подзащитный на адвоката, который опять предостерегающе толкнул его локтем в бок.
– Ничего, Бад! Не вздумай возражать!
Той получил возможность высказаться, и для восхищенного описания драки он не пожалел ярких красок и сильных выражений.
Бад вертелся во все стороны, по ходу повествования показывая синяки и демонстрируя руку в гипсе.
Дж. К. представил суду медицинскую справку и справку об ущербе.
На протяжении всей сцены судья сохранял на лице каменное выражение.
– Ну что ж, мистер Уокер, – сказал он, когда одна из сторон процесса исчерпала свои аргументы. – Теперь послушаем вас. Вы, наверное, докажете свою невиновность за пару минут. Иначе, зачем вам отказываться от адвоката?
Билли Боб поднялся во весь свой немалый рост. Сьюэлл грозно наставил на него молоточек, словно пистолет.
– Снимите шляпу.
Билли подчинился, тряхнув копной светлых волос.
– Да я, собственно говоря, ничего не хочу доказывать, – миролюбиво произнес он.
После такого заявления повисла новая пауза.
– Не соблаговолите ли вы тогда объяснить суду, зачем вы пришли на заседание? – с явной угрозой в голосе спросил Сьюэлл.
– Да понимаете, мне просто хотелось поближе познакомиться с вами, – серьезно ответил Билли.
Публика раскрыла рты; лицо судьи исказилось от бешенства.
– Ну что ж, если вам нечего сказать…
– Ах да, – Билли вышел из-за стола; держа в руках свою шляпу. – Да, забыл сказать, что я не наступал Баду на пальцы. Я просто ударил его, а он свалился на руку и сломал пальцы. И еще: драку затеял не я, а он, когда его девчонка сказала, что предпочитает меня.
– Врешь, гад! – неожиданно взорвался Бад. – Ты ей проходу не давал, а ведь я тебя предупреждал, что если ты еще хоть раз начнешь приставать к моим девочкам…
– Молчать! – рассвирепел судья.
Бад тут же затих и сел на место, невнятно бормоча что-то себе под нос.
– Никто – слышите меня?! – никто еще не осмеливался разыгрывать здесь комедию, превращать судебное заседание в ярмарочный балаган! – в бешенстве проговорил судья. – И я не желаю больше вникать в подробности этого дела.
Светло-голубые глаза судьи снова встретились с синими глазами стоявшего перед ним молодого человека.
– Сколько вам лет, мистер Уокер?
Билли Боб вскинул подбородок, но на лице у него впервые за все время появились признаки удивления и беспокойства.
– Да вы же знаете, – помолчав, сказал он.
– Если бы я знал, то не спрашивал бы, верно? Итак, сколько вам лет?
– Двадцать семь.
– Всего лишь? А я думал вам уже больше ста, – деланно удивился судья. – Вы совершили столько неподобающих приличному человеку поступков, что этого с лихвой хватило бы на четырех молодых людей вашего возраста.
– Весьма польщен, – коротко поклонился Билли Боб.
– Сколько драк вы почтили своим участием? Попробуйте припомнить, начиная хотя бы с вашего шестнадцатилетия, – со злорадством продолжал допрос судья.
– Всего не упомнишь.
– Конечно. Я так и полагал. Но ваша репутация известна в суде. Вы стали знаменитым в среде моих коллег-судей. Ваше имя постоянно на слуху во Дворце правосудия.
Билли Боб пожал плечами.
– Ну что ж, мне доставляет большое удовольствие, что вы следите за моими успехами… ваша честь.
– За вами следит полиция, молодой человек, а не я. – Сьюэлл покраснел. – И вам, как мне кажется, очень это нравится. Вы купаетесь в своей скандальной славе. И еще больше распоясываетесь! Вам уже тесно в рамках закона!
"Взаимное притяжение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Взаимное притяжение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Взаимное притяжение" друзьям в соцсетях.