— Ничего. Просто приятно узнать, что некоторые вещи не меняются.

— Ой, посмотри! — Келли кивнула в сторону палатки с баскетбольным аттракционом, над которым был выставлен огромный розовый игрушечный медведь.— Интересно, что нужно сделать, чтобы его выиграть?

— Наверное, сорок два попадания с закрытыми глазами. — Она засмеялась, подхватила Ника под руку и потащила его попытать счастья.

— Я хочу попробовать, — заявила она. Вся ее теперешняя жизнь, казалось, была одним сплошным аттракционом. Никогда не знаешь, чего ожидать от Ника. С самого их прихода на карнавал он был очаровательным и предупредительным... совсем таким, как во время их первой встречи, таким, каким был в письмах. Ей хотелось, чтобы этот вечер никогда не кончался. Нет, ей хотелось, чтобы Ник оставался таким же и по возвращении домой.

Он насмешливо взглянул на нее:

— Ты когда-нибудь играла в баскетбол?

— Ну... нет.

— Тогда дай-ка я попробую. — Он повернулся к лысому мужчине, продававшему билеты: — Сколько?

— Три попытки — пятьдесят центов. За три попадания выигрыш — медведь.

Келли стояла рядом, опершись на деревянный выступ. Она подавала ему билеты, пока они не кончились.

— Ладно, Ник. Я не представляла себе, что это так трудно. — Она дрожала на холодном ветру. — Уже поздно. Нам нужно найти мальчиков и отвезти их домой.

Ник развязал рукава свитера на своей шее и накинул его ей на плечи. Она заметила какую-то одержимость в его глазах.

— Ты хотела игрушечного медведя. И ты его получишь.

Как раз в это время из толпы вынырнула Донна Вестфал вместе с двумя мальчиками:

— Чем занимается Ник? — Тот закатил глаза.

— А как по-вашему, чем я занимаюсь? Выбрасываю деньги на ветер.

— Зачем, папа?

— Потому что Келли понравилась вон та проклятая пушистая штуковина.

Донна подмигнула Келли.

— Хотелось бы остаться посмотреть, но Эрика, в конце концов, нужно уложить в постель. — Она засмеялась. — Желаю удачи. До встречи.

Хозяин палатки кашлянул и выразительно посмотрел на часы.

— Мистер, в магазине игрушек это вам обойдется дешевле.

У Ника дернулась щека, и он сжал зубы.

— Это ведь сбор средств, разве нет?

— Да.

— Ну тогда все это пойдет на благие дела. Кроме того, леди желает иметь вот этого медведя.

Ник вручил мужчине билет из вновь купленных и взял баскетбольный мяч. Он поднял палец, словно оценивая силу ветра, чтобы точно рассчитать бросок, а потом бросил мяч. Тот, медленно прокатившись по краю кольца, упал внутрь.

Келли заметила, что к ним приблизился Скотт и остановился возле нее.

— А я и не знал, что папа так любит баскетбол.

Келли приложила палец к губам.

— Тсс. Не отвлекай его.

Перед второй попыткой Ник перекрестился. Он толкнул мяч вперед, и тот, отскочив от щита, ударился о передний край кольца и затем упал внутрь.

Келли подала ему третий мяч. Подпрыгивая от возбуждения, она поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку…

— На счастье.

Он ударил мячом об землю, потом качнул на руке, будто прикидывая его вес. Наконец толкнул его вперед. Описав плавную дугу, мяч провалился сквозь сетку.

Ник Де Корс потряс в воздухе рукой, сжатой в кулак.

— Есть! Прямо в цель.

— Классный бросок, па.

— Получилось! — Келли обняла Ника.

Скотт похлопал его по спине.

— Так держать, па. А что ты выиграл?

— Видишь ту большую розовую штуку? — улыбнулся Ник.

Скотт посмотрел вверх, а потом с недоверием уставился на отца.

— Ты потратил столько денег на... это? — Он положил руку отцу на плечо: — Па, нам нужно поговорить как мужчина с мужчиной.

Владелец палатки вручил Нику медведя, и тот взглянул на Келли, словно прикидывая, сможет ли она его унести.

— Он почти с тебя ростом. Давай попросим Скотта дотащить его до машины.

Мгновение лицо Скотта ничего не выражало, потом он улыбнулся:

— Отлично, па. — Но по мере того как смысл просьбы начал доходить до мальчика, на его лице появился ужас. — Ни за что. Если кто-нибудь из моих друзей увидит меня с этим...

— На это дело можно взглянуть с другой стороны, — сказала Келли тоном заговорщицы. — Подумай о девочках — ты привлечешь к себе столько внимания, когда будешь идти с моим медведем.

Скотт улыбнулся:

— Ах вот ты как, тетя Келли. Но потом все долго будут это вспоминать, а мне через пару месяцев в высшую школу.

Келли улыбнулась ему в ответ — произошло маленькое чудо: она перебрасывается шутками со своим строптивым племянником. Она уже и не надеялась, что когда-нибудь станет полноправным членом этой тесной компании. Келли просто кипела от радостного волнения.

Брэд убежал немного вперед, а она, проскользнув между Скоттом и Ником, взяла обоих под руки.

— Ну тогда придется отцу его нести...

— Я еще надеялся поработать адвокатом в этом городе. — Ник изобразил на лице оскорбленное самолюбие. — Представляю себе реакцию в зале, когда мне придется представлять в суде следующее дело: «Не тот ли это парень, что таскал большого розового медведя на карнавале? Да, такому, несомненно, можно доверять».

Брэд внезапно остановился, и Скотт с разгона налетел на него сзади.

— А мы можем п-попросить нам его доставить?

— Это же не пицца, остолоп. — Скотт постучал брата по лбу.

Тот не замедлил отплатить той же монетой, и между ними завязалась борьба.

— Ник, может, нам их разнять? Кто-нибудь может пораниться.

— Пусть. Они этим все время занимаются.

Она взглянула на него и захихикала. Ее мужественный супруг с нелепым игрушечным зверем выглядел просто неподражаемо. Кто бы мог подумать, что глупая игрушка — «пушистая штуковина», как назвал ее Ник, — может так сблизить их?


* * *

— Ну почему мне нельзя покататься на коньках? — Скотт навалился всем телом на сушилку. Внешне он был очень похож на отца. Когда-нибудь этот парень разобьет много сердец.

— Я не сказала, что нельзя. Я сказала, что сама тебя отвезу. Мне все равно нужно забрать Брэда после сеанса у логопеда.

Келли переступила с ноги на ногу на цементном полу, почувствовав, как замерзла. Развешивая носки, она бросила взгляд на враждебное лицо племянника.

— Я тебе уже сказал — меня отвезут, — заявил он, вздохнув нарочито громко.

— А я тебе сказала, что боюсь отпускать тебя с незнакомым человеком за рулем.

— Мэт — старший брат Марка, и он отлично водит машину.

— Но я все-таки его не знаю.

— Черт побери...

Келли непроизвольно вздрогнула. Пора пресечь этот дерзкий тон. Он уже настолько сердит, что ей нечего терять.

— Пожалуйста, не говори так. Это меня обижает.

— У меня это само собой вылетает, когда ты мне не позволяешь делать то, что совершенно безопасно.

— Но я буду волноваться. — Может быть, она перегибает палку? Способна ли она найти компромиссное решение, которое устраивало бы их обоих? Если она уступит Скотту и с ним что-нибудь случится, Ник никогда ей не простит. Она сама себе не простит.

— Так мне можно пойти или нет?

Она на минутку задумалась.

— Да, если у меня будет возможность познакомиться со старшим братом Марка. Если нет, я сама тебя отвезу и заберу.

— О, это уж совсем ни в какие ворота. Я не могу встречаться со своими друзьями, пока моя приемная мамочка не познакомится с Мэтом! — Его голос сочился сарказмом.

Этот тон окончательно вывел Келли из себя:

— В таком случае ты никуда не поедешь.

Глаза Скотта потемнели, а руки сжались в кулаки. Его долговязое тело тряслось от ярости.

— Ты просто сука.

Келли едва не задохнулась от изумления.

— Не смей со мной так разговаривать! Убирайся в свою комнату.

— Черта с два! — Он повернулся и побежал вверх по ступенькам.

Несколько минут она не могла двинуться с места. Даже если бы он ее ударил, это бы ее не так ошеломило. Слезы жгли ей глаза, но она так разгневалась, что даже не могла плакать. Келли ринулась вверх по ступенькам вслед за мальчиком и услышала голоса:

— Но, папа...

— Не важно, что ты делал раньше, теперь ты должен слушаться Келли.

Через дверь столовой она видела, как Скотт разговаривает с Ником. Почему Ник так рано вернулся с работы? Услышав шаги Келли, оба повернули головы в ее сторону. Скотт одарил ее враждебным взглядом и направился к двери.

Келли кинулась мимо Ника, не замечая, как скользкий линолеум перешел в мягкий плюшевый ковер. Она была слишком сердита, чтобы обращать на это внимание. В коридоре она увидела, как Скотт остановился возле скамеечки, где восседал розовый медведь, которого они принесли с карнавала. Мальчик бросил на нее взгляд, а потом дал пинка зверю, сбросив его на пол, и вышел, хлопнув дверью.

— Нужно его догнать.

Келли бросилась было к выходу, но почувствовала, как ее схватили за руку. Ник развернул ее лицом к себе.

— Ему лучше побыть одному. А тебе следует кое-что понять.



Глава 5


— Что я должна понять?

Келли наклонилась, подняла медведя и усадила обратно на скамеечку, потом заботливо поправила широкую розовую атласную ленту у него на шее. У нее возникло ощущение, что Ник готов стереть ее в порошок. Она встретила его взгляд, изо всех сил стараясь сохранить твердость.

— Скотт уже привык сам заботиться о себе и о Брэде. Даже до того, как Мери-Бет заболела, — она работала и подолгу не бывала дома.

Келли вздрогнула. Ее сестре успешно удавалось вести домашнее хозяйство, воспитывать детей и работать. А ей не под силу справиться даже с одним вспыльчивым четырнадцатилетним парнишкой, не вызвав при этом третьей мировой войны.