Красивое лицо Элизабет стало напряженным. Глаза больше не улыбались.
— Но он уезжает на следующей неделе. Так что скоро я забуду о нем.
Нина спрятала улыбку. Она понимала, что Элизабет сама себе не верит, но нет смысла произносить это вслух.
Что ж, время покажет. Не потому ли и она согласилась пойти встретиться с Генри, чтобы оставить прошлое в прошлом и двинуться дальше, как повзрослевшая женщина?
— О, какой приятный сюрприз, — устало сказал Генри, открывая дверь. Он был в джинсах, в выцветшей синей рубашке и выглядел прекрасно, несмотря на красные глаза и многодневную щетину. — Что я на этот раз натворил?
— Ничего. Абсолютно ничего, — успокоила Нина, протискиваясь мимо него в дверь. — Кроме того, что работаешь, как раб на галерах. Вообще-то, Генри, я пришла извиниться.
Он подозрительно посмотрел на нее.
— Или это заговор, устроенный Элизабет, или у меня галлюцинации от перебора кофеина.
— Ты угадал, это первое. Элизабет прогнала меня к тебе. — Нина пошла на кухню, потянулась к банке с кофе. — Я сварю без кофеина.
Она оглядела хорошенькую кухню и заметила невообразимый хаос. Одежда, вещи, остатки еды, кроссовки, небрежно брошенные под столом, — в общем, все по-домашнему. Она поборола в себе материнский порыв убрать все, одернула себя — а какое у нее на это право? У нее вообще нет места в жизни Генри. Элизабет верно сказала: просто ей надо выдержать этот разговор. Нельзя постоянно ссориться с партнером. Это плохо для бизнеса. Но Нина боялась. Ей предстояло прямо и честно посмотреть на то, что она так долго и старательно прятала под ковер.
Генри прошел за Ниной на кухню. Она попыталась сдержать дрожь от его близости. Он стоял рядом, совсем рядом, протяни руку — и коснешься…
— У тебя что-то на уме, Рот, ты постоянно на меня раздражаешься.
— Как раз об этом я и пришла поговорить. Извиниться… — сказала Нина. Во рту у нее пересохло. Она нервничала сильно, как никогда. — Мы партнеры и не должны все время вцепляться в глотку друг другу, как гиены. Ты делаешь такую замечательную работу, Генри Нэймет.
— Ага, ты считаешь, я делаю замечательную работу. — Генри внимательно смотрел на Нину. — Боже, ты хоть понимаешь, о чем ты говоришь?
Нина пожала плечами, — А чего ты ждешь от меня? Что, по-твоему, я пришла сказать?
— Я хочу, чтобы ты сказала мне правду.
— Генри…
— Нет. Я хочу, чтобы ты сказала правду. Ты пришла устранить недоразумение, возникшее между нами. Так ведь? — безжалостно заявил он. — Так что давай, устраняй. Проясняй.
«Так вот оно! Он собирается заставить меня сказать это», — горько подумала Нина. Она больше не могла откладывать на потом ужасный разговор. Но как трудно открыть рот и произнести что-то, когда Генри, такой красивый, стоит рядом и с вызовом смотрит на нее своими карими глазами, опушенными длинными густыми черными ресницами. «Ему никогда не понять, — почему я сделала то, что сделала…»
— О'кей. — Нина глубоко вдохнула. — Я думала, легче быть агрессивной, чем позволять тебе смотреть на меня с презрением.
— Я не смотрел на тебя так.
Она вспыхнула.
— Да ладно. Генри. Я знаю, что Тони Сэвидж рассказал тебе все. И все это правда.
Генри кивнул.
— Я знаю.
— Значит, ты меня должен презирать, — сказала Нина и с ужасом услышала дрожь в собственном голосе, почувствовала, как глаза подернулись пеленой слез.
— Нет. Я хотел услышать объяснения, но ты довольно ясно дала понять, что я не имею на это права. Ты порвала с ним, но я не мог тягаться с привидением. Я надеялся завоевать тебя, когда мы снова стали коллегами, но не вышло. — Он улыбнулся.
— Ты не мог тягаться? Я ненавижу Тони Сэвиджа.
— Должно быть, когда-то ты любила его.
— Не правда! Ты что, не в своем уме? Я ненавижу его за то, что он все тебе рассказал. Он отнял тебя у меня.
В комнате повисло оглушительное молчание. Генри пристально смотрел на Нину. Потом он подался вперед и схватил ее за обе руки.
— Но у вас была связь…
Нина отняла руки.
— Нет, я спала с ним. Потому что была молодая и крепкая — я думала, что я крепкая. Я никого не любила, но была свежая, голодная, все равно все считали, что я сплю с ним, и я подумала: какого черта, можно использовать его для себя.
— Ну так почему ты с ним порвала?
— Мне было плохо от этой связи. Я вдруг поняла, что я талантливая и без этого могла бы подниматься вверх.
— Ты собралась уйти, и ему это не понравилось.
— Сначала он мне угрожал. Потом рассказал тебе.
Потом предложил вознаграждение. А потом уволил.
Генри Нэймет переваривал услышанное.
— Но ты находила его привлекательным?
— Да, сначала. Но никогда не любила.
— А я сумел внушить тебе чувство, что возможно что-то большее между мужчиной и женщиной?
— Да, внушил. Это, видимо, еще одна ошибка. Я должна была научиться доверять своей интуиции. Слушай, Генри, я не буду больше кидаться на тебя. Но я сказала тебе правду. И я не извиняюсь за прошлое. Ты мог бы судить меня, если бы оказался на моем месте. Но не…
— Боже! — воскликнул Нэймет. Он подошел к Нине ближе и закрыл ей рот рукой. — Знаешь, в чем твоя проблема, дорогая? Ты никогда не слушаешь. Я не сужу тебя.
Ты не любишь его?
Он отнял руку.
Нина пробормотала:
— Нет.
— Никогда не любила?
— Нет.
— Тогда на все остальное мне наплевать, — сказал Генри и, прижав ее к плите, поцеловал.
Глава 43
На следующий день Нина не пошла на работу. И через день тоже. Она с вещами перебралась к Генри Нэймету. Когда он не работал над программой, они поднимались наверх и занимались любовью. Она так же таяла, как в Швейцарии. Только на этот раз не было страха и не было привидений, которые тащились за ней из темного прошлого. Генри наполнил ее жизнь чем-то, чего не было у нее никогда. В его объятиях Нина чувствовала себя в безопасности и совершенно расслабленной. Иногда секс переходил в нежность, но большей частью это был грубый секс, животный. Его руки терзали ее волосы, их обнаженные тела извивались перед зеркалом. Он произносил грязные слова ей в уши, пока она не лишалась рассудка, а потом грубо входил в нее, пока она не кончала. Но не было стыда, чувства отвращения или вины после этого. Вот в чем разница между занятиями сексом и занятиями любовью. Нина кончала каждый раз без усилий.
В субботу зашла Элизабет и обнаружила уютно устроившуюся парочку на диване в халатах.
— Эй, вы ничего не имеете против моего появления? — И тут же подняла руку, не давая Нине произнести ни слова. — Вопрос заключается не в «если», а в «когда». Когда свадьба?
— Как только у нас будет время, — ухмыляясь, заявил Генри.
Элизабет в ужасе посмотрела на него.
— Вы намерены так долго ждать?
— Какие новости? — спросила Нина.
— Ребята, буревестники уже на горизонте. Хорошие новости — у нас есть кредит Наше имущество оценивается под заклад в банке на четыре миллиона фунтов стерлингов.
— Я успеваю по расписанию, несмотря на отвлекающие моменты. И главное, Джон Кобб и Тим Пэрис тоже.
— Я к ним заходила, они мне ничего не говорили про то, что могут не успеть. — Элизабет встала, собираясь уходить. — Мне очень не хочется портить вам настроение, ребята, но, может, Нина зайдет в офис? Нам надо полностью подготовиться, нельзя опоздать ни на один день. Генри.
Элизабет пыталась проанализировать свои чувства, поворачивая на Эрл-Корт-роуд. Она давно не была такой взволнованной. Она счастлива за Нину и Генри. Разве нет?
Они теперь ее два самых близких друга, атмосфера в офисе будет теперь спокойной. Но она не чувствовала себя счастливой. Напротив, ужасно несчастной. Только святой мог радоваться за других, когда собственное сердце разбито.
Она радовалась, что ситуация в «Высоких маках» была напряженной. Это помогало ей отвлекаться от мыслей о Джеке, но каждое утро, когда она просыпалась, ей было тошно.
Она остановилась, выйдя на освещенный солнцем тротуар, и замерла как вкопанная.
На ступеньках ее дома сидел Джек Тэйлор.
Глаза Элизабет зажглись, как прожекторы.
— Джек! — Она кинулась к нему и обняла его. — Что ты здесь делаешь? Я так рада тебя видеть!
«Он передумал! Он меня хочет! Он не может без меня жить! Он хочет, чтобы мы поженились!»
— Ты не будешь так радоваться, когда узнаешь, зачем я пришел, — сказал Джек Элизабет отпрянула и посмотрела на него. Он был мрачен.
— А что случилось? Кто-нибудь умер?
— Нет, никто не умер. Но все равно нехорошо, моя дорогая, — ответил Джек. — У тебя большие проблемы.
Я очень сожалею.
Элизабет отперла дверь и ввела его в дом. Джек рассказал ей все, что слышал. Элизабет, потрясенная, села.
— Ты как? — взволнованно спросил он. — Дай-ка я налью тебе что-нибудь выпить.
— Нет, спасибо, — растерянно проговорила Элизабет. — Мне надо позвонить Нине и юристам. Да, слушай, спасибо, что дал знать.
— Ну как же. — Джек подвинул ей телефон. — Звони кому хочешь, но я не ухожу. Сейчас тебе нужен друг.
Тони Сэвидж вошел в вестибюль башни «Дракона» с победной улыбкой.
Хотя была суббота, все суетились. Дизайнеров созвали с уик-эндов, торговцы сидели у телефонов и факсов, фабрики компании отпирали ворота для сверхурочных.
— Ваш гость ждет вас в офисе, милорд. — Девушка в приемной подчеркнуто вежливо улыбнулась. — Доброе утро.
Тони кивнул.
— Действительно доброе.
— Что они собираются сделать? — выдохнула Нина.
— Выпустить свою собственную программу. Завтра начинается развернутая кампания на ТВ, коммерческие ролики в новостях, расклейка рекламы в Сити и Уэст-Энде.
— Но это обойдется в миллионы, — сказала Элизабет. — Это поглотит первоначальную прибыль…
"Высокие маки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Высокие маки". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Высокие маки" друзьям в соцсетях.