— Да, — выдохнула Элизабет. — Ты сам знаешь.
— Да, ты права, дорогая, — прохрипел он. — Я знаю.
И вдруг он скользнул на кровать, подсунул ладони ей под ягодицы и притянул к своим губам. Он зарылся в нее. Его язык работал в чувственном ритме, Джек не обращал внимания на ее крики. Она вцепилась пальцами ему в волосы. Джек не отпускал ее, пока не почувствовал, что она подчинилась. Тело ее обмякло в его руках, спина выгнулась, и в эту секунду он схватил ее руки, поднял над головой, словно пришпилив их, и она лежала под ним вся открытая, в ожидании. И тут Джек вошел в нее одним движением. Не нежно, не мягко, а давая ей именно то, чего она хочет, он старался проникнуть как можно глубже. Он больше не мог ждать. Элизабет выгибалась ему навстречу. А он держал ее руки над головой, отчего оргазм становился еще сильнее. Глаза у обоих были полубезумные, они не отрывали их друг от друга, белое пламя страсти вырвалось на волю. Джек отпустил ее руки, и они лежали в объятиях друг друга, потные, с трудом дыша и страстно целуясь.
Глава 41
— Не могу поверить, — пробормотал Джек.
— Верь, — ответила Элизабет.
Она показывала ему полные сотрудников кабинеты: шестнадцать программистов работали за компьютерами.
«Высокие маки» занимали два этажа в Хаммерсмите.
Внизу располагалось отделение маркетинга, его возглавляла Элизабет. В общем-то причудливое название для фирмы, но все здесь были яркие личности, их переманили из больших агентств. Судя по тому, как идут дела, придется нанимать еще больше людей.
— Вчера был первый выходной за четыре последних месяца. Мы растем так быстро, что меня тошнит от скорости.
Джек уставился на нее. Элизабет выглядела усталой, но счастливой.
— Мы все работаем на грани, но делаем большие деньги.
— А раньше не так было?
— Нет, уровень был не тот. Так пошли дела, когда к нам пришел Генри. Он гениальный программист. Он создает программный продукт. Нина продвигает его на рынок, а я распространяю информацию. — Она потянула Джека за руку. — Пойдем, я покажу тебе комнату правления.
Джек рассмеялся.
— Вы проводите заседания правления? Детка, ты шутишь.
— Доброе утро, леди Элизабет, — поздоровалась женщина средних лет в красивом синем костюме.
— Доброе утро, миссис Поттс. Джек, это миссис Поттс, наша помощница.
— Доброе утро, мадам, — вежливо сказал Джек, пытаясь скрыть свое удивление.
Элизабет провела его в хорошо оборудованную комнату для заседаний, со столом красного дерева и четырьмя креслами. Потом она закрыла за собой дверь и с победным видом поцеловала его в губы.
— Я не шучу, — сказала она, — я очень серьезна, Джек.
На этот раз все работает. И если так пойдет дальше, я собираюсь еще до тридцати лет стать мультимиллионершей.
— Элизабет все еще занята? — спросил Генри слегка раздраженно.
— Ты насчет нового проекта?
— Да. Я закончил концепцию, теперь мне надо знать, можем ли мы это продать. У меня только сорок минут до встречи в «Юнилевер».
— Ты уже становишься похожим на меня, — сказала Нина, взглянув через холл. Дверь комнаты для заседаний правления все еще была закрыта, и она улыбнулась. — У Элизабет старая история с Джеком Тэйлором. Я думаю, ее надо оставить в покое.
— Это значит, сегодня придется работать допоздна.
— А что в этом нового? Успех требует напряжения сил, — ответила Нина.
Это была правда. С приходом Генри «Высокие маки» получили все что надо. К холодной напористости Нины и способности Элизабет убеждать прибавилась солидность американского ученого постарше. Последние сомнения были отброшены. Маленькие компании, с которыми они раньше работали, давали им отличные рекомендации. А сейчас они могли предложить нечто совсем свежее. Компьютеризацию. Способности Нэймета получили ясную цель. «Высокие маки» стали главным консультантом по фармацевтическому бизнесу в Соединенном Королевстве.
На них возник большой спрос. Нина сделала прекрасный рывок вперед с помощью эффективной программы для одного из отделений «Проктор энд Гэмбл». После этого открылся их сезон.
Нина рвалась в бой, как доберман с поводка. Она ждала этого момента всю жизнь. Когда Генри начал жаловаться, что на него слишком давят, им пришлось нанять дополнительных программистов. Все блестящие таланты. В «Высоких маках» сотрудники ходили в гавайских шортах и майках с «битлами», но работали столько, сколько надо для дела. Вскоре Элизабет понадобилась помощь в области маркетинга. Они переросли свои площади и взяли в аренду еще один этаж.
Сейчас Нина говорила с хозяином здания о том, чтобы вообще занять все этажи. Они наняли несколько бухгалтеров, юристов. Элизабет организовала интервью в деловой прессе.
— Что вы чувствуете по поводу своего столь быстрого успеха, настигшего вас практически за одну ночь? — спросил журналист «Файнэншл тайме» Нину.
— За одну ночь? — рассмеялась она. — Да на это ушли годы!
— Не волнуйтесь, — включилась Элизабет, — мою партнершу надо уметь разговорить.
Скованный журналист решил пойти другим путем.
— Похоже, грядет нашествие женщин-предпринимателей. Анита Роддик в «Боди-шоп», Дэбби Мор в «Пайнэппл». Как вы думаете, почему это происходит?
— Ну, — Элизабет взглянула на Нину, — женщины сами себе дают шанс, потому что никто другой не собирается сделать это за них.
— А вы, девушки, всегда были подругами?
Нина пожала плечами.
— Мы, девушки, всегда ненавидели друг друга.
Несчастный писака опустил блокнот.
— Не понимаю.
— А что тут не понимать? Я же говорю по-английски, — вежливо сказала Нина.
— Вы что же, и до сих пор в таких отношениях? — спросил дурачок. — На его лице было ясно написано, что он считает обеих сумасшедшими истеричками и ему совершенно непонятно, как им удается делать такие деньги.
— Нет. — Элизабет улыбнулась своей партнерше. — Мы, конечно, старались продолжать в том же духе, но, откровенно говоря, оказались слишком заняты.
— Сейчас мы понимаем друг друга лучше, — добавила Нина.
— А третий партнер, доктор Нэймет?
— Мне нравится Генри, — осторожно сказала Элизабет. — И отношения по работе у нас замечательные.
Ему придется удовлетвориться ответами, все равно у него нет ничего другого, подумала Нина. Элизабет очень гладко все излагала, чтобы ничего не просочилось. Они на самом деле работали прекрасно, но Генри с Ниной все время воевали. Набрасывались друг на друга. Кричали. Сотрудники слышали поток брани, которой поливали друг друга эти двое американцев. Нина понимала, что в стычках виновата она, но ничего не могла с собой сделать.
Было слишком мучительно находиться рядом с ним.
Видеть, как он скрючивается за компьютером, следит глазами за бегущими цифрами, как лицо его озаряется светом монитора. Иногда они работали вместе допоздна. Нина старалась держаться от него подальше. Иначе возникало страстное желание взъерошить ему волосы. Иногда она не могла выносить его взгляда, настороженного, как будто он пытался понять, почему не раскусил ее с самого начала.
Каждый день Нина ждала: вот он войдет и объявит, что у него есть подружка. Каждый день она ужасно боялась этого. Быть так близко к нему оказалось мучительно. Нестерпимо.
Но Нина не могла без Генри. Его репутация росла с каждой неделей, он был мотором задуманной ею мести Тони Сэвиджу, а для нее и для Элизабет это была задача номер один.
Элизабет пересказала Нине пословицу, которую ей открыл Тони: «Высокие маки срезают». Каждая работа, которую удавалось получить, каждый новый счет, который им оплачивали, были пощечиной этому ублюдку. Тони отказывался комментировать успехи своей дочери. Когда Нина представляла себе осаждающих его журналистов, она получала чрезвычайное удовольствие. И даже более того, их вопросы его оскорбляли. Причиняли ему боль.
Нина иногда из злорадства предлагала что-то «Дракону». Когда там отказывались, она обращалась к его конкурентам. У «Дракона» есть собственные программы. Но они намного отстали от «Высоких маков». На рынке они откусывали от доли пирога Тони. В первый день, когда акции «Дракона» резко упали, Нина открыла бутылку шампанского. Тогда «Высокие маки» были еще в малом бизнесе, но им уже было недолго там оставаться.
— Да, успех — дело тяжелое, — сказал Генри. — Как и ты сама.
— Я? Да я просто зефир. Послушай, это действительно необходимо?
— Да, очень, — сказал Генри и с рассеянным видом запустил пальцы в волосы.
— Тогда, может, я поработаю с тобой?
— Сегодня вечером?
— Да, но если не хочешь, не будем, — покраснев, сказала Нина.
— Да нет, очень хорошо. К тебе пойдем или ко мне?
Похоже, что мы договариваемся о свидании.
— О, у тебя было бы прекрасно. И нет, это не похоже на то, будто мы договариваемся о свидании, — сказала Нина с горечью. — Не беспокойся, я все понимаю.
— Давай вернемся в отель, — сказал Джек, целуя ее В лоб и в брови. — Ну ты и заводишь меня, честное слово. — Он наклонился к ней, опершись руками о стол. — Там в спальне тоже есть стол, и я хотел бы оголить твой зад и…
— Джек! — Элизабет его оттолкнула. — Боже мой, это единственное, о чем ты можешь думать?
Он ухмыльнулся.
— Не-а, иногда я представляю, как ты на мне. Как я тебя мою в ванне…
Элизабет покраснела.
— Прекрати сейчас же. У нас это не сексуальное путешествие, Джек. Это серьезное дело, это мой серьезный бизнес.
— Да я знаю. — Джек выпрямился и позволил ей вырваться из сильных рук. — На меня это произвело очень большое впечатление…
— ..и вызвало удивление.
Он пожал плечами.
— Да, и это. Признаюсь. Но слушай, детка, сейчас положение дел меняется, тебе не надо ни о чем беспокоиться. У тебя будет достаточно денег, своя доля из этого, бизнеса, а когда мы приедем в Техас, мы сможем…
"Высокие маки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Высокие маки". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Высокие маки" друзьям в соцсетях.