Смешки переросли в хохот, О’Хара поднес бокал к губам, старательно делая вид, что пьет вино, чтобы скрыть усмешку.

— Саффолд, вы наглец, — разъяренно прошипел Кавершем, — извольте назвать ваших секундантов!

— Майлз, тебя не затруднит? — Грегори обернулся к другу, тот кивнул:

— Конечно. Кавершем, кто ваш секундант?

Тот покрутил головой:

— Давенант?

— Хорошо, — немолодой подтянутый мужчина встал и подошел к ним, — Шпаги или пистолеты?

— Шпага, вы же дворянин, — Грегори лениво поднялся, — Место и время на ваше усмотрение. Учтите, что в зале слишком много свидетелей этой ссоры, и вести до дворца дойдут достаточно быстро, поэтому прошу не затягивать. Майлз, я буду ждать у себя. Господа, мое почтение!

Изящно поклонившись всем собравшимся в зале, он вышел.

О’Хара явился к нему часа через полтора. Все это время, ожидая друга, он не пил, лишь сидел у камина в гостиной, почесывая Министра за ухом. Майлз вошел в комнату и, не дожидаясь приглашения, занял соседнее кресло.

— Завтра в шесть утра за розарием в королевских садах, — ответил он на невысказанный вопрос друга, помолчал и добавил, — Я искренне надеюсь, Грег, она того стоит!

Лорд-чародей пожал плечами:

— Какая разница, Майлз, ты же знаешь, что наша дуэль с Кавершемем была лишь вопросом времени, так или иначе, вопрос с ним надо решать. Ты знаешь, что он спровоцировал Адриана?

— Слышал об этом. Поэтому и настоял на кратчайших сроках. Впрочем, это и в их интересах, завтра утром король наверняка будет знать обо всем.

— Спасибо, — Грегори поднялся и взял со стола конверт. — Вот, держи!

— Что это?

— Завещание, — усмехнулся Грегори, — на самом деле это просто письмо. И чек. Я не думаю, что проиграю, но, если вдруг… отвезешь Министра и конверт Фебе, там есть адрес.

Министр заскулил и обеспокоенно посмотрел на хозяина.

— Грегори! Ты же не собираешься… — О’Хара буквально скопировал взгляд пса. Саффолд рассмеялся:

— Ну что ты! Я лишь собираюсь размяться на рассвете! Это так, мера предосторожности. Оставь конверт на столе, если он так жжет тебе руки.

Майлз скептически посмотрел на друга, но ничего не сказал. После его ухода лорд-чародей направился в спальню, где его ждал верный камердинер.

— Джексон, я завтра в шесть утра дерусь на дуэли, — буднично сообщил граф.

Тот кивнул:

— В таком случае, милорд, я разбужу вас ровно в пять.

— Тебя не удивляет мое известие, Джексон?

— Нет, милорд, но, если мне позволено будет заметить, прошу вас быть осторожнее — мне не слишком хочется менять место работы!

— А ты — большой шутник!

— Милорд, я служу вам уже более десяти лет! — тот надел специальные перчатки и аккуратно снял сапоги с хозяина.

Грегори заснул мгновенно, как только его голова коснулась подушки. Верный своему слову, Джексон разбудил его ровно в пять утра. Одевшись и выпив кофе, Грегори дождался Майлза, после чего друзья неспешно направились к Королевским садам.

Они прибыли на место одновременно с герцогом и его секундантом. Помимо участников дуэли, на поляне находился еще невысокий человек в темном костюме, в котором Саффолд узнал доктора, сильного мага-целителя. Холодно поздоровавшись с противником и более сердечно — с доктором, Грегори скинул камзол и слегка поежился от утренней свежести. Подвернув манжеты, он подошел к секундантам. Кавершем в точности повторил его действия.

— Господа желают принести извинения?

Дуэлянты покачали головами. Осмотрев шпаги, секунданты кивнули и отошли. Отсалютовав противнику, Грегори стал в стойку и выжидающе посмотрел на герцога. Тот не торопился. Несколько минут они просто кружили, обмениваясь ничего не значащими ударами, проверяя друг друга. В свое время Кавершем был достаточно искусен в фехтовании, и сейчас он, не торопясь, изучал противника. Наконец герцогу показалось, что лорд-чародей слегка отвлекся, он сделал выпад, но Грегори с легкостью отбил его, сразу же переходя в контратаку. Несколько ударов стали о сталь, и они вновь разошлись, настороженно кружа по поляне. На этот раз Саффолд решил не выжидать долго и вновь атаковал. Серией быстрых ударов он оттеснил герцога к краю поляны, усмехнулся, отошел на середину, давая противнику восстановить позицию. Кавершем скрипнул зубами и вновь встал в стойку. Было видно, что он уже тяжело дышал, пот катился по его лбу.

Понимая, что его силы на исходе, герцог атаковал, яростно нанося удары, которые Грегори молниеносно парировал, вновь обратив защиту в атаку. Теперь уже было видно, что Саффолд фехтует более искусно. Кавершем защищался, ему все труднее было оказывать достойное сопротивление своему противнику, чья шпага, казалось, была везде.

Увлеченные зрелищем, секунданты и не заметили, как из-за деревьев вышли еще зрители — несколько стражников во главе с дежурным офицером. Один из них хотел крикнуть, но офицер покачал головой, делая знак тому молчать. Стражник нехотя подчинился.


Серия ожесточенных ударов, и внезапно лезвие Грегори пронзило под ключицей тело противника. Кавершем зашатался, из раны начали выходить кровавые пузыри. Саффолд тут же разжал руку, выпуская шпагу, чтобы не выдернуть ненароком лезвие. Герцог упал. К нему подбежал доктор.

Грегори повернулся, рукавом рубашки вытирая пот со лба, и с любопытством посмотрел на незваных зрителей. Понимающая улыбка тронула его губы:

— Капитан Уэ́стерли! Доброе утро! Как я понимаю, вы узнали о дуэли и пришли произвести арест?

— Доброе утро, ваша светлость! Прекрасный выпад! — капитан замялся, чувствуя себя слегка неловко, — простите, но у меня королевский приказ арестовать всех участников этой дуэли, за исключением доктора.

— Даже так… — лорд-чародей бросил взгляд на тело, лежащее на земле, доктор как раз выдернул шпагу графа, и трава вокруг окрасилась в винно-красный цвет, в воздухе ощутимо запахло кровью, — боюсь, что в случае с герцогом Кавершемом это будет сделать несколько затруднительно: похоже, я задел легкое. Вы позволите?

Не дожидаясь ответа, он вновь подошел к месту дуэли, перекинулся парой фраз с доктором, получил уверения, что магическая помощь в излечении не понадобиться, попросил держать его в курсе здоровья герцога и вернулся к стражникам, небрежно помахивая шпагой, опушенной острием вниз:

— Господа, я готов следовать за вами. Майлз, приношу свои извинения, но, по всей видимости, завтракать нам придется в тюрьме. Вы позволите мне одеться? — последние слова предназначались капитану. Тот кивнул:

— Я даже не стану забирать у вас шпагу, если вы дадите слово не оказывать сопротивление!

— Разумеется. Сопротивляться вам было бы по меньшей мере глупостью, можем ли мы проследовать мимо моего дома, чтобы я отдал слугам оружие и предупредил, чтобы меня не ждали к обеду? — Грегори надел камзол и расплавил манжеты, галстук он небрежно засунул в карман.

— Как вам будет угодно, милорд, — поклонился капитан.

— Благодарю. Давенант, вы с нами?

— По-моему, у меня нет выбора, — сухо ответил тот. — Насколько я понимаю, арест распространяется на всех.

— За исключением герцога, — поправил его Грегори, — К сожалению, я слегка не рассчитал, но кто мог подумать, что он так рьяно кинется на острие шпаги! Что ж, господа, пойдемте, не будем задерживать капитана.

Они все погрузились в карету и направились к дому Саффолда. Сам Грегори находился в прекрасном расположении духа, почти всю дорогу он шутил, расспрашивал Уэстерли о тяготах службы, игнорируя внимательные взгляды Майлза.

У порога своего дома он виновато посмотрел на капитана:

— Мне понадобится какое-то время, чтобы отдать распоряжения слугам. Не более четверти часа!

— Я полагаюсь на ваше слово, милорд!

— Только не смей брать с собой эту черную бестию! — предупредил его Майлз, — я, конечно, понимаю, что фраза «Министр в тюрьме» будет ласкать тебе слух, но все же…

— Ты же прекрасно знаешь, что, как бы мне ни было одиноко, я не могу подвергнуть верного пса такой жестокости, как тюремное заточение! — Грегори взглянул на него с укором.

— Конечно, для этого у тебя есть я! — фыркнул королевский секретарь. Саффолд бросил слегка виноватый взгляд на друга и вышел, унося с собой шпаги. Он вернулся ровно через пятнадцать минут, сопровождаемый невозмутимым Джексоном, который нес огромную плетеную корзину, накрытую льняной салфеткой. Из корзины подозрительно позвякивало.

— Мое почтение, господа, — камердинер сдержанно поклонился и передал своему хозяину корзину, — Удачной поездки, милорд!

— Спасибо, Джексон, до скорой встречи!

— Искренне на это надеюсь, милорд! — слуга удалился, карета тронулась. Грегори весело взглянул и с видом фокусника сдернул с корзины салфетку:

— Кажется, я обещал всем завтрак?

Дорога до тюрьмы прошла в теплой, почти дружеской, атмосфере. Еда в корзинке оказалась весьма вкусной, вино — дорогим, и к концу даже секундант герцога перестал поджимать губы. Его щеки раскраснелись, галстук слегка сбился, а язык при разговоре заплетался, впрочем, Уэстерли подозревал, что он выглядел так же. Королевский секретарь больше молчал, что же касается лорда-чародея, то на него вино не произвело ровным счетом никакого воздействия, лишь серые глаза горели чуть ярче на бледном лице.

Карета остановилась, и капитан, чуть пошатываясь, выпрыгнул первым на тюремный двор. В отличие от тюрьмы для бедняков, двор этой был вымощен камнями и тщательно выметен. Старинный замок, принадлежащий королевской семье, ранее был построен как охотничий, теперь же он, благодаря крепким стенам, использовался как тюрьма. В основном здесь находились дворяне, самым популярным преступлением которых было нарушение королевского билля о запретах на дуэли.