Джулия Лейтем

Выбор рыцаря

Глава 1

Замок Олдерли

Глостершир, Англия, 1486 год

Покой леди Элизабет Хаттон, находившейся между сном и бодрствованием, нарушил звук шагов на винтовой лестнице, ведущей в башню, где располагалась ее спальня. Она недовольно открыла глаза и увидела, что в комнату влетела ее горничная, Анна Кендалл, и с шумом захлопнула за собой дверь. Бледная, тяжело дыша, Анна обессиленно привалилась спиной к двери.

Элизабет приподнялась на постели.

– Анна? Что случилось?

– Виконт Баннастер.

Элизабет застонала.

– Он еще здесь? Я-то надеялась, что после того, как вчера я притворилась больной, чтобы не быть ему представленной, он осознает бесплодность своих ухаживаний.

– Значит, вы притворились слишком хорошо. Он остался.

– Неужели его не беспокоит то, что он выглядит глупо? Я помолвлена. – Правда, Элизабет не ощущала себя таковой. Она не видела своего жениха с того времени, когда ему было тринадцать, а ей одиннадцать лет. Да и тогда поначалу предполагалось, что она выйдет замуж за его брата. Но Уильям погиб, сброшенный лошадью, вскоре умер и второй брат, и Элизабет стала невестой Джона Рассела, который с шестнадцати лет жил в Нормандии. Еще неизвестно, знает ли он, что стал наследником престола, богатства и невесты.

Тем не менее тот факт, что она помолвлена, служил Элизабет своего рода защитой. До недавнего времени.

Анна провела рукой по столбику кровати. На фоне черных волос и глаз ее лицо казалось сейчас особенно бледным. Элизабет ощутила тревогу.

– Элизабет, его солдаты, очевидно, прятались в лесу. А сейчас они заполонили замок.

– О Боже, кого-нибудь убили? – воскликнула Элизабет и, отбросив покрывало, вскочила на ноги. Ночная рубашка не могла защитить ее от утренней свежести.

Анна погладила ее по руке:

– Слава Богу, никого не убили.

Облачившись в поданный ей Анной халат, Элизабет облегченно вздохнула. Она была не в состоянии вынести новые смертоубийства.

– Все произошло совершенно неожиданно, – продолжала рассказывать Анна. – Ваши солдаты производили смену караула, и никто не предвидел подобного маневра. Они заперты сейчас в казармах, пока лорд Баннастер не определит, каковы будут их «обязанности» в дальнейшем. – Поколебавшись, Анна добавила: – Он поставил охрану у подножия вашей башни, а я успела подняться к вам чуть раньше. Я слышала, как он сказал, что поднимется к вам через час.

– Он полагает, что будет допущен в мою личную спальню? – спросила Элизабет, пытаясь изобразить недоверчивый смешок. Она уже шесть месяцев управляла замком Олдерли – с того момента, как ее родители умерли от лихорадки, – и отнюдь не собиралась терять контроль над замком.

Но, Боже милосердный, как бы ей хотелось, чтобы ее отец был сейчас рядом! Эта боль в ее душе никогда не проходила. Ничего подобного происходящему не случилось бы, если бы герцог Олдерли находился сейчас в замке и если бы у Элизабет были братья – наследники герцогства. Но из всех членов семьи у нее остались только две младшие сестры – шестнадцати и пятнадцати лет, воспитывавшиеся теперь в другой семье. У Элизабет были друзья и слуги, люди, готовые ей помочь, но ответственность за всех за них лежала целиком на ней.

На какой-то момент Элизабет почувствовала себя растерянной, слабой, оказавшейся в неподвластной ее воле ситуации. Ее родители умерли, первый нареченный – мужчина, перед которым она преклонялась с детства, – тоже умер. Она перешла к следующему брату той же родословной линии, а сейчас ее преследует дворянин, который охотится за герцогством.

Однако Элизабет не было свойственно долго пребывать в растерянности. Она всегда брала дело в свои руки. После смерти родителей она направила послание своему нареченному, в котором сообщила ему о сложившейся ситуации и дала понять, что, если он даже этого и не планировал, он должен вернуться сюда, чтобы жениться. У нее сохранились смутные воспоминания о нем на фоне ярких воспоминаний о его блестящем старшем брате. Сейчас он был бароном, но больше она ничего о нем не слышала. Элизабет же считалась одной из самых завидных наследниц в королевстве – так неужели этого недостаточно, чтобы привлечь его?

– Я позволю этому наглецу высказаться, а затем приму решение, – решительно проговорила Элизабет. – Король наверняка не потерпит такой дерзости.

– Лорд Баннастер – кузен короля Генриха, – заметила Анна.

Элизабет упрямо дернула плечом:

– Мне наплевать на это. Я здесь на законном основании. Он не может заставить меня выйти за него замуж, поскольку помолвка является обязательной частью свадебной церемонии.

– Если король не решит иначе.

Элизабет всплеснула руками:

– Анна, мне ни к чему подобный пессимизм!

– Простите меня. Но я знаю с ваших слов, что король недоволен вашим незамужним статусом. Неопределенность вашего положения не дает ему покоя.

Элизабет нахмурилась.

Анна поднялась, чтобы налить воды в таз.

– Позвольте мне помочь вам подготовиться. – Однако, собрав белье и взяв мыло, она вдруг резко остановилась. Выражение ее лица сделалось задумчивым, а затем решительным.

– О чем ты подумала? – спросила Элизабет.

– Вы никогда не встречались с лордом Баннастером, – медленно проговорила горничная. – Как и я. Вы отправили послание его светлости о своей болезни через другую служанку.

– Возможно, он не понял проявленного к нему неуважения, – с горечью сказала Элизабет.

– Но я не это имею в виду. У меня появилась идея. Если он сохранит контроль над Олдерли, вы окажетесь здесь в западне и будете зависеть от его прихоти.

– Король не допустит этого…

Анна жестом остановила ее:

– Пройдет время, пока король узнает, что здесь происходит. Выдумаете, что лорд Баннастер кому-то позволит информировать своего могущественного кузена? Нет, лорд Баннастер прекрасно понимает незаконность своих поступков. Он делает ставку на то, что сумеет очень быстро осуществить свои планы.

– Хорошо, что ты обучалась вместе со мной, – хмыкнула Элизабет. – Хоть кто-то из нас должен поработать головой.

– Единственный способ помешать лорду Баннастеру – это заставить его поверить, что все идет так, как он того желает. Тогда он потеряет бдительность – слуги говорят, что он весьма самоуверен.

– То есть ты хочешь сказать, что я должна позволить ему думать, будто он запугал меня? – возмутилась Элизабет.

– Нет, вы вообще уйдете, потому что ваше место займу я.

Элизабет в недоумении уставилась на свою близкую подругу:

– Что ты такое говоришь?

– Вы сделаете вид, что вы – это я, и незаметно выскользнете из замка. Мы позаботимся о том, чтобы все ваши слуги поняли необходимость этого обмана. Никто вас не выдаст.

– Ты хочешь, чтобы я оставила всех вас здесь, и чтобы Баннастер обрушил на вас свой гнев?

– Но он не узнает! Он же никогда не встречался с вами. – Анна невесело улыбнулась. – Думаю, что я смогу справиться с задачей и показать себя такой же упрямой и неуправляемой, как и вы.

Будь сейчас времена более спокойные, Элизабет в шутку запустила бы в подругу подушкой. Но сейчас она лишь покачала головой:

– Я не могу так поступить, Анна. Не могу допустить, чтобы мой народ пострадал из-за меня.

– Но, Элизабет…

– Тсс, подожди… – Элизабет открыла ставни и выглянула во внутренний двор. Было на удивление тихо. Похоже, люди, которые там обычно сновали, в испуге затаились. Их жизни зависели от нее, и она не бросит их. К ней вернулось спокойствие, когда она осознала, что может влиять на ситуацию. Элизабет повернулась к горничной:

– Анна, ты сама не знаешь, какая ты умница.

– Я не понимаю. Вы ведь только что сказали, что не покинете замок.

– Да, я сказала, что не покину замок. Но мы поменяемся с тобой местами, и это даст мне возможность передвигаться по замку и искать выход из нынешней ситуации.

Анна кивнула:

– Ага, я понимаю. И вы сможете убежать, если появится необходимость.

– Я не стану убегать.

– Но…

– Нам нужно поторопиться. Слава Богу, что у тебя такой же рост, как и у меня.


Часом позже Элизабет и Анна спустились по башенной лестнице этажом ниже, в солнечную комнату. Здесь Элизабет обычно занималась вязанием вместе с приятельницами матери. Но теперь они все были замужем, и Элизабет вынуждена была самостоятельно защищать себя.

Анна чувствовала себя неловко в платье Элизабет – лиф был несколько тесноват для ее плотной фигуры. Зато красная вышитая парча очень шла к черным волосам Анны, которые ей не полагалось убирать, поскольку она не была замужем.

Светло-рыжие волосы Элизабет скрывал чепец, концы которого спускались на подбородок и шею. Простое коричневое платье не имело никаких украшений, если не считать квадратной формы декольте, в котором видна была белая блузка до самой шеи. В подобном облачении Элизабет чувствовала себя едва ли не невидимой.

Их план будет работать, если они сумеют предупредить других слуг, прежде чем те невольно раскроют тайну.

Чтобы поддержать себя и подругу, Элизабет улыбнулась Анне:

– Ты знаешь меня почти всю жизнь. Знаешь, когда и что я могу сказать. Возможно, ты сумеешь в разговоре образумить виконта. Ему следует понять: то, что он задумал, не может быть выполнено.

– Но мы находимся в нескольких днях пути от Лондона, – осторожно напомнила Анна. – Он может почувствовать себя свободным действовать так, как ему заблагорассудится.

– А ты заставь его действовать иначе, – мягко сказала Элизабет. – Ты это сможешь. – Она положила руки на плечи Анны.

Им не пришлось долго ждать. Вскоре они услышали тяжелые шаги. Виконт был пунктуален. Спохватившись, Элизабет отступила за спину Анны, как и положено горничной.