Размышления доктора Ролинсона дали немалую пищу для размышлений, и Лесли покинула его приемную в довольно подавленном настроении.

— Ну, как? — поинтересовался Дюран. — Вижу, он перевязал тебе руку. Наверное, ты торопишься вернуться в «Клифф-Энд», а то мы могли бы немного покататься.

— Если дед проснется, станет переживать, ведь он не знает, куда я делась. Но все равно, спасибо.

— Может, в другой раз? Уверен, тебе не повредит немного развеяться.

Лесли возмущенно отвернулась. Ей стало противно, что этот мужчина явно считает ее безмозглой дурочкой, которая скоро соскучится и начнет искать мужского общества.

— Когда я решу, что настала пора развеяться, я поеду к Дейву в Пеннор-Сэндз.

— Правда? Надеюсь, поездка тебе понравится. Видать, придется поискать себе компанию в другом месте. Может, очаровательная мисс Чаллен не откажет и прокатится со мной разок-другой. Если, конечно, у нее нет такого же рыцаря в сверкающих доспехах, готового защитить ее от диких зверей. Но мне почему-то кажется, что нет.

Лесли проигнорировала последнее замечание и на обратном пути все время молчала. Марк Дюран говорил загадками и был совершенно невыносим, уверяла она себя, отказываясь признаться, что уже сожалеет о поспешном отказе от столь заманчивого предложения.

Глава 3

— Что-то интересное, милая?

Лесли оторвалась от письма и кивнула. Девушка вся светилась от счастья. Они с дедом завтракали, когда почтальон принес разнообразные журналы и газеты для мистера Хильярда и письмецо для Лесли. Одного взгляда на штемпель хватило, чтобы понять — от Дейва. Видимо, он решил написать ей в ответ на открытку с сообщением, что она добралась до места. В письме он повторял свое приглашение и интересовался, сможет ли она выделить денек и навестить его и его друзей в Пеннор-Сэндз.

— Да, дедуля, — ответила Лесли на вопрос Хильярда. — Это от одного молодого человека, которого я встретила в поезде. — Девушка рассказала о предложении Дейва и добавила: — Он оставил мне адрес и фамилию семьи, у кого проводит отпуск.

— Понятно. Знаешь, если у тебя есть номер их телефона, зачем тратить время на бесконечную переписку? Не проще ли позвонить ему?

Лесли вняла совету.

Трубку подняла миссис Гордон. Женщина говорила с таким энтузиазмом, что сразу стало понятно — хозяйка дома целиком и полностью поддерживает эту идею.

— Да, конечно, Дейв рассказал нам о тебе. И мы надеемся, что ты выкроишь для нас время. Боюсь, я не в курсе насчет транспорта — без машины сюда добраться нелегко, — но ты могла бы навести справки и перезвонить нам. Мы в отпуске, планов особых не строим, так что любой день подойдет. Будем с нетерпением ждать тебя, Лесли.

— Миссис Гордон была так приветлива со мной! — поделилась она с дедом своей радостью. — Думаю сходить сегодня утром в деревню и разузнать насчет расписания автобусов и поездов.

— Особо не обольщайся, — предупредил дедушка. — Лоскенна стоит вдали от основных путей, и могут возникнуть определенные трудности.

Уже на пути к воротам Лесли увидела подъезжающую Мону Чаллен, с которой уже успела на днях перекинуться парой словечек. Лесли подумала, раз Мона живет в деревне, то может знать местное расписание, поэтому остановилась и помахала ей рукой:

— Привет! Какая сегодня жара, прямо с самого утра печет! Я тебе не завидую, придется полдня провести за закрытыми дверями.

Мона соскочила с велосипеда и тряхнула темноволосой головкой.

— Денек и вправду жаркий, но стоит мне начать работать, я обо всем забываю. А в одиннадцать миссис Скруттон приносит мне стакан лимонаду, хотя, судя по выражению ее лица, она предпочла бы угостить меня мышьяком.

Лесли улыбнулась. Оказывается, не только она находит экономку, мягко говоря, не очень дружелюбной.

— Знаешь, мне иногда кажется, что она похожа на зомби, — беззаботно лопотала Мона.

— На что? — вытаращилась на нее Лесли.

— Извини! — пожала плечами Мона. — Ты ведь не читала книгу мистера Хильярда. К твоему сведению, зомби — это воскрешенный труп. Мерзкая идея, ничего не скажешь, но твой дед слышал про нее во время одного из своих путешествий. Надо как-нибудь спросить, не встречал ли он кого из них.

— Не пойму, как ты можешь шутить такими вещами?! — Лесли поспешила увести разговор в другую сторону. — Кстати, не могла бы ты мне дать расписание автобусов до Реверна? Я хочу навестить одного друга из Пеннор-Сэндз и думаю, что придется ехать туда на поезде.

— Я не интересовалась расписанием, — развела руками Мона. — На короткие расстояния я езжу на велосипеде. А если надо куда-нибудь подальше, всегда найдется охотник подбросить меня на машине. — Она задорно подмигнула Лесли. — Почему бы тебе не попробовать уговорить того шикарного мужчину из местной гостиницы, я имею в виду Марка Дюрана? Насколько я поняла, вы уже знакомы. Похоже, ему особо нечем себя занять.

— Да, мы встречались. Но я не собираюсь просить его об этой услуге, — скривилась Лесли. — Спасибо, пойду на автобусную станцию.

На пути в деревню девушку терзала мысль: не успела ли Мона съездить с Марком на прогулку? В памяти услужливо всплыли слова об «очаровательной мисс Чаллен».

Лесли выяснила, что с утра из деревни отправляется автобус, который приходит в Реверн как раз к полуденному поезду до Пеннор-Сэндз. Но вот с обратной дорогой возникли серьезные проблемы. Последний автобус до Лоскенны отходил в четыре, и для Лесли, привыкшей к столичной жизни, это казалось абсурдным. Но как бы то и было, вечером больше никакого транспорта не было, а ехать к Дейву и Гордонам всего на час не имело смысла.

Расстроенная и разочарованная, ведь она так жаждала поехать, Лесли понуро побрела назад. Что ж, по всей видимости, придется звонить миссис Гордон и сообщать, что визит просто невозможен. Девушка глубоко задумалась и не заметила приближающегося мужчину, пока тот не становился прямо перед ней и не поприветствовал. Лесли вздрогнула и подняла на его глаза. Марк.

— Ой! Доброе утро! — кисло улыбнулась она, и когда Дюран, не спрашивая на то разрешения, увязался за ней, она почувствовала скорее досаду, чем радость.

— У тебя проблемы, — констатировал он. — Надеюсь, ничего серьезного? Мистер Хильярд здоров?

— Здоров! Только вот… Ну, мне хотелось ездить навестить… одного друга, а он далеко живет. Но это невозможно, потому что, если я хочу поспеть на автобус, назад надо возвращаться трехчасовым поездом, а туда я приеду только к обеду. Смешно! Придется выбросить эту идею из головы, — тяжко вздохнула Лесли.

— Полагаю, это тот самый молодой человек, с кем ты познакомилась в поезде?

Лесли опустила глаза. Девушку рассердило любопытство Марка, но еще больше — дразнящие нотки в его голосе.

— Да, я надеялась снова повидать Дейва. Но не вижу ни одной причины, по которой этот факт был бы интересен вам, мистер Дюран!

— Скажем так… мне всегда радостно наблюдать за нарождающимися романтическими отношениями, — улыбнулся Марк. — Только не надо сворачивать мне шею! — шутливо взмолился он, завидев, что девушка готова броситься на него с кулаками. — Если ты скажешь, в котором часу вернешься в Реверн, я с превеликим удовольствием встречу тебя там и доставлю в «Клифф-Энд».

Лесли замолчала, не в силах решиться. Какими бы ни были его мотивы, он предложил реальный выход из положения. Но тут она припомнила слова Моны и официальным тоном произнесла:

— Очень мило с твоей стороны, но мне вовсе не хочется утруждать тебя.

— Уверяю тебя, никаких проблем! Послушай, ну что ты упираешься? Оставь свою гордыню. Смею напомнить, что ты ничего не имела против беседы с Дейвом, хотя, насколько я понял, познакомились вы только в поезде. Зачем же волноваться из-за того, что тебя подвезет человек, который вхож в дом твоего деда? О, да я тебя насквозь вижу и даже могу прочитать твои мысли! Просто ты не доверяешь мне и тебе противна сама мысль провести в компании со мной целых полчаса!

Лесли колебалась. Хотя инсинуации Дюрана и задели ее, но в словах Марка присутствовала крупица здравого смысла. Девушка была приятно удивлена и даже польщена — оказывается, в поезде Марк Дюран не ушел с головой в чтение своей книги, а прислушивался к их с Дейвом разговору. А ей-то показалось, что он ничего вокруг не замечает!

Поскольку Лесли молчала, Марк счел нужным продолжить:

— Я уже говорил тебе, что взял машину напрокат. Конечно, роскошной ее можно назвать только с большой натяжкой, но зато я гарантирую, что доставлю тебя от Реверна до «Клифф-Энда» в целости и сохранности. И если ты боишься, что по пути я остановлюсь и стану приставать к тебе, можешь смело выкинуть эти мысли из головы.

— Ни о чем подобном я и не думала! — возмутилась Лесли. Марк явно бросал ей вызов. — И поскольку мне не хочется упускать шанс повидаться в Дейвом, я с благодарностью приму твое предложение.

Если она и рассчитывала задеть самолюбие Марка своим высказыванием, то просчиталась. Он по-деловому поинтересовался, в какое время прибывает поезд в Реверн.

— Договорились! Значит, в следующий четверг. Надеюсь, ты хорошо проведешь время и от души повеселишься. Передавай Дейву привет, ладно?

Девушка даже не улыбнулась в ответ, только коротко попрощалась и поспешила прочь. Никогда в жизни она не встречала человека, хоть отдаленно похожего на Дюрана, поэтому все время попадала с ним впросак и не знала, как реагировать на его высказывания.

В четверг, как и всегда, погода стояла отменная, и Лесли отправилась в путь в прекрасном расположении духа. Но по мере того, как поезд приближался к месту назначения, ей все больше и больше становилось не по себе. Конечно, миссис Гордон довольно мило побеседовала с ней и одобрила ее поездку, но все же удобно ли вот так навязывать свое общество незнакомым людям? Несмотря на заверения Дейва, червячок сомнения поселился в душе Лесли.