Синди Майерс
Второй шанс на любовь
Cynthia Myers
Lawman on the Hunt
© 2016 by Cynthia Myers
© «Центрполиграф», 2018
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2018
Глава 1
Спецагент Трэвис Стэдмен направил военный полевой бинокль на большой бревенчатый дом, расположенный над бурным потоком на вершине лесистого откоса. С откоса открывался великолепный вид: заснеженные вершины гор Колорадо и сверкающие осенним золотом долины. Солнечный свет отражался от окон, мешая Трэвису видеть, что делается внутри дома, однако ему это было не нужно: вся необходимая информация содержалась в отчетах оперативных сотрудников. Двое мужчин и женщина, которые сняли этот дом две недели назад, на первый взгляд производили впечатление безобидных отдыхающих, сбежавших в горы от городской суеты. Но у ФБР были основания подозревать, что эти люди состоят в опасной террористической организации.
– От дома отъехала машина. Внутри водитель и один пассажир. Похоже, это Брэсвуд и Ро-ланд, – прозвучало в ухе резкое, отрывистое сообщение от коллеги, Люка Рэнфро.
– Вижу, – ответил Трэвис, наблюдая, как черный кадиллак «эскалейд» медленно ползет вниз, спускаясь с откоса по крутой дорожке. Через боковые окна Трэвис разглядел профиль Дуэйна Брэсвуда, которого легко было узнать по крупному носу, и яйцевидную бритую голову Эдди Роланда.
– Поворачивают направо, в сторону трассы. Судя по всему, направляется в Дуранго.
– Еще одна машина. Внутри женщина и водитель, – доложил Люк. – Интересно, почему она не поехала с мужчинами?
– Наверное, отправилась по магазинам. Или в салон красоты.
Трэвис навел бинокль на седан «тойота», ненадолго остановившийся перед выездом на автостраду. Он различил силуэты мужчины-водителя и сидевшей рядом женщины, которая ему хорошо известна. Имя – Леа Карлайл, возраст – двадцать семь лет, волосы – густые, темные, вьющиеся. Карие глаза широко расставлены и имеют миндалевидную форму. Фигура стройная, талия тонкая, грудь небольшая, но приятно округлая и упругая, а до чего чувствительна к ласкам! Эта женщина умеет наслаждаться хорошим сексом, так же как и Трэвис. Вместе им было хорошо, пока не…
Трэвис опустил бинокль, заставив себя выкинуть неуместные мысли из головы. Между тем машина Леа вслед за первым автомобилем повернула в сторону города. Возможно, в Дуранго у нее назначена встреча с сообщниками. «Похоже, Леа бросила его лишь ради того, чтобы якшаться с подонками вроде Брэсвуда и Роланда!» – зло подумал Трэвис.
– Ты что-то сказал? – спросил Люк. – Извини, связь барахлит.
Похоже, Трэвис размышлял вслух. Только Люк, ближайший друг Трэвиса, знал об их романе с Леа, но не распространялся об этом.
Трэвис признался начальнику операции Теду Блессингу, что знаком с Леа. Ничего удивительного в этом не было: оба выросли в одном маленьком городке и учились в одной школе. Но ни одна живая душа не знала о том, что Трэвис собирался жениться на этой девушке.
– Похоже, женщина тоже едет в Дуранго, – произнес он.
– Выждем десять минут, а потом заходим в дом, – низким голосом объявил Блессинг. Члены команды номер семь должны были проникнуть в деревянный дом, обследовать его и установить прослушивающую аппаратуру. Оставалось надеяться, что собранных таким образом доказательств окажется достаточно, чтобы арестовать Брэсвуда, Роланда и Леа, предъявив им обвинение в терроризме.
Бюро подозревало, что эти трое имеют прямое отношение к серии терактов, совершенных в разных странах во время двух международных велосипедных гонок. К счастью, теракт в Денвере команде Блессинга удалось предотвратить. При задержании исполнитель был убит, но улики навели на след двух мужчин и одной женщины…
Трэвис убрал бинокль в футляр. После условного сигнала вся команда отправится обыскивать дом, он же будет дежурить возле подъездной дорожки.
– Третий, как слышно? – раздался в наушнике голос спецагента Гаса Мэзерса.
– Слышу тебя хорошо, – отозвался Трэвис.
– Нам повезло: раз собрались в город, значит, раньше чем через час не вернутся, – заметил Мэзерс. – Не нравится мне эта дорожка. Плохо просматривается. Так нас запросто застукают. Вот что – стой в самом низу, а если кто-то подойдет, скажешь, что проводим взрывные работы.
– Взрывные работы? – состроил гримасу Трэвис. – Что за чушь?
– Зато для обывателей звучит внушительно. Ничего, сойдет. Главное – задержи их, чтобы мы успели найти то, что нужно.
– Думаю, необходимости в этом не возникнет, – возразил Трэвис. – Даже если преступники доедут до Дуранго и сразу повернут обратно, на обыск у нас будет не меньше часа.
– И все же лучше перебдить. Заметишь что-то подозрительное – сразу докладывай.
– Не беспокойся, свое дело я знаю.
Как и все остальные члены команды, Трэвис помнил всех подозреваемых по этому делу, поэтому, если кто-то из них объявится поблизости, он его сразу узнает. Трэвису достаточно было один раз увидеть человека, чтобы несколько месяцев спустя без малейших затруднений найти его даже в огромной толпе. В седьмую команду специально набирали тех, кто обладает уникальной памятью на лица, – в их задачу входило предотвращать преступления прежде, чем они совершатся, вовремя распознав и остановив злоумышленников.
– Пора. Заходим в дом, – объявил Блессинг.
Трэвис дождался, когда фургон с логотипом местной электрической компании подъедет к дому. Люк, Блессинг, Мэзерс и остальные трое агентов вышли из машины. Мэзерс и агент Джек Прескотт заменят термостаты в гостиной и в спальне. Внутри обоих фальшивых термостатов будут спрятаны прослушивающие устройства. В это время Люк и спецагент Кэмерон Хсунг осмотрят дом в поисках улик, скопируют на специальное переносное устройство всю информацию с жестких дисков компьютеров, если таковые обнаружатся, сфотографируют все, что достойно внимания.
Трэвис занял наблюдательный пост у подъездной дорожки. На нем были свободные брюки и рубашка цвета хаки с длинным рукавом. На нагрудном кармане красовался логотип электрической компании. Для достоверности Трэвис подошел к столбу с гаечным ключом в руке, делая вид, что внимательно разглядывает электрический щит. На самом деле он осматривал окрестности. В сотне ярдов от него стояло шале, к которому вела мощеная дорожка. В шале обитала пожилая пара. Судя по наблюдениям, из дома старички почти не выходят.
Внезапно налетел ветер. С осин посыпался золотой дождь из листьев.
– Эй, парень! Что случилось? Какие-то проблемы с электричеством?
Трэвис резко обернулся и увидел худенького старичка.
– Во время плановой проверки обнаружили неисправную проводку, – ответил Трэвис. – Вот ремонтируем… – Он кивнул в сторону бревенчатого дома.
Старик обеспокоенно нахмурился:
– Видел, как подъехала ваша машина, но жильцов нет дома. Мистер и миссис Эллисон разрешили войти внутрь в их отсутствие?
Трэвис уже знал, что в Денвере Брэсвуд жил под вымышленной фамилией Эллисон. Но «мистер и миссис» – это для него была новость. Неужели Леа вышла замуж за этого типа? Быстро же она успела – не прошло и полугода с тех пор, как она ушла от Трэвиса.
Наконец он опомнился и сообразил, что старичок ждет ответа.
– Такого рода работы в целях безопасности проводятся только в отсутствие хозяев, – заявил Трэвис.
Однако такой ответ соседа не удовлетворил. Выражение его лица стало совсем уж недовольным.
– Я спрашивал не об этом. Я спрашивал: получили вы разрешение от хозяев или нет?
– У нас этими вещами начальство занимается, – уклончиво отозвался Трэвис и, демонстративно отвернувшись, принялся возиться с электрическим щитом. Однако он продолжал искоса наблюдать за старичком. Не хватало только, чтобы не в меру бдительный сосед справился в электрической компании, что за работы ведутся у Эллисонов. Или еще хуже – старичок может позвонить Леа или ее мужу. При мысли, что она может быть замужем, у Трэвиса болезненно сжалось сердце.
– Так вот почему у нас были сбои на прошлой неделе? – сменил тему старичок. – Два раза звонил жаловаться. Женщина, которая взяла трубку, обещала, что пришлют людей разобраться, но никто не приехал.
– Извините, насчет сбоев не в курсе, – ответил Трэвис, стараясь говорить самым доброжелательным тоном. – Я новенький, в компании работаю недавно.
– Оно и видно, – фыркнул старичок. – Кто же так в электрическом щите ковыряется? Того и гляди, током шибанет.
Сетуя на свое невежество, Трэвис отошел от щита и принялся рыться в ящике с инструментами, убрав гаечный ключ, достал плоскогубцы.
– Думаю, Лиза будет недовольна, что в доме посторонние, – не отставал старичок.
Значит, соседям Леа представилась Лизой. Что ж, удобный псевдоним – похож на ее настоящее имя.
«Да уж, таким гостям, как мы, Леа точно не будет рада», – мрачно подумал Трэвис. Он окинул взглядом пустую дорогу, затем присел на корточки и посмотрел на соседа Леа снизу вверх.
– Кажется, они недавно здесь поселились? – уточнил Трэвис, кивая в сторону бревенчатого дома.
– Да, всего пару недель назад, но я уже заходил к ним познакомиться. Муж, похоже, человек нелюдимый, зато жена – сама приветливость. Очень милая женщина и вдобавок красавица! Повезло парню.
«Ну, это еще неизвестно», – про себя заметил Трэвис. Он встал и снова повернулся к электрическому щиту.
– Приятно было поболтать, – вежливо произнес он. – Но мне надо работать. Не волнуйтесь, скоро устраним неполадки и уедем.
– Хорошо. – Тут старичок подался вперед и уставился на грудь Трэвиса. – «Дьюк Г.», – прочел он имя на комбинезоне. – А «Г» – это…
– Грэм, – выпалил Трэвис первую пришедшую на ум фамилию.
Наконец старик развернулся и направился к своему дому. Дождавшись, когда он скроется из вида, Трэвис достал мобильный телефон и набрал номер Гаса.
"Второй шанс на любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Второй шанс на любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Второй шанс на любовь" друзьям в соцсетях.