— Работа требует много времени и сил, но она мне нравится. Зачем вам понадобилось видеть меня? — поинтересовалась она, пока барон раздумывал, как бы поделикатнее изложить суть дела.

От ее глаз не ускользнула ни одна деталь его великолепной внешности. Отлично сшитый камзол, безупречно сидящий на нем. Дорогой, замысловатый галстук, прямая спина, темные глаза, орлиный нос, тонкое лицо. Впечатление некоторой надменности создавалось скорее чертами лица, нежели выражением. За окном виднелась впечатляющая карета с лакеями.

— Вопрос касается моей семьи, — слегка кашлянув, начал он. — Мой зять, мистер Грейшотт… — Де Винь заметил, как девушка насторожилась при упоминании этого имени. — Полагаю, вы с ним знакомы? — Он вопросительно поднял черные брови.

Делси поняла, что это не простая болтовня. Визит имеет какое-то отношение к мистеру Грейшотту.

— Я едва с ним знакома, — ответила она.

— Простите?

— Я дважды его видела, и то очень коротко.

— Но я полагал… Я думал, ваше знакомство теснее!

— Нет, я разговаривала с ним лишь два раза в жизни.

— Понятно.

Он растерялся. Оказывается, она едва знакома с Эндрю, а он думал, у них роман! Его предложение явно не к месту. Пустая затея!

— А я понял так, что у вас более тесные отношения. Я думал, он делал вам предложение.

— Это так. Дважды.

Барон пристально посмотрел на нее проницательными темными глазами.

— Он дважды встречался с вами и дважды делал вам предложение? Совершенно незнакомой девушке?

— Да, мне это тоже показалось странным, — согласилась она. — В первый же раз, когда я с ним встретилась, он попросил меня стать его женой. Он, полагаю, был пьян, может быть, все объясняется именно этим?

— Вполне возможно, — пробормотал барон и стал быстро соображать, что же говорить дальше.

— Так что же мистер Грейшотт? Ваш визит имеет какое-то отношение к нему?

Девушка произвела на де Виня благоприятное впечатление, и хотя он не сомневался, что она не примет его предложение, все же решил изложить суть, раз уж дело зашло так далеко. Другого способа улизнуть из этого класса он не видел.

— Он, знаете ли, очень плох.

— Я уже несколько месяцев не видела его в деревне.

— Он болен. Очень болен.

— Мне очень жаль.

— Фактически, он умирает.

— О боже, я сожалею. Ведь его дочь останется сиротой!

«Так вот зачем он пришел, — подумала она и воспрянула духом. — Мне, скорее всего, предложат место гувернантки, и на этот раз, если Грейшотт действительно умирает, я приму предложение!»

— Да, я пришел к вам именно по поводу его дочери Роберты.

Делси чуть заметно улыбнулась в предвкушении.

После смерти отца опекуном девочки станет ее дядя, Кланси Грейшотт. А нам бы этого очень не хотелось.

— А может быть, вы, барон, будете для нее лучшим опекуном, ведь вы тоже ее дядя?

— Думаю, что да, но между Грейшоттом и мной имеются некоторые разногласия. С тех пор как умерла его жена, мы уже несколько лет не ладим. Семейная размолвка. Поэтому после смерти отца Роберта должна будет переехать жить к Кланси Грейшотту, а семья де Виней стремится этого не допустить.

— А чем я могу помочь вам? Не понимаю, при чем тут я?

Поскольку она сама торопила его с изложением фактов, он решил все рассказать и покончить с этим навсегда.

— Вы могли бы выйти замуж за Эндрю Грейшотта! Он по-прежнему хочет на вас жениться. Став его женой, вы, как мачеха, станете опекуншей девочки. Мы не оставим вас одну. Я… Да и вся семья с радостью окажем вам всяческую поддержку. Жить вы будете в Коттедже… Надеюсь, вы знаете, где живет Грейшотт?

— Да. Очаровательное место! Но прежде чем вы продолжите, барон, я должна сказать вам, что мне этот план не по душе. Я дважды лично отказывала мистеру Грейшотту и вовсе не заинтересована в том, чтобы выходить за него замуж.

— Он очень болен, умирает.

— Да, но он еще не на смертном одре, и кто может сказать, что он не поправится?

Такую возможность тоже нельзя полностью исключить. Сейчас Эндрю стремительно спивается, но, начав трезвую жизнь, вполне может выкарабкаться.

— Я не могу гарантировать, что он скоро умрет, — признался де Винь.

— Боже, я вовсе не это имела в виду! Надеюсь, конечно, что он не умрет, но я не могу стать его женой!

— Вы ему очень нравитесь. Он говорит, что любит вас. — Со стороны де Виня это было непростительной ошибкой. Делси невольно отпрянула, и теперь ему пришлось всячески смягчать свои слова. — Он очень впечатлителен. Когда женщина ему нравится, он старается ей тоже понравиться. Он был хорошим мужем моей сестре Луизе. Пить он начал только после ее смерти. Если вы выйдете за него, может быть, он остепенится и станет вам хорошим мужем.

— Нет, это невозможно. Он мне очень неприятен.

— Подумайте только о преимуществах! Ваша жизнь изменится коренным образом! Вы говорите, вам нравится ваша работа, но, признайтесь, тяжело же работать каждый день от зари до зари за очень маленькое жалованье и ограничивать себя во всем. Став женой Грейшотта, вы будете вести беспечную жизнь, совершенно отличную от той, что вы ведете сейчас. Его прекрасный дом вскоре будет принадлежать вам по праву. Вы станете уважаемым членом семьи, у вас будет собственная карета, хорошее общество!

Делси незамедлительно и твердо отвергла предложение:

— Преимущества этого положения мне ясны, гораздо яснее, чем вам, который не вполне представляет себе альтернативу, но я не хочу выходить замуж за мистера Грейшотта! Жизнь, которую я сейчас веду, не так уж мне противна. Если бы вы предложили мне стать гувернанткой вашей племянницы, я бы с радостью согласилась, но я не могу стать женой человека, которого нисколько не люблю и не уважаю. У меня сложилось о нем стойкое мнение, и решение мое непоколебимо!

— Учитывая его состояние, брак будет простой формальностью! Доктор полагает…

— Да, мы уже об этом говорили, но все же он может прожить еще много лет, и я не хочу выходить за него замуж.

— Я рассчитывал заключить с вами сделку.

Она гордо выпрямилась.

— Большое спасибо, барон, но я не продаюсь! — отрезала Делси и встала, чтобы проводить лорда де Виня до двери.

Он неохотно встал и пошел вслед за ней. Его разозлило, что последнее слово осталось за ней. Он не привык к подобным препятствиям, но в этом деле не питал особой надежды на успех, хотя рассчитывал на отказ в более мягкой форме.

— Если вы передумаете… — стоя в дверях, промолвил он, но она отрицательно покачала головой.

— Мое решение окончательно, — заявила она и так плотно сжала губы, что он решил удалиться, чтобы не сердить ее еще больше.

— До свидания, мисс. Рад был с вами познакомиться, — произнес де Винь, поклонился и вышел, чтобы сесть в карету и ни с чем вернуться домой.

Делси стояла на пороге и с иронической улыбкой смотрела ему вслед.

После трудного рабочего дня она уже чувствовала усталость; короткий визит барона обессилил ее полностью. У нее едва хватило сил добраться до дому. Наверное, если бы она приняла предложение, он бы отвез ее домой!

Девушка добралась до дома мисс Фриск и бросилась на постель. Вот и новый поворот судьбы, подумала она. Мистер Грейшотт посылает к ней родственников с предложением! Что следующее: священник с кольцом, нанятый хор, белая фата? Она помотала головой и улыбнулась: хороши же эти богачи! Уверены, что могут купить человека!

Делси впервые всерьез задумалась о лорде де Вине. Она представляла его не таким. Обычно, когда он проезжал мимо, она отворачивалась в другую сторону, чтобы показать свое безразличие. Однако, оказывается, она упустила много интересного. Например, его волосы: она не замечала, что они зачесаны вперед. Это называется «под Брута». А что стоит золотой брелок в виде грудной птичьей косточки на его часовой цепочке? Кто бы мог подумать, что де Винь суеверен? Глаза его были темно-синие, темнее, чем она ожидала. В нем чувствовалась властность, которую давало ему богатство. Может быть, на этот раз идея очередного предложения исходит от самого барона? Значит, он знал о ее существовании, если предполагал, что в данных обстоятельствах Грейшотт женится на ней? А ведь при встречах на улице он ни разу не взглянул на нее, делая вид, будто понятия о ней не имеет. Только подумать, она, Делси Соммерс, стала предметом разговоров в Холле! Как забавно! Поразмыслив полчаса, она пришла к выводу, что визит де Виня был серьезной акцией. Де Винь прекрасно знал, что делает. А она, Делси Соммерс, нашла в себе силы перечить самому барону де Виню! Наверное, она единственный человек в деревне, когда-либо сказавший ему «нет». Это тоже забавляло ее и приводило в восторг: одержать верх над тем, кто катается в великолепной карете с двумя лакеями на запятках, — это здорово!

Она поздравляла себя с победой. Те, кто живет на Холме и кому она так долго тайно завидовала, теперь нуждаются в ней, но она к ним не пойдет! Она не могла не думать, как изменилась бы ее жизнь, согласись она выйти за Грейшотта. Никаких строптивых детей, питающих стойкую неприязнь к учебе, никакого низкопоклонства перед мистером Амптоном, никаких подъемов в семь часов! Более того, жить на знаменитом Холме, в воскресенье проходить по нефу к церкви в сопровождении знатного семейства. Ездить с ними в Кестнау, где ей будут кланяться в магазинах, и это все лишь внешняя сторона новой жизни! Невозможно сказать «нет»! Она почти сожалела о своем решении, пока перед глазами не возник образ мистера Грейшотта — пьяного, распущенного, старого, пожирающего ее глазами. Она была уверена, что он сумасшедший. Нет, она приняла правильное решение, но самое тяжелое из тех, что ей когда-либо доводилось принимать!


Де Винь остановил карету у дома тетушки. Дама уже ждала его, глядя в сводчатое окно своей гостиной.