— Я и думаю о ней. В моем доме оборудован тайник. Кто может поручиться, что, забрав эту партию товара, бандиты снова не воспользуются им? Нам нужно обнаружить его и уничтожить навсегда! Я должна найти потайное место, это необходимо. Я думала, вы предложите мне помощь, а не будете покрывать контрабандистов!

— Я осторожно прослежу, где они спрятали контрабанду, но позволю увезти ее из ваших владений. Эти люди никому не причиняют вреда… Они ведь не убийцы. Того, кто им не мешает, не трогают. Лично я ничего против них не имею. Лучше не мешать им. А сейчас соберитесь, и пусть Бристкомы видят, что вы уезжаете. Контрабандисты заберут груз, а завтра или послезавтра все кончится навсегда.

— Несколько дней назад вы говорили то же самое! Однако вчера нас опоили какой-то отравой. У них хватает наглости сделать все, что угодно. Я не буду мешать им, но и не убегу. Я прослежу и узнаю, где прячут бочки. Ведь это чудо, де Винь: контрабандисты привели в сад целый караван мулов, на каждом по две бочки. Где же они?

— Пока вы в доме, они за товаром не придут!

— Если не придут, то не о чем и беспокоиться, — резонно ответила она.

— Не обольщайтесь! Они найдут какой-нибудь способ избавиться от вас, и это может быть небезопасно.

Нашла коса на камень. В глубине души Делси понимала, что барон заставляет ее подчиниться своей воле, и решила остаться, даже если это будет стоить ей жизни.

— Я не уйду из своего дома, — твердила она.

— Вы хотите подвергнуть мою племянницу опасности, да? — разозлился барон.

— Разумеется, нет. Можете отвезти Роберту к леди Джейн или взять ее к себе.

— Я увезу вас обеих. Собирайтесь! Мы уезжаем, — скомандовал он.

Она глубоко вздохнула и гордо выпрямилась, бросая вызов.

— Я уже поняла, что вы привыкли поступать по-своему. Я видела, как жители деревни падают ниц, когда вы величественно проходите мимо! Я покорно согласилась выйти замуж за вашего зятя, пьяницу и преступника, и вы решили, что я всегда такая послушная? Но это не так. Я отвечаю за этот дом. Вы не имеете надо мной никакой власти. Да и над моей приемной дочерью, если уж на то пошло. Можете забрать Роберту. Я остаюсь.

— Я ухожу и говорю вам, миссис Грейшотт, что вы упрямая дурочка! Пожалуйста, попросите мисс Милн собрать вещи Роберты на несколько дней. Разумеется, присутствие гувернантки тоже обязательно. На этот раз ее с вами не будет, вы остаетесь в доме одна, так что помоги вам Бог!

— Не думайте, что, забрав у меня мисс Милн, вы заставите меня уехать вместе с вами, — ответила Делси.

Однако отъезд гувернантки был для нее жестоким ударом. Она повернулась и направилась к мисс Милн.

В гневе поднимаясь по лестнице, она обдумывала слова барона. Странно, откуда он знает, что та была с ней в саду? Она ему этого не говорила. Вероятно, мисс Милн сама упомянула об этом происшествии.

Первым делом Делси расспросила девушку.

— О нет, миссис Грейшотт, я никогда с ним не говорила, только здоровалась и отвечала на вопросы о девочке. — Гувернантка бросала белье в саквояж и даже не пыталась скрыть радость, что уезжает из этого дома. — Так, значит, вы остаетесь? — спросила она.

— Разумеется, остаюсь.

Ей понадобилась лишь минута, чтобы догадаться: если барон знает, что мисс Милн была с ней в саду, то, значит, он сам там был! Именно он покрывал ее лицо жгучими поцелуями. В более спокойном состоянии она испытала бы другие эмоции, но в порыве гнева подобная дерзость ее не на шутку оскорбила.

Вернувшись в гостиную, она застала де Виня у камина. Он стоял, одной ногой опершись на каминную решетку.

— Надеюсь, мисс Милн удалось вас переубедить? — спросил он.

— Она не настолько дерзка, чтобы делать это, — последовал непримиримый ответ. — Если уж мы заговорили о гувернантке, позвольте спросить: откуда вам известно, что она была со мной в саду в ту ночь, когда на меня напали? Я вам о том случае не рассказывала, да и гувернантка тоже.

Ни один мускул не дрогнул на лице барона.

— Да, в саду был я. Я хотел как следует напугать вас. Вы вели себя безрассудно. Поделом вам. Я надеялся, что в будущем вы не допустите такой беспечности. Вам что, нравится подвергать себя опасности?

— Ах, оставьте! Вам ли упрекать меня в легкомысленном поведении? По-моему, вы преувеличиваете угрозу.

— Я предлагаю вам быть осторожной ради вашего же блага. Как вы думаете, что могут с вами сделать контрабандисты, если вы разглядите их и сможете опознать?

— Что бы ни случилось, я не могу поверить, что они могут убить меня! Да и не собираюсь я так просто попадаться!

— Вы переоцениваете свои возможности. Я ведь сумел подловить вас! Придется попросить леди Джейн поговорить с вами!

— Я не буду сегодня обедать у леди Джейн. Пожалуйста, извинитесь за меня, ведь у меня нет кареты, чтобы наносить ей частые визиты.

— День вам покажется долгим, ведь у вас не будет никакого общества, кроме собственного ослиного упрям… — Он резко осекся.

— Полагаю, общество у меня будет! Вы забываете, что сегодня появятся кредиторы вашего зятя и станут требовать уплаты долгов!

— К сожалению, этого избежать невозможно.

— Мало того, что я, не успев выйти замуж, овдовела, так еще я должна платить по чужим долгам!

— Вы, как я вижу, пытаетесь придать этому делу неприятный оттенок. И все назло мне! Вы нарочно упрекаете меня, чтобы я все время чувствовал свою вину. Честно признаюсь, дорогая, по-моему, вы ошибаетесь. Будь у меня хоть малейшие подозрения, чем занимается Эндрю, я бы не стал принуждать вас к этому браку! Согласитесь, положение ваше вовсе не безнадежно, стоит только трезво оценить ситуацию.

— Я это сделала уже давно.

— Вот как? У вас ведь нет веской причины, чтобы подвергать себя опасности без всякой необходимости.

— Вам не понять. Меня попросту пытаются использовать. Я возражаю против действия Бристкомов, которые смеются мне в лицо, они нагло используют мой дом в качестве притона для контрабандистов. Я не потерплю, чтобы эти наглецы указывали мне, что я должна делать!

— Вы намекаете на мои просьбы быть благоразумной? Поверьте, упрямство я не считаю добродетелью.

— Меня удивляет ваша настойчивость. — Делси в раздражении прикусила губу.

Ее терзали сомнения, разумно ли она поступает. Конечно, она рассчитывала на присутствие мисс Милн, но теперь, когда выяснилось, что она остается одна, настаивать на своем становилось глупо.

— Полагаю, служанок из Холла вы тоже заберете? — спросила Делси.

— Я не стану потакать вашим дурацким капризам, но оставить вас одну не имею права. Хотите, я вам пришлю на ночь своих слуг?

— Это совершенно не обязательно, — ответила она как можно более равнодушно, но надеясь, что он станет уговаривать ее.

— Отлично. Вы умеете стрелять из пистолета?

— Нет! Я не собираюсь ни в кого стрелять.

— Это вам совсем бы не помешало, особенно на тот случай, если контрабандисты решат воспользоваться тем, что вы остались одна в доме.

— Почему одна? Ваши девушки будут здесь, со мной, — заметила она, но расширившиеся от страха глаза выдали ее.

— Еще не факт, что их молодые люди сами не занимаются контрабандой! Я бы не слишком рассчитывал на помощь девушек.

— Вы просто хотите напугать меня, — сказала она дрогнувшим голосом, надеясь, что он не поймет, как преуспел в этом.

— Вовсе нет. Я лишь пытаюсь подготовить вас к тому, что, по всей вероятности, произойдет.

Делси задрожала, почти готовая сдаться, но отчаянно боясь показать свою трусость. А он продолжал пугать ее:

— У Эндрю было несколько пистолетов. Найдите какой-нибудь, а я заряжу его и научу вас им пользоваться. Думаю, вам это не помешает.

Она и раньше подозревала, что он пугает ее с какой-то определенной целью, теперь же она в этом абсолютно уверилась: Делси пожала плечами и ответила, пытаясь скрыть свой страх:

— Мне не нужен пистолет. Когда меня убьют, не забудьте, что мы договаривались похоронить меня в черном гробу.

Он сердито взглянул на нее, но ответить не успел, поскольку в комнату вприпрыжку вбежала Бобби.

— Мы с мисс Милн отправляемся в Холл, мама! — выкрикнула она. — А ты с нами едешь?

— Не сегодня, дорогая. В другой раз. Мама сегодня занята.

— Мы останемся там на ночь. А ты не боишься находиться здесь одна, ведь Бристкомы уехали?

— Я вовсе не одна. Нелл и Олив здесь со мной.

— А если придут феи? — спросила девочка.

— Твоя мама не боится фей! — ответил барон, бросив на приемную мать гневный взгляд.

Мисс Милн спустилась с небольшим саквояжем в руках. Бобби нежно поцеловала Делси, и они уехали. Ей понадобилось все ее самообладание, чтобы не броситься вслед за каретой, увозящей близких ей людей.

Глава 15

Делси с ужасом думала о предстоящих дне и ночи, но решила, что работа — лучшее лекарство. А в Коттедже предстояло очень много работы. Она позвала служанок и вместе с ними отправилась на кухню посмотреть, какую грязь и беспорядок оставили после себя Бристкомы. Действительность превзошла ее самые худшие опасения. Все было покрыто толстым, многолетним слоем жирной сажи, которую было необходимо отскрести. Одна мысль о том, что именно здесь готовили пищу для них с Робертой, внушала ей отвращение. Девушки начали уборку со шкафов, вымыли стены и полки, очистили все горшки и выбросили грязные, заплесневелые бутылки и посуду, заляпанную остатками пищи. Сначала вдова просто следила за их работой, но, поскольку время шло, а кредиторы не появлялись, она засучила рукава и присоединилась к работающим служанкам.

Обнаружив, что их хозяйка не уступает им в умении чистить посуду и отскребать грязь, девушки начали свободно болтать и сплетничать, а через час уже отпускали дружеские замечания и по адресу самой миссис Грейшотт. Они рассказали, как содержатся кухни в Холле. Там соблюдался безупречный порядок, и все сверкало чистотой. В разговор свободно вставлялись слова «его светлость», и, хотя Делси прекрасно понимала, что ей не пристало слушать сплетни служанок, она держала ушки на макушке и не прерывала их. Разговор неизбежно коснулся Коттеджа, планов Делси относительно дома, а также школы. Брат служанки Нелл был школьником, и она знала обо всем, что там делается.