Эти соображения уже приходили в голову Делси. Она любила Роберту, но знала, что леди в ее новых обстоятельствах не сможет уделять должное время ребенку.
— Я для того и вышла за мистера Грейшотта, чтобы заботиться о Роберте, — напомнила им она.
— Вы и заботитесь о ней, — дополнил протест тетушки де Винь. — Вы ее законная опекунша и очень серьезно относитесь к своей обязанности распоряжаться ее деньгами, но говорить о том, чтобы избавиться от гувернантки, нелепо! Обжившись немного здесь, вы поймете, что не имеете возможности посвящать девочке все свое время. Даже будучи школьной учительницей, вы не были на службе двадцать четыре часа в сутки! Я рискну дать вам добрый совет. Держите гувернантку, если считаете ее компетентной, и замените ее, если сочтете иначе. Бобби ее любит?
— У них хорошие отношения, но…
— Тогда держите ее! — сделала вывод леди Джейн. — Кроме того, мисс Милн принимала на службу я. Она нуждалась в работе. Отец ее умер, а в доме растут еще три девочки. Увольнять ее без всякой причины было бы жестоко.
Эта хитроумная выдумка безотказно подействовала на Делси, и она согласилась оставить девушку. Вопрос об увольнении гувернантки больше не поднимался.
Подали обед, а продолжился вечер мирной игрой в вист. Когда Делси, накинув мантилью и надев капор, приготовилась уходить, леди Джейн напомнила, что завтра им предстоит охота за сокровищем, детали которой они обсудят утром после службы. По дороге в Коттедж де Винь поинтересовался рассказом о предсмертных словах Эндрю о деньгах, не уточняла ли она, в каком виде спрятаны деньги, сколько и где?
— Нет, его слова тогда показались мне очень странными. Я, конечно, не поверила ему и объяснила все болезненным состоянием. Он лишь сказал, что у него есть деньги, которые он скопил… Не помню точно, я тогда сама была в полном замешательстве. По-моему, он собирался открыть мне месторасположение тайника, и тут вошли вы!
— Наверное, он имел в виду небольшое наследство от родственников. Правда, я ничего об этом не слышал, но это вполне возможно, и в этом случае золото принадлежит вам! Он оставил вам свое состояние.
— Меня терзает опасение, что это не наследство какого-то доброго родственника! Думаю, сэр Гарольд прав, и Эндрю занимался чем-то незаконным. Интересно, я несу какую-то ответственность перед законом за преступления моего мужа?
— Не глупите, кузина! Если ваш муж действительно занимался чем-то незаконным, то вы тут ни при чем.
— Но я же получила краденые деньги! Я, фактически, укрывательница. Меня посадят в колодки, а мои бывшие ученики будут швырять в меня камнями!
— Это абсурд! — резко возразил он. — Все совершалось раньше, без вашего ведома. Вы к этому никоим образом не причастны.
— Красиво сказано, но вы не юрист! Наверное, мне понадобится адвокат?
— Подождем до завтра и обыщем дом. Если мы еще найдем значительную сумму денег, то придется заняться расследованием. А пока я не хочу забивать этим голову!
— Мне кажется, тысяча триста фунтов, которые мы уже нашли, — значительная сумма! — возразила она. — Вы думаете, я смогу спокойно спать или слушать игры фей в саду, словно ничего не произошло? Если повезет, завтра мне попадется еще один мешочек с золотом, добытый нечестным путем! Как бы мне хотелось вернуться к мисс Фриск и в школу Сент-Мэри, — печально произнесла она.
— Вы действительно сожалеете о вашем замужестве? — серьезным тоном спросил он. — Вы мне кажетесь счастливее, чем обычно. Я помню вас вечно торопящейся, всегда с хмурым лицом, помню в церкви по воскресеньям, мрачной, как судья. Это нельзя назвать беззаботной жизнью.
— У меня никогда не было хмурого лица!
— Я никогда до замужества не видел вас улыбающейся!
— Да вы никогда не смотрели! — быстро ответила она. — А если бы посмотрели, то не разглядели моего лица из-за пыли, которую поднимала ваша карета, катящаяся со скоростью пятнадцать миль в час!
— Я не езжу в церковь в карете.
— В церкви никто не улыбается и не смеется. Это неуместно.
— Уходите от вопроса, кузина! Вы действительно сожалеете о замужестве, которое я вам навязал?
— Я сожалею, что нашла мало мешочков с гинеями, — уклончиво ответила она.
Карета подъехала к Коттеджу.
— Повезло Бобби! — помогая сойти Делси, произнес барон. — Бристком, как я вижу, оставил для вас свет. Прежде чем уехать, я осмотрю сад.
— Феи появятся не раньше половины первого. Вы только зря запачкаете ботинки.
— Если что-то услышите ночью, не вздумайте сами начать расследование. Позовите Бристкома или завтра скажите мне, и мы установим наблюдение.
— В этом предостережении нет необходимости. Я не так смела, как вы думаете. Я закроюсь с головой одеялом или побегу спасаться в комнату Бобби.
— Я уже сказал, что Бобби повезло, не так ли? Спокойной ночи, кузина! Приятных сновидений.
Он учтиво открыл перед ней дверь, впустил ее и закрыл за ней, оставив ее в прихожей очень удивленной этим обстоятельством.
Глава 10
В доме ее не ждали, но, поднимаясь по лестнице, Делси увидела, как Бристком вышел из кухни и закрыл дверь на засов. На втором этаже тоже горели свечи, и девушка крикнула дворецкому, что потушит их сама, чтобы он не поднимался. Она уже привыкла заглядывать к Бобби и с нежностью всматриваться в милое личико спящей девочки. «Деточка моя! — думала она. — Не родная, но моя!» Она взвалила на свои плечи ответственность, не думая о девочке, тогда она думала только о себе, о своих проблемах и, конечно, о своей выгоде. Однако чувство ответственности, профессиональное чувство педагога, никогда не покидало ее. И надо сказать, она гордилась им. Без ответственности, когда не о ком заботиться, некого любить, некого защищать, жизнь была бы пустой и бесполезной. Делси начинала любить новую семью.
С такими теплыми мыслями она приготовилась ко сну, погасила лампу и забралась в уютную постель. Она прислушалась к звукам за окном, но ничего подозрительного не услышала. Почти засыпая, она вдруг услышала громкий стук. Он доносился из-за окна кабинета, выходящего в небольшой огороженный участок сада. Отчетливый грохот, словно кто-то опрокинул садовую утварь или что-то упало, в считаные секунды поднял Делси с постели. Она подбежала к окну. Рваные облака неслись по темному небу, но света луны было достаточно, чтобы разглядеть темную фигуру, склоненную к оброненному предмету. Ее сердце бешено заколотилось от страха. Боже правый! Надо разбудить Бристкома! Она напряженно следила, не попытается ли незнакомец войти в дом. Но человек отступил в тень. Делси его больше не видела, но знала, что он притаился и ждет. Неожиданно он вышел на свет и удалился, завернув за угол.
Если он попытается войти через черный вход, Бристкомы, безусловно, это услышат. Их комната расположена рядом с кухней. Делси внезапно пронзила мысль, что все происходящее с ней — или сумасшествие, или наваждение, но что именно, она не понимала. Может быть, Бристкомы имеют какое-то отношение к происходящему? Бристкомы — крайне неприятная парочка, что-то замышляют! Женщина старается извести ее, а мужчина никогда не бывает там, где должен быть, и не делает то, за что ему платят! Они используют ее дом для какой-то преступной деятельности! Надо выяснить, какой именно! Это, конечно, опасно, но в соседней комнате спит невинная девочка, за которую она отвечает и которой эти люди могут причинить вред. Делси решительно надела халат и тапочки и на цыпочках подошла к двери своей комнаты. Когда она уже собралась выйти в темный коридор, мужество ей изменило. А что, если он вооружен?..
К своему ужасу, она поняла, что совершенно беспомощна и беззащитна. А если там целая банда злодеев? Комната мисс Милн находится совсем рядом, всего в нескольких шагах. Делси юркнула в комнату гувернантки и потрясла девушку за плечо. Она не станет просить ее сойти вниз, а только предупредит, что нужно делать, если… Если она не вернется! Неутешительная мысль. Если же девушка добровольно изъявит согласие пойти вместе с нею, это ее дело. К чести мисс Милн и облегчению Делси, гувернантка немедленно вызвалась сопровождать свою хозяйку.
— Я внезапно проснулась, миссис Грейшотт, потому, что мне показалось, будто что-то упало. Похоже на стук лопаты или грабель, — объяснила проснувшаяся девушка. — Но мне было лень вставать и подходить к окну. Вы сказали, там был только один человек?
— Да, я видела только одного.
— Интересно, кто бы это мог быть? Я спущусь с вами, а для защиты возьмем с собой по кочерге!
Мисс Милн, вооружившись кочергой, тихонько вышла в темноту коридора, а Делси решила взять кочергу из гостиной. Не зажигая свеч, чтобы не выдавать своего присутствия, обе, прижавшись друг к другу и взявшись за руки, на цыпочках осторожно спустились по лестнице. Было тихо, темно и невероятно страшно. Они приоткрыли окно в комнате под спальней Делси, держа кочерги наготове, осмотрели сад, но не заметили там ничего страшного. Только голые черные ветки деревьев качались на фоне темного неба.
— Пожалуй, я открою дверь шире, а то ничего не слышно, — прошептала Делси. С молчаливого одобрения мисс Милн она так и поступила.
Ощущение страха усилилось жутковатым завыванием ветра, пригибающего к земле голые деревья, и пронизывающим декабрьским холодом. В течение двух минут обе внимательно прислушивались, пока не решили, что непрошеный гость ушел. Мисс Милн поинтересовалась, что же так грохотало?
— Это недалеко. Пойду посмотрю, — решила Делси.
Это был хороший повод наведаться в сад. На самом деле Делси хотела посмотреть, не появился ли еще один мешок с гинеями.
— Я с вами! — тотчас же предложила мисс Милн.
В самом деле, она была превосходной гувернанткой, настоящим другом, смелым и преданным! Но Делси не желала посвящать милую девушку в темную историю с золотыми гинеями, оберегая ее честное имя и покой. Пусть стоит в дверях на страже, если все же случится что-то страшное, пусть зовет на помощь!
"Вторая свадьба" отзывы
Отзывы читателей о книге "Вторая свадьба". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Вторая свадьба" друзьям в соцсетях.