Дэн подмигнул мне:

— Эд, так что ты нам говорил насчет лачуг и тому подобного? У нас в Штатах я видел кое-что похуже.

Производственными помещениями, амбулаторией и лавкой для рабочих было занято около трети всей территории. Все остальное отводилось жилью. Два ряда аккуратных каркасных бунгало, отделенных друг от друга небольшими огородами, тянулись по обе стороны вырубки. Все это очень напоминало американский стиль градостроительства. Невдалеке находились два небольших храма — буддийский и магометанский, а прямо перед нами — размеченное футбольное поле. Там, где начинались деревья, паслись коровы и туда-сюда носились цыплята. И лишь одно нарушало гармонию пейзажа — караульная вышка в центре всего комплекса и вездесущие прожектора, установленные на фабричных крышах.

Эду нечего было сказать. Он был разочарован тем, что его мрачные ожидания не оправдались. Дэн пошел искать Керка, оставив нас одних. Мы бродили по территории, снимая все подходящее, и вызывали интерес лишь у домашнего скота и у охранника на вышке. Рабочие еще не вернулись с установленной дневной нормой латекса, поэтому фабрика пока не работала, Не было заметно каких-либо признаков жизни и возле домов рабочих: женщины, как и мужчины, работали сборщиками сока. Отсутствие же детей было необъяснимым до тех пор, пока мы не забрели за угол склада и не наткнулись на школу на открытом воздухе.

Внешняя стена склада была выкрашена в черный цвет, перед ней аккуратными рядами стояли парты, за которыми сидели мальчишки и девчонки — малайцы, тамилы и китайцы в своих традиционных одеждах. Учитель — молодой малаец в европейских шортах объяснял правила сложения, используя стену склада как школьную доску. Дисциплина на уроке была прекрасной — ни один из учеников даже не пошевельнулся при нашем появлении, и я думаю, это было совершенно не связано с тем, что на поясе учителя безмятежно висел пистолет 45-го калибра. Он поприветствовал нас полупоклоном головы и продолжал урок: нарушить спокойствие человека, способного сосредоточиться на сложении двух к двум и одновременно носить пистолет, было не так-то просто.

Вернулся улыбающийся Дэн:

— Вы представляете, — воскликнул он. — Ни за что не догадаетесь, куда делся наш хозяин. Он уехал охотиться на слонов!

Представив себе Керка, преследующего огромных серых животных с лассо, я залилась смехом вместе с Дэном.

— Слушай, а зачем на них охотиться?

— Сдается мне, что он здесь главный распорядитель по части игр и развлечений. Уверяю тебя: неисчерпаемую глубину и разносторонность этого человека мы только начинаем постигать. — Он посмотрел на меня, при этом бровь у него поднялась. — Или мне лучше говорить только за себя?

— Вероятно, тебе лучше вообще помолчать, — сердито ответила я. Нервное состояние прошлой ночи еще не покинуло меня окончательно.

— Эй, а это что такое? Школа? Рокси, у нас есть шанс отснять интересный живой материал.

— Дэн, они же занимаются, — запротестовала я, но он уже подошел к учителю, и тот вежливо выслушивал его предложения.

Учебный процесс был приостановлен, чтобы я могла попозировать то у доски, играя роль учительницы, то окруженная группой учеников, которые вместе с учителем якобы берут у меня автограф. Дети играли свою роль с почтительной серьезностью, словно не мы, а они были взрослыми. В общем, я снова попала в дурацкое положение. Когда все закончилось, я сказала об этом Дэну. Он был удивлен:

— О чем ты говоришь, моя куколка? Журналы эти снимки у нас с руками оторвут! Кто знает, может быть, даже «Лайф» их опубликует.

— По-моему, это чертовски банально, — заметила я, не в состоянии выразить более точно свои чувства.

— Конечно, — согласился он. — Пошлые снимки для пошлых людей. Я мог бы написать на эту тему книгу. Ведь сама жизнь — чертовски банальна… Послушай, Эд, как идет съемка? Я бы хотел, чтобы ты снял Рокси в жилых кварталах туземцев, предположим, когда она будет ласкать священную корову или что-то в этом роде.

По этим вопросам бесполезно спорить с Дэном: он был, конечно, прав, а я неправа. Мы проделали несколько тысяч миль, чтобы делать дело. И так как за все это платила не я, то и критиковать было не мне. Поэтому я ласкала корову, и позировала на ступеньках буддийского храма, и делала вид, что карабкаюсь по нему, в то время, как Эд Нордж снимал меня в разных ракурсах. К тому времени сборщики сока начали возвращаться из каучуконосных рощ, и фабрика приступила к работе. В течение утра температура неуклонно поднималась, и к этому часу, по моей оценке, превысила сто градусов[4]. Это заставляло меня с вожделением думать о ванне в нашем бунгало. Но Дэн был неутомим.

Мы с большим вниманием ознакомились с полным циклом производства латекса, начиная с выгрузки сока огромными ведрами из грузовика, коагуляции, прессования и резки и кончая транспортировкой уже готовой продукции, разложенной на специальных рамах, в сушильню для окончательной сушки и хранения.

Мне приходилось смотреть на каучук с различным выражением лица, и после того, как я отработала каждое по несколько раз, была готова к тому, что меня саму сейчас положат на решетку и высушат. Когда в конце концов я увидела приближающегося Луэлина Керка, какое-то необычайное чувство облегчения охватило меня. Его одежда в общем-то мало отличалась от нашей, но он совершенно непонятным образом органично вписывался в окружающий пейзаж. В руках у него был «стен», на поясе висели две гранаты.

При его появлении я сделала вид, что работаю на упаковочном прессе, ожидая, что это вызовет у него удивление. Но он не проявил ко мне ни малейшего интереса.

— A-а, вот и вы, мистер Керк! — поприветствовал его Дэн. — Ну, как охота? Видите, мы тут не теряем времени.

Керк взглянул на нас с недоумением, и Дэн объяснил, что он имел в виду съемки.

— Я не охотился. Стадо слонов прорвало ограждение, и мне пришлось выгонять их: они могут причинить гораздо больше вреда, чем бандиты.

Он сказал несколько слов на малайском наречии своим рабочим, которые по-прежнему растерянно стояли вокруг, не работая из-за нас. Они тут же принялись за дело.

— Надеюсь, вы закончили, по крайней мере, на данном этапе. Дело в том, что сегодня я отправляю партию готовой продукции и моим ребятам надо закончить упаковку, — сухо объяснил Керк.

— Надеюсь, мы им не очень помешали? — поинтересовался Дэн.

— Нет-нет. Просто иногда требуется немного подгонять их, иначе ничего не будет сделано, особенно когда приближается обеденный перерыв. Это довольно-таки ленивая компания.

При этих словах Нордж заворчал, но Керк притворился, что не слышит. Повернувшись ко мне, он сказал:

— Мисс Пауэлл, можно вас на минутку?

— Конечно, — ответила я. И хотя в его словах не было ничего настораживающего, мое сердце забилось учащенно. Это говорила виноватая совесть. Я волновалась, будет ли он выговаривать мне за мое поведение прошлой ночью. Выходя из склада, я даже начала придумывать различные извинения, но все они были неубедительны.

— Мистер Керк, я вспоминала минувшую ночь…

— Да? Полагаю, я все же отпугнул того человека. Он больше здесь не появится. — Казалось, обо всем остальном он забыл.

— Я на это надеюсь.

Непонятно почему (может, как раз из-за того, что он игнорировал эту тему), мне страшно захотелось продолжить тот наш разговор.

— Я имела в виду…

— Мисс Пауэлл, я хочу попросить вас об одной любезности, — прервал он резко, как бы стремясь опередить меня. И он преуспел в этом.

Уже одно то, что Керк может просить меня о каком-то одолжении, было вполне достаточно, чтобы я уставилась на него во все глаза.

— Здесь есть один человек, который хочет повидать вас.

Кажется, я начала заикаться. В его глазах определенно появилось удивление:

— Конечно, это вряд ли будет слишком интересным для вас. Я просто хочу сказать, мисс Пауэлл, что ваша известность проникла в дебри малайских джунглей и один из ваших верных поклонников, — вы в Америке называете их, кажется, фэнами, — выследил вас. Сможете ли вы принять знаки его почтения?

Что я могла на это ответить?

Глава 7

Керк обладал каким-то особым даром держать меня в постоянном напряжении. До встречи с ним я никогда не испытывала сложностей в общении с мужчинами, наоборот, всегда шла на шаг впереди них, и это казалась мне вполне естественным. В случае же с Керком я постоянно чувствовала себя в роли догоняющей. И это была роль, с которой я справлялась не очень успешно.

Так случилось и на этот раз. Видимо, я слишком глупо вытаращилась, и он повторил:

— Я говорю, один из ваших почитателей прибыл сюда, мисс Пауэлл, и желает видеть вас. Вы не против?

— Конечно, нет. А кто он?

— Пройдемте со мной и увидите сами.

Он указал на один из больших серых грузовиков, доставивших некоторое время назад бочки с соком из рощи каучуконосов, и стоявший теперь, видимо, под разгрузкой неподалеку от перерабатывающего цеха. Вдвоем мы двинулись туда.

— Не огорчайтесь, — загадочно добавил Керк.

Я лишь кивнула в ответ. Так было спокойнее. Мы обогнули грузовик и подошли к небольшой группе мужчин, сидевших на корточках в его скудной тени. Это были местные жители, судя по их грубой хлопчатобумажной одежде и блюдцеобразным соломенным шляпам, китайцы.

Все они рассматривали меня с бесстрастным одобрением хирурга или судьи. Мое внимание сразу же привлек один из них, без шляпы. Он явно был у них главным и своим видом напоминал желтую песчаную дюну: пухленький, с женской грудью и венчиком седеющих волос вокруг лысины. При нашем приближении он не встал.

— Это ваш почитатель, о котором я говорил, мисс Пауэлл. Его зовут Се Лоук, — объяснил Керк.

Я не могла понять шутит он или говорит серьезно.